迢迢牵牛星现代文200字
答:在遥远的星空下,牛郎星与织女星隔河相望。他们的爱情,如同那明亮的星光,穿越无尽的宇宙,照亮彼此的心灵。牛郎,一个普通的放牛郎,却拥有一颗炽热的心。他深爱着织女,那个美丽而勤劳的女子。织女,她织出的云彩,美丽而梦幻,她的笑容,如同春天的阳光,温暖而明媚。然而,他们的爱情却受到了重重...
答:远远的牵牛星,灿烂明亮的织女星。织女举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。她一整天也不能把布织起,哭得泪如雨下。天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉却不能相互说话
答:1. 谁能根据《迢迢牵牛星》改写成现代文,300字左右 【译文】 远远的牵牛星,灿烂明亮的织女星。 织女举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。她一整天也不能把布织起,哭得泪如雨下。 天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉却不能相互说话。 【评析】 牵牛和织女本是两个星宿的名称。 牵...
答:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。翻译 (看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织...
答:牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
答:上句已用了"牵牛星",下句再说"织女星",既不押韵,又显得单调。"河汉女"就活脱多了。"河汉女"的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,"迢迢牵牛星,皎皎河汉女"这十个字的安排,可以说是最...
答:我眼前浮现出来的是浩瀚的宇宙和星空,浮现出来的是像梦境当中一样的画面,特别的美好,特别的梦幻,就像是置身仙境一样。
答:总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。“纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨”四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了诗中原...
答:(郭沫若)远远的街灯明了,好像闪着无数的明星。天上的明星现了,好像点着无数的街灯。我想那缥缈的空中,定然有美丽的街市。街市上陈列的一些物品,定然是世上没有的珍奇。你看,那浅浅的天河,定然是不甚宽广。那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往。我想他们此刻,定然在天街闲游。不信,请看...
答:《迢迢牵牛bai星》是产生于汉代的一首文人五言du诗,是《古诗zhi十九首》之一。 此诗借神话传说中牛郎、织dao女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。 《迢迢牵牛星》全文迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。 终...
网友评论:
和斌13376646703:
谁能根据《迢迢牵牛星》改写成现代文,300字左右 -
58574官哑
: 【译文】 远远的牵牛星,灿烂明亮的织女星.织女举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.她一整天也不能把布织起,哭得泪如雨下.天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉却不能相互说话. 【评析】 牵牛和织...
和斌13376646703:
迢迢牵牛星译文(200字 ) -
58574官哑
: 诗词原文 《迢迢牵牛星》 东汉——佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女. 纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨. 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语 注释译文 译文(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星. (织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声. (她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪和鼻涕像下雨一样落下来. 银河又清又浅,相隔又有多远呢? 虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈.
和斌13376646703:
帮忙把《迢迢牵牛星》改写成一首现代诗歌!最好在晚上8点前完成,越越在此谢过了!原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼.终日... -
58574官哑
:[答案] 遥遥相望 牛郎星, 明亮洁净 织女星. 美丽的织女, 轻巧地举起你那柔美洁白的双手, 一札一札 穿梭织布. 整日也织不成布匹来 只因相思 泪落如雨下. 银河的水清又浅, 谁又知两星相距有多远? 在那又清又浅的银河两边 只能含情脉脉地相望而不能互...
和斌13376646703:
《十五夜望月》、《迢迢牵牛星》翻译成现代白话文? -
58574官哑
: 《十五夜望月》翻译 院地面雪白树上栖息着鹊鸦,秋露点点无声打湿了院中桂花.今夜明月当空世间人人都仰望,不知道这秋日情思可落到谁家?《迢迢牵牛星》翻译 在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁.织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停.一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落.这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言.
和斌13376646703:
迢迢牵牛星现代诗歌 -
58574官哑
: (看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星.(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声.(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来.银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈.
和斌13376646703:
迢迢牵牛星 扩写 -
58574官哑
: 迢迢牵牛星,皎皎河汉女
和斌13376646703:
<迢迢牵牛星>的原文加译文 -
58574官哑
: 迢迢牵牛星, 译文:在银河之南,牵牛星遥遥可见. 皎皎河汉女. 在银河之北,织女星明亮皎洁. 纤纤擢素手, 织女挥动着细长而白皙的手, 札札弄机杼. 正摆弄着织机,发出”札札”的织布声. 终日不成章, 思念牛郎使她一整天都织不成一段布, 泣涕零如雨. 眼泪如鱼一样落, 河汉清且浅, 那银河看起来有清又浅, 相去复几许? 两岸相隔又能有多远? 盈盈一水间, 只因为隔着一条河啊, 脉脉不得语. 他们虽脉脉含情,却只能遥遥相视,不能把话谈
和斌13376646703:
求一篇关于《迢迢牵牛星》的稿子,急!5分钟之内回答的人加赏金!!! -
58574官哑
: 看不懂你到底问什么,给你点资料吧 迢迢牵牛星 迢迢牵牛星,皎皎(jiǎo)河汉女. 纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù). 终日不成章,泣涕零如雨. 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语 译文 (看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星.(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声.一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落.这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈
和斌13376646703:
关于迢迢牵牛星的现代诗 高中语文 -
58574官哑
: 天上的街市 (郭沫若) 远远的街灯明了,好像闪着无数的明星.天上的明星现了, 好像点着无数的街灯.我想那缥缈的空中, 定然有美丽的街市. 街市上陈列的一些物品, 定然是世上没有的珍奇. 你看,那浅浅的天河, 定然是不甚宽广. 那隔着河的牛郎织女, 定能够骑着牛儿来往. 我想他们此刻, 定然在天街闲游. 不信,请看那朵流星, 是他们提着灯笼在走.
和斌13376646703:
迢迢牵牛星与现代诗 -
58574官哑
: 远远的牵牛星, 灿烂的织女星. 举起柔美雪白的双手, 札札地穿梭织布. 织女一整天也织不成布, 哭得泪如雨下. 天河又清又浅, 相隔又有多远呢? 只隔一条又清又浅的河, 含情脉脉而不能相互说话 这是翻译~~~~~~~84现代诗~~~~~~~~~~~~~~~~