缇萦救父全文翻译

  • 古文缇萦救父翻译
    答:”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新。”书闻,上悲其意。此岁亦除肉刑法。译文:文帝四年, 大商人仗势向官府告了...
  • 《史记.孝文本纪》缇萦救父 翻译
    答:☆其少女缇ti萦ying自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:「妾父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。○他的小女儿缇萦伤心地哭了,就跟随父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的人们都称赞他廉洁公平,现在因触犯法律而犯罪,应当受刑。☆妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽复欲改...
  • 缇萦救父的文言文意思?
    答:《缇萦救父》文言文翻译及注释如下:译文:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车后)哭。淳于意生气,骂道:“生孩子若不生男孩,危急时就没有人能5帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安。上书说:...
  • 缇萦救父的原文及翻译
    答:汉文帝四年,有人上书告发淳于意,根据他犯的罪应该押解到西边的长安去受刑。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生孩子不生男孩,紧急的时候没有可以使用的人!”在这时候,他的小女儿缇萦为父亲的话感到伤心,就跟着父亲向西去。她上书朝廷说:“我的父亲做官...
  • 缇萦救父文言文翻译
    答:翻译节选:汉文帝四年期间,有人上书告发淳于意,说他受贿。按照刑法,专车押送他向西前往长安。淳于意有5个女儿,跟随着囚车哭。淳于意生气,骂道:“生女儿不生儿子,危急时没有可以帮忙的人。”原文 缇萦救父 (汉)文帝四年中,人上书言意。以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。...
  • 缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文怎么翻译
    答:1、【译文】文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的`人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的...
  • 缇萦救父文言文翻译是什么?
    答:翻译如下文所示:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生孩子不生男孩,危急时没有人能帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安,上书说:“我的父亲担任官吏,齐地的人都...
  • 古文缇萦救父翻译?
    答:那奏章上写着:“我叫淳于缇萦,是太仓令淳于意的小女儿。我父亲给国家当差的时候,齐国的人都说他廉洁正直。现在他犯法获罪,按律当处以肉刑。我不但为父亲难过,也为所有受肉刑的人伤心。一个人砍去脚就成了残废,以后就是想改过自新,也没有办法了。我情愿没入官府作奴婢,用身体来替父亲赎罪,...
  • 缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文怎么翻译
    答:1、【译文】文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的`人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的...
  • 文言文 缇萦救父
    答:那奏章上写着:“我叫淳于缇萦,是太仓令淳于意的小女儿。我父亲给国家当差的时候,齐国的人都说他廉洁正直。现在他犯法获罪,按律当处以肉刑。我不但为父亲难过,也为所有受肉刑的人伤心。一个人砍去脚就成了残废,以后就是想改过自新,也没有办法了。我情愿没入官府作奴婢,用身体来替父亲赎罪,...

  • 网友评论:

    钮孟13269685577: 缇萦救父 原文及翻译 -
    29164朱竿 : 选自《史记• 孝文本纪第十》 原文: 文帝四年中,人上书言意.以刑罪当传西之长安.意有五女,随而泣.意怒骂曰:“生子不如男,缓 急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑...

    钮孟13269685577: 缇萦救父翻译 -
    29164朱竿 : 文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑. 淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,...

    钮孟13269685577: 缇萦救父 文言文与翻译 谢谢 O(∩ - ∩)O谢谢 -
    29164朱竿 : 原文:(汉)文帝四年中,人上书言意.以刑罪当传,西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由,终不可得.妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新.”书闻,上悲其意.此岁亦除肉刑法.翻译:文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑. 淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个帮手也找不到.”几个女儿都低着头

    钮孟13269685577: 《史记.孝文本纪》缇萦救父 翻译 -
    29164朱竿 : ☆五月,齐太仓令淳于公有罪当刑,诏狱逮徙xi系长安.太仓公无男,有女五人.太仓公将行会逮,骂其女曰:「生子不生男,有缓急非有益也!」○五月,齐国的太仓令淳于公犯了罪,应该受刑,朝廷下诏让狱官逮捕他,把他押解到长安拘禁起...

    钮孟13269685577: 文言文缇萦救父的开头是:汉文帝四年中,人上书言.请问有哪位认识知道翻译?急! -
    29164朱竿 :[答案] 文帝四年中,人上书言意*,以刑罪当传*西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂日: “生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书日:“妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲...

    钮孟13269685577: (缇萦救父)...文帝四年中,人上书言意.以刑罪当传,西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃... -
    29164朱竿 :[答案] 1、①为……感到悲伤.②称赞;称道.③犯法;犯罪.④悲悯 2、妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其路莫 由,终不可得.妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新. 3、貂蝉就算一个,为...

    钮孟13269685577: 缇索救父译文100字, -
    29164朱竿 :[答案] 文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安... 她提出要陪父亲一起上长安去,家里人再三劝阻她也没有用. 缇萦到了长安,托人写了一封奏章,到宫门口递给守门的人.汉文...

    钮孟13269685577: 缇莹救父的解释 -
    29164朱竿 :[答案] 汉文帝四年,有人上书告发淳于意,说他 是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的 “肉刑”,要把他押解到长安去受刑. 于意有5个女儿.他被押送长安离开家的 时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜 我没有男孩,遇到...

    钮孟13269685577: 缇萦救父 注释 -
    29164朱竿 : 【注释】①意:即缇萦之父淳于意,名医.淳于为复姓.②传:押解. ③廉平:廉洁、正直.④不可复续:不可能再生.⑤官婢:官府的奴婢. 译文文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的...

    钮孟13269685577: 文言文缇萦救父 少女 虽 文帝四年中 ,人上书言意 书闻,上悲其意 -
    29164朱竿 :[答案] 少女就小女儿 虽:即使 文帝四年中:汉文帝四年的时候. 人上书言:有人上书告发(淳于意) 上闻而悯其意:皇上听到怜悯她的意愿

    热搜:于是少女缇萦伤父之言翻译 \\ 古文翻译器在线翻译 \\ 魏文侯与虞人期猎翻译 \\ 张良遇黄石公原文及翻译 \\ 缇萦救父阅读理解 \\ 缇萦救父的故事全文 \\ 缇萦救父简单讲述 \\ 缇萦救父告诉我们什么道理 \\ 缇萦救父文言文原文及翻译 \\ 替父解围原文翻译 \\ 初中文言文阅读缇萦救父 \\ 缇萦上书翻译 \\ 缇萦救父 历史典故 西汉 \\ 史记孝文本纪缇萦救父 \\ 缇萦救父故事完整版 \\ 缇萦救父的阅读理解 \\ 缇萦救父成功的原因 \\ 贾谊献策缇萦救父典故 \\ 上书救父的缇萦 \\ 救父的典故缇萦救父 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网