文言文表示有益的怎么说

1. 关于说读书有益的文言文

劝学

荀子

君子曰:学不可以已。

青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规;虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

师说

韩愈

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师;士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿。今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传,皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

2. 文言文植树有益的翻译

楼主说的是<;种树郭橐驼传>;吧?

种树郭橐驼传(译文)

郭橐驼其人,不知原名什么。他患有伛偻病,行走时背脊高起,脸朝下,就像骆驼,所以乡里人给他取了个“驼”的外号。橐驼听到后说:“很好啊,给我取这个名字挺恰当。”于是他索性放弃了原名,也自称橐驼。他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,长安城的富豪人家为了种植花木以供玩赏,还有那些以种植果树出卖水果为生的人,都争着接他到家中供养。大家看到橐驼所种,或者移植的树,没有不成活的,而且长得高大茂盛,果实结得又早又多。别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。

有人问他,他回答说:“我郭橐驼并没有能使树木活得久、生长快的诀窍,只是能顺应树木的天性,让它尽性生长罢了。大凡种植树木的特点是:树根要舒展,培土要均匀,根上带旧土,筑土要紧密。这样做了之后,就不要再去动它,也不必担心它,种好以后离开时可以头也不回。栽种时就像抚育子女一样细心,种完后就像丢弃它那样不管。那么它的天性就得到了保全,从而按它的本性生长。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并没有能使它长得高大茂盛的诀窍,只不过不压制耗损它的果实罢了,也并没有能使果实结得又早又多的诀窍。别的种树人却不是这样,种树时树根卷曲,又换上新土;培土不是过分就是不够。如果有与这做法不同的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。更过分的做法是抓破树皮来验查它是死是活,摇动树干来观察栽土是松是紧,这样就日益背离它的天性了。这虽说是爱它,实际上是害它,虽说是担心它,实际上是与他为敌。所以他们都比不上我,其实,我又有什么特殊能耐呢?”

问的人说:“把你种树的方法,转用到作官治民上,可以吗?”橐驼说:“我只知道种树而已,作官治民不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些当官的喜欢不断地发号施令,好像很怜爱百姓,结果却给百姓带来灾难。早早晚晚那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收割,早些缫你们的丝,早些织你们的布,养好你们的小孩,喂大你们的鸡、猪。’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓放下饭碗去招待那些小吏都忙不过来,又怎能使我们人丁兴旺,人心安定呢?所以我们既这样困苦,又这样疲劳。如果我说的这些切中事实,它与我的同行种树大概也有相似的地方吧?”

问的人说;“真好啊!这不是很好吗?我问种树,却得到了治民的方法。”于是,我把这件事记载下来,作为官吏们的鉴戒。

这篇文章题目为传,实际上却是一篇即有强烈讽刺色彩的寓言。作者以虚构的种树能手郭橐驼的植树经验做类比,告诫为官者,养人犹如养树,应该“致木之天以致其性”,养人即治民:指责中唐吏治扰民、伤民,反映了作者同情人民的思想感情及改革政治的愿望。

3. 古文开卷有益的翻译

开卷有益

宋初,宋太宗(赵光义)命李昉等编了一部书,全书共一千卷,搜集和摘录了一千六百多种古籍的重要内容,分类归成五十五门,是一部颇有参考价值的参考书。这部书是在宋太宗的太平兴国年间完成的,因此原定书名为《太平编类》。

据《渑水燕谈》、《春明退朝录》或《宋实录》等载:宋太宗对这部书很感兴趣,编成以后,曾亲自看了一遍。他自己规定,每天至少要看二、三卷,一年之内,就全部看完了,所以这部书后来叫做《太平御览》(“御览”,皇帝阅览)。

当时有人认为,皇帝在处理国家大事之外,每天还要阅览这部大书,未免辛苦,便劝他少看一些,也不一定每天都得看,应注意休息。宋太宗说:“朕性喜读书,颇得其趣,开卷有益,岂徒然也。”

“开卷有益”后来便形成了成语。“卷”,即书,古时的书多是贴成一长篇,然后一卷一卷地卷起保存。“开卷有益”,只要打开书就有好处,只要能和书本接触,总是有益的。

4. 表示同意 好的 这类意思的用古文怎么说

古文表示“好的,同意”的词如下:

