毛姆翻译最好的译本
答:翻译阮景林是男的。阮景林最出名的翻译译本是英国小说家、戏剧家萨默塞特·毛姆的经典作品《面纱》。
答:月亮与六便士最好的译本如下:1、傅惟慈的译本。傅先生是翻译界的权威,流传时间最长,也是堪称经典的译本,多次再版。措辞中有种老派的优雅与克制。如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,完全没毛病。2、李继宏的译本。李先生的译本更符合当代年轻人的语言习惯,更加口语化,更加随意,更贴合...
答:王晋华。"毛姆,英国作家,出生于法国,家中行四。父亲当时担任英国驻法大使馆的法律顾问。8岁时母亲离世,两年后父亲也撒手人寰。虽出身名门,但父母早亡,年幼寄人篱下,被送往寄宿学校,患上严重口吃,自卑而敏感。在正式撰稿之前,是一名妇产科医生;因心中爱国情怀,曾以作家身份为掩护做了一年的间谍...
答:萨默塞特·毛姆的小说--《情迷佛罗伦萨》,原名Up at the Villa,直译为山顶别墅。玛丽居住在山顶的一栋别墅,从院子里可以俯瞰文艺复兴运动的诞生地--意大利的
答:他说,是骗人的鬼话。史密斯是错在这里。Alroy Kear最闪亮的特点是他的诚意。没有人可以是一个五年和骗子。第二十多年伪善的最难,伤脑筋副,任何人可以追求息息相通,1提高警觉和1精神罕见支队,它不能像通奸或暴食,在闲暇时刻实行;。它是一个整体时间的工作。“(萨默塞特·毛姆”吃喝玩乐“)可以...
答:他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。中文名: 辜鸿铭外文名:...
答:毛姆真的故事大师、叙述大师(读的是译本,不能评论作者的语言),亦真亦假的叙述,常常让你不知道读的到底是真是传记还是小说。 不得不说李继宏是很有功底的译者,译文流畅清晰,一点都读不出翻译的痕迹,深厚的中文功底让人不觉得这是在读一个外国人的故事。 最后说说Strickland。因为读过《莫奈和他的眼睛》,被莫奈...
答:这个的缺点,确实是一个作者必须永远保持警惕的威胁,这就是在写作的词语存在一种魔力。这种看法通过采取一明显的天性获得主旨,然后就站在它自己的阐释方式上。艺术论 TXT|电子书下载 点这里在线阅读-> 艺术论 - [我爱...[艺术论]简介 这是一代文豪列夫·托尔斯泰的艺术感悟,涉猎繁杂,但其最核心.....
答:《一条斑斓带》:柯南道尔设计的最好的密室诡计。《银色马》:相当精彩别致的案子,第一次出现“狗为什么不叫”的设计。《赖盖特之谜》:福尔摩斯机智过人的典型案例。《马斯格雷夫礼典》:通过隐语寻找宝藏。《最后一案》:关心福尔摩斯的朋友应该看。《希腊语翻译》:案情没有什么,就是福尔摩斯和他的...
答:后来又翻译了《大学》。他的工作是创造性的,古老的东方理论中还加入了歌德、席勒、罗斯金及朱贝尔的有启发性的妙语。在他之前,中国的古经典从来没有好的译本。 从1901至1905年,辜鸿铭分五次发表了一百七十二则《中国札记》,反复强调东方文明的价值。1909年,英文著本《中国的牛津运动》(德文译本名《为中国反对欧洲...
网友评论:
封牧15784938130:
月亮与六便士哪个译本最好 -
12947翁荣
: 《月亮与六便士》的译本中,傅惟慈的译本被认为是最好的.傅先生是翻译界的权威,他的译本流传时间最长,多次再版,措辞中有种老派的优雅与克制.这个译本完全没毛病,如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,是完全没有问题的.此外,李继宏的译本也受到许多年轻读者的喜爱.李先生的译本更符合当代年轻人的语言习惯,更加口语化,更加随意,更贴合主人公的性格,画面感更强.综上所述,关于《月亮与六便士》的译本,傅惟慈和李继宏的译本都值得推荐.
封牧15784938130:
《月亮与六便士》最好的译文是哪一种? -
12947翁荣
: 月亮与六便士最好的译本如下: 1、傅惟慈的译本. 傅先生是翻译界的权威,流传时间最长,也是堪称经典的译本,多次再版.措辞中有种老派的优雅与克制.如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,完全没毛病. 2、李继宏的译...
封牧15784938130:
毛姆读书笔记谁翻译的比较好? -
12947翁荣
: 毛姆的刀锋刚看了韦清琦的,很棒,江西人民出版社的纸质也很好,我喜欢软版的书,轻又好翻.
封牧15784938130:
毛姆的人性的枷锁哪个出版社翻译的好 -
12947翁荣
: 支持一下感觉挺不错的
封牧15784938130:
月亮和六便士 哪个人的翻译最好 -
12947翁荣
: 月亮翻的好
封牧15784938130:
《红与黑》版本众多,哪个译本好? -
12947翁荣
: 以前读过郝运的版本,但那是很早以前的事情,大概的情节还记得,对于译本的语言现在已经忘的很干净了,可能那时候太小,还没有足够的耐心去注意译本的细节,更多的是一种虚荣心,在别人讨论《红与黑》的时候自己也可以插几句嘴,以...
封牧15784938130:
百年孤独谁的翻译版本最好? -
12947翁荣
: 如果是说英译本,最好的(被作者认可的)是格里高利·拉巴萨(Gregory Rabassa)翻译的.中译本的话,比较好的是黄锦炎翻译的(从西班牙语译过来的),高长荣的也还不错(从英文译本翻译...
封牧15784938130:
毛姆的哪些小说有中译本? -
12947翁荣
: ·《刀锋》 ·《月亮和六便士》 ·《人性的枷锁(人生的枷锁、世网、尘网)》 ·《剧院风情》 ·《书与你》 ·《辜鸿铭》 ·短篇:《教堂司事》 ·短篇:《万事通先生》等: http://book.kanunu.cn/html/2007/1108/5715.html
封牧15784938130:
钢铁是怎样炼成的哪个译本好 -
12947翁荣
: 《钢铁是怎样炼成的》 作者:[苏联]尼·奥斯特洛夫斯基 译者:梅益 出版社:人民文学出版社梅益 的最好,无论是从印刷质量,字体和纸张的视觉舒适度,还是从翻译的水平上来看,这个都是最好的选择.
封牧15784938130:
《百年孤独》哪个版本翻译的比较好?? -
12947翁荣
: 《百年孤独》不是只授权给了南海出版公司么,其他的也有吗?那些应该是盗版吧