迢迢织女星原文及译文
答:译文:遥遥相望的牛郎星,明亮洁净的织女星.(织女)轻巧地举起柔美洁白的双手,一札一札地穿梭织布.(因相思)一整天也织不成布匹来,哭得泪落如雨下.银河的水既清又浅,(两星)相距又能有多远?在那又清又浅的银河两边,(牛郎织女)只能含情脉脉地相望而不能互诉衷肠!
答:古诗三百首 , 古诗十九首 , 七夕节离别 译文及注释 译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。 相隔...
答:盈盈一水间,脉脉不得语。译文 (看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。 (织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。 (她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪和鼻涕像下雨一样落下来。 银河又清又浅,相隔又有多远呢? 虽只隔一条清澈的河水,但...
答:原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。翻译:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。织女伸出细长而白皙的手,摆弄着织机织着布,发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河...
答:盈盈一水间,脉脉不得语。白话译文:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地...
答:迢迢牵牛星 汉 · 佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣...
答:原文 作者:佚名 朝代:两汉 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,...
答:1、原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。2、译文:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同...
答:原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。翻译:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般...
答:《迢迢牵牛星》的注释和译文如下:1、注释:皎皎:明亮,河汉:即银河,河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北,织女星与牵牛星隔河相对。杼:织机的梭子,终日不成章:是用《诗经大东》语意,说织女终日也织不成布,《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布,这里则是说织女因害相思,而无心...
网友评论:
莘诚13294238671:
文言文<牛郎织女>之<迢迢牵牛星>的翻译 -
34039充艳
: 远远的牵牛星,灿烂的织女星.举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.一整天也织不成布,哭得泪如雨下.河汉又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话.
莘诚13294238671:
<迢迢牵牛星>的原文加译文 -
34039充艳
: 迢迢牵牛星, 译文:在银河之南,牵牛星遥遥可见. 皎皎河汉女. 在银河之北,织女星明亮皎洁. 纤纤擢素手, 织女挥动着细长而白皙的手, 札札弄机杼. 正摆弄着织机,发出”札札”的织布声. 终日不成章, 思念牛郎使她一整天都织不成一段布, 泣涕零如雨. 眼泪如鱼一样落, 河汉清且浅, 那银河看起来有清又浅, 相去复几许? 两岸相隔又能有多远? 盈盈一水间, 只因为隔着一条河啊, 脉脉不得语. 他们虽脉脉含情,却只能遥遥相视,不能把话谈
莘诚13294238671:
六年级下册语文第三课《古诗三首》的迢迢牵牛星的翻译是什么? -
34039充艳
: 迢迢牵牛星 【作者】佚名 【朝代】汉 迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨; 河汉清且浅,相去复几许! 盈盈一水间,脉脉不得语. 译文: 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星.(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声.一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落.这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远.虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈.
莘诚13294238671:
迢迢牵牛星》原文及翻译? -
34039充艳
: 迢迢牵牛星,皎皎河汉女. 纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨. 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语. 译文:远远的牵牛星,灿烂的织女星.举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下.天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话.
莘诚13294238671:
迢迢牵牛星翻译 -
34039充艳
: 白话译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星. 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停. 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨. 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远. 相隔在清...
莘诚13294238671:
迢迢牵牛星古诗意思?简短一些 -
34039充艳
: 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星.(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声.一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落.这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远.虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈. 迢迢牵牛星 【作者】佚名 【朝代】汉 迢迢牵牛星,皎皎河汉女. 纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨; 河汉清且浅,相去复几许! 盈盈一水间,脉脉不得语.
莘诚13294238671:
《迢迢牵牛星》的大意是什么? -
34039充艳
: 译文:1.牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你.她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机.整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴.银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离.可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起.2.在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁.(织女)纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机.(她)始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下.天河又清又浅,相隔究竟有多远呢?只隔一条清浅的天河,默默地用眼神或行动表达情意却不能相互说话.
莘诚13294238671:
《迢迢牵牛星》意思? -
34039充艳
: 《迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼.终日不成章,泣涕零如雨.河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语.翻译 在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁.织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停.一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落.这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言.
莘诚13294238671:
迢迢牵牛心译文 -
34039充艳
: 《迢迢牵牛星》原文+译文 [原文] 迢迢牵牛星,皎皎河汉女. 纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨. 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语. [译文] 牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你. 她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机. 整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴. 银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离. 可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起.
莘诚13294238671:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女 -
34039充艳
: 【原文】迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼.终日不成章,泣涕零如雨.河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语. 【解释】 迢(tiáo)迢:遥远的样子 皎皎:灿烂明亮 河汉女:指织女星 擢(zhuó):举 札(zhá)札:织布机发出的声音 杼(zhù):织机上的工具 章:这里指布匹 脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊 纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美 泣涕:哭泣,落泪 【译文】 远远的牵牛星,灿烂的织女星.举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下.天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话