韩信文言文原文

  • 韩信受胯下之辱的原文和意思。
    答:原文】 韩信始为布衣时,贫无行,尝从人寄食,人多厌之。尝就南昌亭长食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食。信觉其意,竟绝去。信钓于城下,诸母漂。有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”〔边批:信之受祸以责报故。〕母怒曰:“...
  • 韩信的文言文有哪些?
    答:淮阴孤儿韩信靠在淮河边钓鱼为生,经常因为钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗丝絮的老大娘见他可怜,经常把自己的饭分一半给他吃。韩信说以后有发达之日必定感谢她,可是她生气地说:“大丈夫不能自己维持生活,我是可怜你才给你饭吃的,哪里指望回报?”韩信后来成为楚王,特地找到当年的漂絮大娘,送给她...
  • 韩信始为布衣时文言文注释翻译
    答:始为布衣时出自司马迁的手笔,说的是韩信成为名人之前只不过是一位以乞讨为生的平民百姓,生活过的十分的艰辛。原文 韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。食时信往,不为具食。信...
  • 韩信诚信的文言文
    答:1. 史记卷九十二·淮阴侯列传第三十二 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。常从人寄饮,人多厌之者。尝数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨饮蓐食。食时,信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。信钓于城下,诸母漂,有一母见...
  • 韩信始为布衣时文言文翻译及原文
    答:1、译文:韩信是淮阴地区的人。最初是平民百姓的时候,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;也不能做买卖为生,经常向人乞讨食物,人们都非常厌恶。曾经向下乡地方的.亭长乞讨食物好几个月,亭长的妻子很担心,于是每天很早就做好了饭,躲在房间里吃。等到了吃饭的时候韩信来了,也不为他...
  • 韩信拜将文言文翻译 韩信拜将文言文原文及翻译
    答:1、文言文《韩信拜将》原文:信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追...
  • 韩信巧答的文言文翻译
    答:原文:初,淮阴侯韩信,家贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。信钓于城下,有漂母见信饥,饭信。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎?”淮阴屠中少年有侮信者曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳...
  • 文言文韩信的翻译
    答:原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。选自《史记·淮阴侯传》译文:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长大了,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯...
  • 文言文韩信将兵的原文和翻译
    答:原文:韩信点兵 上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此...
  • 韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译及原文是什么
    答:1、原文。上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”2、翻译。刘邦...

  • 网友评论:

    尚福17716675272: 韩信将兵的文言文,急 -
    169幸娴 : 上①尝从容②与信言诸将能不,各有差③.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:“于公何如?”曰:“如臣,多多而益善耳.”上笑曰:“多多益善,何为为我禽!”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也.”

    尚福17716675272: 文言文 《韩信始为布衣时》翻译是什么 -
    169幸娴 :[答案] 原文】 韩信始为布衣时,贫无行,尝从人寄食,人多厌之.尝就南昌亭长食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食.信觉其意,竟绝去.信钓于城下,诸母漂.有一母见信饥,饭信,竟漂数十日.信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母.”〔边...

    尚福17716675272: 文言文韩信将兵的原文和翻译 -
    169幸娴 : 原文: 上尝从容与信言诸将能不,各有差.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳.”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为...

    尚福17716675272: 文言文韩信的翻译RT淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳.”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下.”于是信孰视之,... -
    169幸娴 :[答案] 是这篇吗? 原文: 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳.”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下.”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏.一市人皆笑信,以为怯. 选自《史记·淮阴侯传》 译文: 淮阴屠宰场里有侮辱韩...

    尚福17716675272: 韩信将兵的文言文,急上尝从容与信言诸将能(不),各有差.上问曰:如我能(将)几何?信曰:陛下不过能将十万.上曰:(于君如何)?曰:臣多多益善... -
    169幸娴 :[答案] 不:应该是“否”的通假字 将:领兵,统军 于君如何:对于你又怎么样呢(就是“你又能带多少兵呢”的意思) 多多益善... (这里的“禽”字不敢确定,按说应该是“擒”的通假字,但根据史料,韩信是从项羽处开小差到刘邦手下的,并无捉获之...

    尚福17716675272: 关于韩信与刘邦我们要做一篇文言文,原文是这样的:上尝从容与信言诸将能,各有差.上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万.”上曰:... -
    169幸娴 :[答案] 译文 刘邦曾经在闲暇时与韩信讨论各位将领才能的大小.个自有高有低.刘邦问道:“像我自己,能统帅多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统帅十万人.”刘邦说:“那对你来说你能统帅多少呢?”韩信回答道:“我统帅士兵的越多越好.”刘邦笑...

    尚福17716675272: 韩信少时的那篇文言文怎么写? -
    169幸娴 : 原文: 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳.”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下.”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏.一市人皆笑信,以为怯. 译文: 淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长大了,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的.”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去.”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去.整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的

    尚福17716675272: 《韩信袴下受辱》翻译 -
    169幸娴 : 淮阴屠中少年有侮信者①,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳②.”众辱之曰③:“信能死④,刺我;不能死,出我袴下⑤.”于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏⑥.一市人皆笑信,以为怯.①屠:以宰杀牲畜为业的人.②中情:内心.③众辱:当众污辱.④能死:不怕死.⑤袴:通“胯”,两腿间.⑥蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行.淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了.”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去.”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去.满街的人都笑话韩信,认为他胆小.

    尚福17716675272: 文言文韩信的翻译 -
    169幸娴 : 是这篇吗? 原文: 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳.”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下.”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏.一市人皆笑信,以为怯. 选自《史记·淮阴侯传》 译文: 淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长大了,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的.”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去.”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去.整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的

    尚福17716675272: 韩信钻裤裆原文 -
    169幸娴 : 韩信者,汉之名将也.少时,好带剑刀.一日,出淮阴屠中,遇无赖故辱之,曰:“若虽长大,好带剑刀,中情怯耳.”又众辱之曰:“汝敢死,拔剑刺我;不敢死,则出我袴下!”信熟思之,俯身匍匐,出袴下.一市人皆笑,以为怯.

    热搜:李白x韩信 \\ 韩信列传全文原文 \\ 萧何追韩信文言文原文 \\ 韩信从项梁文言文原文 \\ 史记韩信原文 \\ 韩信点兵文言文原文 \\ 韩信报恩文言文原文 \\ 关于韩信的经典文言文 \\ 韩信写的文言文 \\ 韩信临终前大喊15个字 \\ 淮阴侯韩信文言文阅读 \\ 韩信点兵全文原文 \\ 韩信蒯彻原文 \\ 关于韩信的文言文 \\ 史记中描写韩信的原文 \\ 淮阴侯韩信文言文启示 \\ 萧何追韩信原文 \\ 韩信传文言文 \\ 刘邦封韩信齐王原文 \\ 淮阴侯韩信文言文及翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网