答李翊书原文翻译

  • 韩愈《答李翊书》原文和翻译
    答:六月二十六日,韩愈禀告,李生足下:你来信的文辞立意很高,而那提问的态度是多么谦卑和恭敬呀。能够这样,谁不愿把把立言之道告诉你呢?儒家的仁义道德归属于你指日可待,何况乎表述道德的文呢?不过我只是所谓望见孔子的门墙而并未登堂入室的人,怎么足以能辨别是或非呢?虽然如此,还是不能不跟你谈...
  • 韩愈《答李翊书》原文及翻译赏析
    答:答李翊书原文: 六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。生所谓「立言」者,是也;生所为者与所期者,甚似而几...
  • 原文翻译《答李翊书》
    答:[原文]二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?孟子称“人之患在好为人师”。由魏晋氏以下,人益不事师。
  • 韩愈在《答李翊书》的译文和注释有什么?
    答:一、译文:二十一日,宗元写: 承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢...
  • 其肖于器耶 肖的意思
    答:《答李翊书》原文如下:参考译文如下:六月二十六日,韩愈启。李生足下:你信中的文辞很好,而求教的态度又是多么谦逊、恭敬。能像这样,谁不愿把他所懂得的仁义之道告诉你呢?看来,你成为一个有道德的人已经指日可待了,更何况文章是道德的外在表现呢?但我是个所谓望见孔子的门墙而没有进入他的...
  • “养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔...
    答:翻译如下:培养树木的根而等待它的果实,(像)给灯加油而等它放出光芒。根长得旺盛果实就能预期成熟,灯油充足灯光就明亮。语出韩愈的《答李翊书》希望对你有帮助。
  • 答李翊书原文及翻译
    答:答李翊书对照翻译: 六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。 六月二十六日,韩愈禀告。李翊足下:你的来信文辞很好,而且请教问题的态度多...
  • 原文翻译《答李翊书》
    答:1. "辱书云欲相师" 应改为 "信中提到想拜我为师"。2. "仆道不笃,业甚浅近" 改为 "我对道德修养的掌握不够深厚,学识也非常肤浅"。3. "环顾其中,未见可师者" 改为 "在我所处的环境中,我没有看到值得别人学习的地方"。4. "虽尝好言论,为文章" 改为 "虽然我常常喜欢发表一些言论,...
  • “抑不知生之志,蕲胜于人而取于人耶?...膏之袄者其光晔,仁义之人,其言...
    答:这段话出自唐代韩愈的《答李翊书》。大致意思是:然而不知道你的志向,是希望超过别人而被人所取信呢?还是希望达到古代立言的人的境界呢?如果是希望超过别人而被人所取信,那么你已经胜过别人而且可以为别人所取信。如果希望达到古代立言的人的境界,那就不能希望它很快成功,也不会被权势和利益所...
  • 文言文阅读题答李翊书
    答:李文定公家甚贫,同巷李生,每推财以济之。公感其意,拜为兄。寻举进士第一,李生遣人奉书通殷勤①,公口谢之而已,不答。书生惭,谓公挟贵忘旧,遂不复相闻。 后十年,公为左相,因而奏李生昔日周恤②之义,愿授一官,以报其德。诏授左班殿直。公制袍笏,致书州将,令送生至公所。公与叙旧好,且谢曰:“昔日...

  • 网友评论:

    人将13674834401: 谁能翻译一下《答李翊书》 -
    1783包蓝 : 六月二十六日,韩愈白,李生足下: 你来信的文辞立意很高,而那提问的态度是多么谦卑和恭敬呀.能够这样,谁不愿把把立言之道告诉你呢?儒家的仁义道德归属于你指日可待,何况乎表述道德的文呢?不过我只是所谓望见孔子的门墙而并...

    人将13674834401: 韩愈《答李翊书》 -
    1783包蓝 : 1.气,水也;言,浮物也. 翻译:道德,就像水;语言,就像浮在水上的东西; 2.将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光.根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔. 翻译:如果期望达到古代立言的人的境界,那就不要希望它能够很快实现,不要被势利所引诱,(要像)培养树木的根而等待它的果实,(像)给灯加油而等它放出光芒.