1、准

释义:允许;批准。唐、宋以来公文上许可的批语,俗作“准”。

引证:唐·令孤德棻《周书·文帝纪下》:乃于战所,准当时兵士,人种树一株,以旌武功。

译文:于是在战所,允许当时的士兵,没人种一棵树,以此来表彰他们的功劳。

2、允

释义:答应,许可。

引证:清· 张廷玉《明史》:慰留不允。

译文:(海瑞也多次上书请求退休,皇帝下诏)慰勉挽留,不同意(他退休)。

3、然

释义:以为…对;同意

引证:西汉·司马迁《史记·陈涉世家》:广以为然。

译文:秦王觉得他说得对。

4、许

释义:应允,认可

引证:战国·孟子、其弟子及其再传弟子《孟子》:则王许之乎。

译文:大王您认可吗?

5、可

释义:许可;同意;准许。

引证:北宋·陈彭年、丘雍《广韵》可,许可也。

译文:可的意思就是许可。

6、善哉

释义:古人经常在他人说了某句有道理的句子时说,来表示他的赞同。

引证:春秋·左丘明《左传·昭公十六年》:宣子曰:“善哉,子之言是。”

译文:宣子回答:“赞成,你说的对。”

扩展资料:

“善哉”佛学知识

在佛经翻译中借用“善哉”,僧人用作表示惊叹的口头语,既可以表示赞许,又可以表示不满,甚至用作当做“罪过”后的赎罪。

《大智度论》卷五十三︰“须菩提所说分别六波罗蜜,世间出世间及菩提道,大利益众生,故欢喜赞言︰善哉善哉。再言之者,善之至也。”

《无量寿经》卷上︰“佛言︰善哉阿难,所问甚快。”

《有部百一羯磨》卷八︰“娑度,译为善成,谓于其事善而能成,旧云善哉。”

《南海寄归内法传》卷一︰“辞别之时,口云娑度,兼唱阿奴谟拖。娑度即事目善哉,阿奴谟拖译为随喜。凡见施他或见施己,咸同此说。意者前人既呈,随后庆赞,俱招福利矣。此是南海十洲一途受供法式。”



