种松元好问原文翻译及赏析


网友评论:

房唐15866015241: 清平乐.元好问.译文 -
32371云例 : 【注释\赏析】: 蒙古灭金之后 ,元好问感慨故国沦亡 ,不愿为官 .公元1236 年3 月 ,他与一位友人赴泰安旅行,在三十天的行程中,他游览了东岳泰山并写下了《清平乐》等词.在词中,元问好表示了他对自然美景的赞叹和时世事得失的闲...

房唐15866015241: 古文翻译元好问传好问字裕之.七岁能诗.年十有四,从陵川郝晋卿学,不事举业,淹贯经传百家,六年而业成.下太行,渡大河,为《箕山》、《琴台》... -
32371云例 :[答案] 元好问传好问的字是裕之.七岁便能做事.十四岁那年,跟着陵川人郝晋卿学习,不去参加科举考试,而是潜心学习百家的经书传记,六年后学业有成.之后他向南到过太行山,又渡过黄河,创作了《箕山》、《琴台》...

房唐15866015241: 解释“一语天然万古新,豪华落尽见真淳.南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人.” -
32371云例 : 意思是:陶渊明的语言平淡、自然天成,摒弃纤丽浮华的敷饰,露出真朴淳厚的美质,令人读来万古常新.陶渊明自谓自己是上古时代的帝王,但并未妨碍他仍然是个晋人. 出自《论诗三十首·其四》,是金朝元好问评晋代诗人陶渊明的一首诗...

房唐15866015241: 急求 词: 点绛唇(元好问)的 翻译 -
32371云例 : 《点绛唇》 元好问 沙际春归,绿窗犹唱留春住.(沙际:水边) 译文:春色随着流水飘走了,绿窗内的人想用歌声将春天留住.问春何处.花落莺无语.译文:试问春在何处,花谢了,黄莺不叫了,春光老尽,连点声息都没有了.渺渺吟怀,漠漠烟中树.译文:满腹情怀远望寻觅,满眼的树林和袅袅的影像交织在一起,却只是虚幻之境.西楼暮.一帘疏雨.梦里寻春去.译文:寻春无果,只有在日暮西楼后,隔帘听雨中求得好梦,在梦中去寻觅了 这不是赏析,是翻译...

房唐15866015241: 元好问 骤雨打新荷 全文翻译 -
32371云例 : 绿叶繁茂一片浓阴,池塘中布满水阁,这里最凉快.石榴花刚开,妖娆艳丽散发扑鼻的香气.老燕携带着小燕,叽叽地说着话,高高的柳枝上有蝉鸣相和.骤雨刹时飞来,像珍珠一般乱洒,打遍池塘里一片片新荷.人生能有多长时间,想想那良辰美景,好像刚刚做了一场梦一样.命运的好坏是由前生而定的,何必要自己苦苦操劳呢.邀请宾客朋友玩赏,喝酒唱歌,暂且喝个酩酊大醉,任凭它日月轮转,来往像穿梭.

房唐15866015241: 元好问爱情诗词 -
32371云例 : 《雁邱词》问世间情是何物,直教生死相许. 天南地北双飞客,老翅几回寒暑. 欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女. 君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去. 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚. 招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼...

房唐15866015241: 元好问水调歌头 元好问的赏析? -
32371云例 : 水调歌头·赋三门津 元好问 黄河九天上,人鬼瞰重关. 长风怒卷高浪,飞洒日光寒. 峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰. 万象入横溃,依旧一峰闲. 仰危巢,双鹄过,杳难攀. 人间此险何用,万古秘神奸. 不用燃犀下照,...

房唐15866015241: 高中古诗赏析:《临江仙》元好问 -
32371云例 : ⑴①“红妆翠盖”照应“荷叶荷花”;“木兰舟”下引风流人物.②佳景与风流人物浑然入画,美不胜收.③以乐景映衬作者与友人相聚畅游的欢乐之情,以突出二人的深厚友情.(以上三点,答出一点得1分,答出其中两点即可得3分.①答出...

房唐15866015241: 点绛唇元好问翻译点绛唇的翻译是什么》 -
32371云例 : 点绛唇 长安中作 元好问沙际春归,绿窗3犹唱留春住.问春何处,花落莺无语.渺渺吟怀,漠漠烟中树.西楼暮,一帘疏雨,梦里寻春去.点绛唇 长安中作 元好问 白话译文在水边,春天归来了,绿纱窗轻轻的吟唱着长留春在的歌.春在何处?落花纷飞,莺燕无语.情意绵远的抒发我内心的情怀,却只见树木在朦胧的烟中.日下西楼,独剩下帘外的细雨,怕是只能在梦中去寻找春的踪迹.

热搜:免费的翻译器 \\ 古今互译翻译器在线 \\ 文言文翻译器转换 \\ 宋荤《种松》赏析 \\ 免费古文翻译器 \\ 原文及翻译注解 \\ 原文翻译器 \\ 感旧陆游翻译及赏析 \\ 在线同声翻译器免费 \\ 原文一译文一 \\ 夜泊旅望翻译及赏析 \\ 文言文翻译转换器 \\ 古诗全部翻译及赏析 \\ 《知行合一》全文 \\ 在线翻译入口 \\ 种松古诗赏析 \\ 原文及译文全部 \\ 《松痴》翻译最佳 \\ 知行合一原文全文 \\ 文言文在线翻译入口 \\

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网