归巢及翻译文言文

1. 文言文及其翻译

总结一些经典名篇 捕蛇者说 【原文】 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”

言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù),殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。 【译文】 永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御的。

然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈麻风、手脚弯曲不能伸展、脖子肿、恶疮等疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。那时开始,太医奉皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。

永州的人都争着去干这件事。 有个姓蒋的人家,独自享有捕蛇抵税这种好处已经有三代了。

我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”

他说这番话时,神情像是很悲伤。 我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?” 蒋氏(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那么 *** 这差事的不幸,还不如恢复我祖父遭受的不幸那么厉害呀。

假使我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的东西,家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转迁徙,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,往往是死人的尸体一具压着一具。

从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是逃走了。

可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处叫喊,到处骚扰,那种喧闹着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不得安宁啊。

这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。

回家后吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都是快快乐乐地过日子。

哪像我的乡邻们天天有这样的事情呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们的死已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?” 我听了(蒋氏的诉说)更加同情他。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。

唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这种毒蛇还厉害呢!所以写了这篇文章,来等待那些(朝廷派来)考察民情的人获得这篇文章。 ==== 岳阳楼记【原文】 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼, 增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪(yín)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

2. 文言文翻译和原文

孙叔敖纳言

【原文】

孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆为贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”

【注释】

①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。

②国:指都城。

③吊:吊唁。

④不肖:不能干,没有贤德。

⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

⑥患处之:灾祸就隐伏在那里。

⑦意益下:越发将自己看低。

【译文】

孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好

3. 在线古文翻译

寡妇赋(潘岳) 乐安任子咸有韬世之量,与余少而欢焉!虽兄弟之爱,无以加也。

不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。

余遂拟之以叙其孤寡之心焉。其辞曰: 嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。

少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。

情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。 伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。

承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。

惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。

奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。 彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。

何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。

静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。

命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。

愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。 时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。

雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。

思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。 曜灵晔而遄迈兮,四节运而推移。

天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披。

退幽悲于堂隅兮,进独拜于床垂。耳倾想于畴昔兮,目仿佛乎平素。

虽冥冥而罔觌兮,犹依依以凭附。痛存亡之殊制兮,将迁神而安厝。

龙□俨其星驾兮,飞旐翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼顾。

潜灵邈其不反兮,殷忧结而靡诉。睎形影于几筵兮,驰精爽于丘墓。

自仲秋而在疚兮,逾履霜以践冰。雪霏霏而骤落兮,风浏浏而夙兴。

溜泠泠以夜下兮,水溓溓以微凝。意忽怳以迁越兮,神一夕而九升。

庶浸远而哀降兮,情恻恻而弥甚。愿假梦以通灵兮,目炯炯而不寝。

夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。

亡魂逝而永远兮,时岁忽其遒尽。容貌儡以顿鶍兮,左右凄其相蝼。

感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。鞠稚子于怀抱兮,羌低徊而不忍。

独指景而心誓兮,虽形存而志陨。 重曰:仰皇穹兮叹息,私自怜兮何极!省微身兮孤弱,顾稚子兮未识。

如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼。上瞻兮遗象,下临兮泉壤。

窈冥兮潜翳,心存兮目想。奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。

廓孤立兮顾影,块独言兮听响。顾影兮伤摧,听响兮增哀。

遥逝兮逾远,缅邈兮长乖。 四节流兮忽代序,岁云暮兮日西颓。

霜被庭兮风入室,夜既分兮星汉回。梦良人兮来游,若阊阖兮洞开。

怛惊悟兮无闻,超□怳兮恸怀。恸怀兮奈何,言陟兮山阿。

墓门兮肃肃,修垄兮峨峨。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋兮振柯。

哀郁结兮交集,泪横流兮滂遝;蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌。终归骨兮山足,存凭托兮余华。

要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗。 乐安的任子咸有经世之才 和我是总角之交 即使亲兄弟之间的感情也无法相比。

不幸他二十岁就死了 好朋友辞世 什么样的哀痛能比得上呢!他媳妇又是我的姨母 少时父母双亡 刚嫁人而她的丈夫又去世了。孤儿从小就很少 这也是民生最艰难的 荼毒最深重的了。