  • 鐩鍒濅腑鏂囪█鏂
    绛旓細涓殑鐩婃槸瀵岃鐨勬剰鎬 鏈夎矊鎰胯岀泭, 鏈夐暱鑻ヤ笉鑲栥傗斺斻婂簞瀛愩嬩腑鐨勭泭鍒欐槸楠勫偛鑷弧鐨勬剰鎬 鍙や唬杩樻湁鐩鐢,鐩婂叺,鐩婂皝,鐩婂啗,鐩婃崯,鐩婄畻,鐩婅祴閮芥槸澧炲姞浠涔堢殑鎰忔 7. 鍒濅腑鍏ㄩ儴鐨鏂囪█鏂 鎸変汉澶х増鏁欐潗,涓嶅寘鎷瘲璇嶆洸,璇炬湰娉ㄦ槑瑕佹眰绮捐鐨勬枃瑷鏂囨湁: 鍒濅竴涓婂唽4绡:銆婄瓒c嬨併婅璇崄鍒欍嬨併婁笘璇存柊璇袱鍒欍(銆婂拸闆...
  • 澶氳█鏈夌泭鐨勬枃瑷鏂鏄粈涔??
    绛旓細銆婂瑷浣曠泭銆鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛氬瓙绂藉悜鑰佸笀璇锋暀閬擄細鈥滃璇磋瘽鏈夊ソ澶鍚楋紵鈥濆ⅷ瀛愮瓟閬擄細鈥滆洡锜嗐侀潚铔欙紝鐧藉ぉ榛戝鍙釜涓嶅仠锛屽彨寰楀彛骞茶垖鐤诧紝鍙槸娌℃湁浜哄幓鍚畠鐨勫彨澹般傚啀鐪嬮偅闆勯浮锛屽湪榛庢槑鎸夋椂鍟煎彨锛屽ぉ涓嬫尟鍔紝浜轰滑鏃╂棭璧疯韩銆傚璇磋瘽鏈変粈涔堝ソ澶勫憿锛熷彧鏈夊湪鍒囧悎鏃舵満鐨勬儏鍐典笅璇磋瘽鎵嶆湁鐢ㄣ傗濆師鏂囷細瀛愮闂洶锛氣滃瑷...
  • 鏂囪█鏂褰㈠璇磋瘽鏈夌泭
    绛旓細浼剁墮淇愰娇 浼躲佷繍锛氳仾鏄庛佷箹宸с傚舰瀹逛负浜烘満鐏碉紝鑳借浼氶亾 4. 鏈夊摢浜鍙ゆ枃鎴栧彜鍙ュ彲浠琛ㄨ揪鈥滆璇濈暀浣欏湴,椋庢按杞祦杞 銆婂紑蹇冨皬闀囥嬬墖澶存洸 涓澶ф棭 闃冲厜鏄庡獨鐨勪竴涓ぇ鏅村ぉ鍎匡紝蹇冩儏濂 寮寮蹇冨績鐨勫摷鍑轰竴棣栨瓕锛屾兂鐭ラ亾 浠婂ぉ鍙堜細鏈夊灏戦珮鍏翠簨鍜屽ぇ瀹跺湪涓鍧楀効锛岀湅澶╃┖ 澶槼鍜屾湀浜庝箞鎸備袱杈瑰効锛岀湅鑴氫笅锛岄矞鑺...
  • 鐩婃枃瑷鏂鎰忔
    绛旓細鐩婃枃瑷鏂囩殑鎰忔濇槸鈥鏈夌泭浜庢枃瑷鏂団濄1銆佹枃瑷鏂囩殑瀹氫箟 鏂囪█鏂囨槸鍙や唬涓浗鐨勪竴绉嶆枃瀛琛ㄨ揪鏂瑰紡锛屼娇鐢ㄥ彜浠f眽鏃忚瑷杩涜鍐欎綔鍜岃〃杈俱傚畠璧锋簮浜庡晢鍛ㄦ椂鏈燂紝鍙戝睍鑷虫竻浠o紝鏄腑鍥藉彜浠f枃鍖栫殑閲嶈缁勬垚閮ㄥ垎銆傛枃瑷鏂囧叿鏈夌嫭鐗圭殑璇嶆眹銆佽娉曞拰鍙ュ紡缁撴瀯锛屼笌鐜颁唬姹夎鏈夌潃鏄捐憲鐨勫樊寮傘2銆佺泭鏂囪█鏂囩殑閲嶈鎬 鐩婃枃瑷鏂囩殑瀛樺湪鏄负浜...
  • 鐩鍦鏂囪█鏂涓殑鎰忔
    绛旓細姝ゅ垯鐭枃涓病鏈夆濇刊鈥滃拰鈥鐩鈥滃瓧锛屾湁鈥濈劧鈥滃瓧鈥濈劧搴婂ご鎹夊垁浜猴紝姝や箖鑻遍泟涔熲滐紝鎰忔濇槸鈥濈劧鑰屸溾濆彲鏄溾濅絾鏄滃師鏂囬瓘姝﹀皢瑙佸寛濂翠娇锛岃嚜浠ュ舰闄嬶紝涓嶈冻闆勮繙鍥斤紝浣垮磾瀛g彧浠o紝甯濊嚜鎹夊垁绔嬪簥澶存棦姣曪紝浠ら棿璋嶉棶鏇般備笘璇存柊璇翠腑鍏充簬闄堝厓鏂圭殑鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧涓紝涔呰岀泭鏁殑鎰忔濇槸涔呰屼箙涔嬶紝澶у灏卞浠栬佷汉瀹...
  • 姣曠珶浜鸿閫夋嫨鏈夊埄鐩婄殑涓鏂,鍙ゆ枃鎬庝箞璇
