赤壁赋翻译一二段
答:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪没有波浪。举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭小船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面...
答:二、《赤壁赋》翻译 壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。不一会儿,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清冷冷的水光连着天际。 任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的...
答:前赤壁赋译 文 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。江在...
答:1、选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈)。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。2、赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁...
答:《赤壁赋》三四段翻译如下:我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:箫声为什么这样哀怨呢。客人回答:月明星稀,乌鹊南飞,这不是曹公孟德的诗么,这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌。山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么。当初他攻陷荆州...
答:【后赤壁赋 赏析】 《后赤壁赋》是《前赤壁赋》的续篇,也可以说是姐妹篇。前赋主要是谈玄说理,后赋却是以叙事写景为主;前赋描写的是初秋的江上夜景,后赋则主要写江岸上的活动,时间也移至孟冬;两篇文章均以"赋"这种文体写记游散文,一样的赤壁景色,境界却不相同,然而又都具诗情画意。前赋是"清风徐来,...
答:“舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇”翻译是能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。“知不可乎骤得,考遗响于悲风”意思是知道上面这些想法不能骤然得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。出自宋代苏轼的《赤壁赋/前赤壁赋》,此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见...
答:这时候喝着酒,快乐极了,敲着船舷唱起来。歌道:“桂树做的棹啊,木兰做的桨,(桨)划破月光下的轻波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上。多么深沉啊,我的情怀,仰望着我思慕的人儿啊,他在那遥远的地方。”有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是怨恨,又...
答:下面是前的翻译。前赤壁赋[1]苏 轼 壬戍之秋[2],七月既望[3],苏子与客泛舟,游於赤壁之下。清风徐来[4],水波不兴[5]。举酒属客[6],诵明月之诗[7],歌窈窕之章[8]。少焉[9],月出于东山之上,徘徊于斗牛之间[10]。白露横江[11],水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然[12]。...
答:惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”译文:我问道:“你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物...
网友评论:
奚宋18481046902:
《赤壁赋》的翻译 -
4386彭蓉
: 壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩.清风缓缓吹来,江面水波平静.于是举杯邀客人同饮,吟诵《诗经·陈风》中的《月出》篇(《月出》中有“舒窈纠兮”的句子,“窈纠”同“窈窕”).不一会儿,月亮从东山上升起...
奚宋18481046902:
苏轼的《赤壁赋》急求两句翻译 -
4386彭蓉
: 寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米,苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?” 望采纳
奚宋18481046902:
苏轼《赤壁赋》的译文 -
4386彭蓉
: 〖一、《前赤壁赋》〗 简介:赤壁赋 chì bì fù 赋篇名.北宋苏轼作.有前后两篇.写于作者两度游览黄州(今湖北黄冈)赤壁(赤鼻矶)时.《前赤壁赋》较有名.赋中凭吊古迹,表达了作者对江山风物的热爱和旷达的心胸,但也有人生虚无...
奚宋18481046902:
赤壁赋标准翻译
4386彭蓉
: 壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲.不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江面,清...
奚宋18481046902:
赤壁赋的翻译 -
4386彭蓉
: 壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩.清风缓缓吹来,江面水波平静.于是举杯邀客人同饮,吟诵《诗经·陈风》中的《月出》篇(《月出》中有“舒窈纠兮”的句子,“窈纠”同“窈窕”).不一会儿,月亮从东山上升起...
奚宋18481046902:
求前后赤壁赋原文+翻译 -
4386彭蓉
: 后 赤 壁 赋作者:苏轼译 文原 文这一年的十月十五日晚上,我从雪堂步行出发,准备回到临皋去.有两位客人跟着我一道去,走过黄泥坂.这时,霜露已经降下,树叶完全脱落了,看见人影映在地上,抬头一望,看到皎洁的月亮,我们互相望...
奚宋18481046902:
赤壁赋的翻译 -
4386彭蓉
: [译文] 壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲.不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江...
奚宋18481046902:
赤壁赋标准翻译 -
4386彭蓉
: 壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲.不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江面,清...