    人将13674834401: 韩愈的《与李诩书》 -
    1783包蓝 : 答 李 翊 书 作者:韩愈Translated Text译 文原 文Original Text上一页<< >>下一页 [2/2]当自己把心中的思想写出来的时候,文思敏捷泉涌而来,这时文章被人看,别人讥笑它我就高兴,别人称誉它我就担忧,这是因为自己的文章中还保留...

    人将13674834401: 则固胜余人而可取余人是什么意思 -
    1783包蓝 :[答案] 出处《答李翊书》 翻译:希望胜过别人而被人取用,那你本已胜过别人并且可以被人取用了. 原文 :生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣.抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取子人,则固...

    人将13674834401: 译文是什么这段文字的主旨是什么 -
    1783包蓝 : “愈之所为,不自知其至……”是哪篇文言文,译文是什么?这段文字的主旨是什么?1. “愈之所为,不自知其至……”出自韩愈《答李翊书》.2. “愈之所为,不自知其至犹未也,”译文:我所做到的,自己也不知道达到(古代立言者的境界)还是没有?3. 此文是唐德宗贞元十七年给李翊的复信,是一篇书信体论说文.文中围绕“无望其速成,无诱于势利”,叙述了自己治学为文的经历,提出了“气盛言宜”(内容决定形式)、“务去陈言”(致力于创新)的文学主张,表现了作者排击世俗的勇气和顽强进取的精神.

    人将13674834401: 韩愈《答李翊书》:“志乎古,必遗乎今,吾诚乐而悲之.”句中“遗乎今”意思是? -
    1783包蓝 : 志乎古,必遗乎今:有志于学习古人的人一定被今人所遗弃.遗乎今:即被今人所遗弃. 参考文献:《韩愈选集》 ,人民文学出版社

    人将13674834401: 古文翻译
    1783包蓝 : 1、译句: 思想修养深,那长长短短的语句与抑扬顿挫的声调都能运用自 如. 2、出处:韩愈写的《答李翊书》 3、相关语段: (1)原文: 气,水也;言,浮物也.水大而物之浮者大小毕浮.气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆...

    人将13674834401: “愈之所为,不自知其至……”是哪篇文言文,译文是什么这段文字的主旨是什么? -
    1783包蓝 :[答案] 韩愈《答李翊书》

    人将13674834401: 韩愈《答李翊书》韩愈《答李翊书>一文善用比喻说理,试举两例加以说明. -
    1783包蓝 :[答案] 1.气,水也;言,浮物也. 翻译:道德,就像水;语言,就像浮在水上的东西; 2.将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光.根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔. 翻译:如果期望达到古代立言...

    人将13674834401: “不自知其至犹未也”什么意思 -
    1783包蓝 : 答李翊书是唐德宗贞元十七年韩愈给李翊的复信,是一篇书信体论说文.文中围绕“无望其速成,无诱于势利”,叙述了自己治学为文的经历,提出了“气盛言宜”(内容决定形式)、“务去陈言”(致力于创新)的文学主张,表现了作者排击...

    热搜:韩愈答李翊书翻译 \\ 喜雨亭记原文及翻译 \\ 古文翻译器转换 \\ 《活板》翻译及原文 \\ 答李淑一原文及译文 \\ 答李端叔书原文及翻译 \\ 文言文翻译转换器 \\ 朋党论原文及翻译 \\ 答李几仲书原文及翻译 \\ 《离骚》原文及翻译 \\ 卖炭翁原文及翻译 \\ 答李几仲书删减版翻译 \\ 原文翻译及赏析 \\ 《苏武传》翻译及注释 \\ 最全版原文及译文 \\ 原文译文及注释 \\ 答李几仲书原文翻译 \\ 答李方叔书原文及翻译 \\ 与朱元思书翻译 \\ 答李秀才书原文及翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网