    绛旓細姣曠珶浜鸿閫夋嫨鏈夊埄鐩婄殑涓鏂圭殑鍙ゆ枃缈昏瘧鍙互鏄嚜鍙や汉寰楂樺璧拌屾眰鍒╃泭锛屼汉寰楂樺璧版槸涓鍙ユ祦浼犱笅鏉ョ殑淇楄銆傚彲浠ュ厖褰撹繖鍙ヨ瘽鐨勫彜鏂囩炕璇戯紝浜洪夋嫨鏈夊埄鐩婄殑涓鏂瑰氨鏄负浜嗚皨姹傛洿濂界殑鍙戝睍锛屼篃灏辨槸鐩稿綋浜庝汉寰楂樺璧般傚彜鏂囨槸鎸囨槬绉嬫垬鍥藉強鍏朵互鍓嶅彜涔︿笂鐨勬枃瀛椼傝鎱庡湪銆璇存枃瑙e瓧路鍙欍嬩腑璇达細鈥滃懆澶彶绫钁楀ぇ绡嗗崄浜旂瘒...
  • 涓涓婃槸鎴戠殑涓汉鎰忚,鏈涘鍚鏈夌泭鐢鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細鍓嶆墍杩帮紝铏戒竴瀛斾箣瑙侊紝鎴栫泭鍚涜銆
  • 鏂囪█鏂涓瑷 浣鐩婄殑鐩婃槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鍘熸枃锛氬瓙绂介棶鏇帮細鈥滃瑷鏈夌泭涔庯紵鈥濆ⅷ瀛愭洶锛氣滆櫨锜嗚洐铦囷紝鏃ュ鎭掗福锛屽彛骞茶垖鎿楋紝鐒惰屼笉鍚備粖瑙傛櫒楦★紝鏃跺鑰岄福锛屽ぉ涓嬫尟鍔ㄣ傚瑷浣曠泭锛熷敮鍏惰█涔嬫椂涔熴傗濇敞閲婏細閫夎嚜銆婂ⅷ瀛愩嬨傚瓙绂斤紙qin锛夛細浜哄悕锛屽ⅷ瀛愮殑瀛︾敓銆傜泭:鐢ㄥ銆傛亽:甯稿父銆傛摋锛坧!锛夛細閫氣滄暆鈥濓紝鐤插姵鐨勬剰鎬濄傜劧鑰屼笉鍚細鍙槸娌℃湁浜哄幓鍚畠鐨勫彨...
  • 鏂囪█鏂:澶氬鐩婂杽
    绛旓細銆愭敞 闊炽慸u艒 du艒 y矛 sh脿n 鎴愯:澶氬鐩婂杽 銆愯嫳 鏂囥憈he more the better 銆愯В 閲娿戠泭锛氭洿鍔狅紱鍠勶細濂姐傚舰瀹逛竴鏍蜂笢瑗挎垨浜虹瓑瓒婂瓒婂ソ銆 鍙堟湁闊╀俊灏嗗叺澶氬鐩婂杽涔嬫剰銆 銆愮敤 娉曘戜富璋撳紡锛涗綔璋撹銆佺姸璇佸垎鍙ワ紱鍚涔夈 銆愯繎涔夎瘝銆戣椽澶氬姟寰椼佽椽寰楁棤鍘 銆愬弽涔夎瘝銆戞竻蹇冨娆层佷笉蹇...
  • 澶氳█鏈夌泭涔鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鈥滃瑷鏈夌泭涔庘濆嚭鑷垬鍥藉ⅷ瀛愮殑銆婂瑷浣曠泭銆嬶紝鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇戝涓嬶細鍘熸枃锛氬瓙绂介棶鏇帮細鈥滃瑷鏈夌泭涔庯紵鈥濆ⅷ瀛愭洶锛氣滆櫨锜嗐佽洐銆佽潎锛屾棩澶滄亽楦o紝鍙e共鑸屾摋锛岀劧鑰屼笉鍚備粖瑙傛櫒楦★紝浠ユ椂鑰岄福锛屽ぉ涓嬫尟鍔ㄣ傚瑷浣曠泭锛屽敮鍏惰█涔嬫椂涔熴傗濊瘧鏂囷細绂芥粦鍘樺悜鑰佸笀璇锋暀閬擄細鈥滃璇磋瘽鏈夊ソ澶鍚楋紵鈥濆ⅷ瀛愮瓟閬擄細鈥滆洡锜嗐...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 古文翻译器转换 ... 中文转换成文言文 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文大全必背100篇 ... 一键生成文言文转换器 ... 初中必考文言文大全 ... 文言文翻译转换器扫一扫 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网