从前阮瑀死了 魏文帝为其哀悼,并且命令其故旧作寡妇赋。我于是草拟了这个来述说寡妇的心情。

寡妇赋如下: 哀叹我生不逢时啊 老天不垂青。少小孤单父母双亡啊 痛彻心肝。

观看寒泉之诗只有叹息啊 吟咏蓼莪之诗父母不能赡养。时常感伤永远思慕啊 思念悠长越来越深。

这个女子有德行啊 能嫁到你们家族。承受公婆的眷顾啊 担荷夫君你的恩爱。

看葡萄蔓延啊 托微躯于樛木 怕身子轻却压坏了你啊 如履薄冰 遵守礼仪的明训啊 以女史为典戒。捧上珍馐美食表达孝顺啊 勤俭持家了很多年 这些诗人的长叹啊 都是肺腑之言已忧思成病。

为什么遭到这样的薄命啊 遭遇天灾又不悔。美好的生活刚刚开始啊 好人你却弃我而去。

关门独居啊 孤独而萎靡 用毡子代替了锦茵啊 用素罗代替了罗帱 左右之人站成一排啊 拿着绢扇大放悲声。痛苦失声啊 泪落湿襟 愁烦委屈跟谁说啊 提起孩子坐在旁边 时到黄昏啊太阳西下 鸟雀归巢啊鸡鸭回窝 回到空屋子自己哀怜自己啊 摸着被褥而叹息 思绪纷乱啊 心情凄恻 太阳忽忽而过啊 四季运转推移 天霜飞降啊 树木落叶折枝 仰望宇宙苍苍啊 有看到你生前的衣物历历在目 在屋角悲伤啊 独自拜于床边,忽然想起从前啊 就好像平常一样 即使你我殊途无法相见啊 还是依依难舍 哀痛存亡殊途啊 就要迁移灵柩等待安葬 丧车星夜而行啊 灵幡翩翩开路 车轮徐徐前行啊 马匹悲鸣而踌躇 从此一去不回啊 忧伤无所述说 眺望你的身影在灵案啊 魂魄驰于丘墓 从仲秋开始卧病在床啊 过了深秋又到冬 大雪纷飞飘落啊 风萧萧而志气索然 夜露如雨啊露水凝霜 思绪不定啊心神难宁 一会远啊一会近神情越来越凄清 但愿能梦到你啊 却瞪眼难眠 夜漫漫又悠长啊寒气凄凄冷冷 意气满怀啊涕泪交流 亡灵永远消逝啊 时光一年又一年 容颜憔悴啊所有相怜 感念三良为秦国捐躯啊甘愿为你殉情 捧着孩子在怀中啊 又踌躇不忍心 只好对影发誓啊 身形虽在精神却已消陨 又说: 对天长叹啊私自怜惜 明白自己身微孤弱啊 看孩子还幼小 好像过河没有桥啊 又如凌空没有翅膀 仰头看你的遗。

4. 文言文大全及翻译

崔景偁拜师 原文; 余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。

既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。

且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

译文: 我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。几年后,不久又面朝北方向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟。

我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望我有希望做您的学生啊。

5. 乌重胤文言文翻译及答案

【原文】

乌重胤,潞州牙将也。元和中,王承宗叛,王师加讨。潞帅卢从史虽出军,而密与贼通。时神策行营吐突承璀与从史军相近,承璀与重胤谋,缚从史于帐下。是日,重胤戒严,潞军无敢动者。宪宗赏其功,授潞府左司马,迁怀州刺史,兼充河阳三城节度使。

会讨淮、蔡,用重胤压境,仍割汝州隶河阳。自王师讨淮西三年,重胤与李光颜掎角相应,大小百余战,以至元济诛。就加检校尚书右仆射,转司空。蔡将有李端者,过溵河降重胤。其妻为贼束缚于树,脔食至死,将绝,犹呼其夫曰:“善事乌仆射。”其得人心如此。

(选自《旧唐书·列传一百十一》)

【翻译】

乌重胤,是潞州的牙将。元和年间,(契丹人成德(河北正定)军节度王武俊(735年-801)长子继任成德军节度使王士真(759年-809年)之子)王承宗反叛朝廷,朝廷派军队加以讨伐。潞帅(昭仪节度使)卢从史虽然已经出兵,但暗中与王承宗互通消息。(因为)当时(宦官左)神策军行营中尉吐突承璀与卢从史的军队相近,(所以)他与乌重胤谋划到卢从史的营帐抓捕他。这天,乌重胤(进行全军)戒严,潞州军队没有敢轻举妄动的。唐宪宗嘉奖乌重胤的功劳,封他为潞州府左司马,升任怀州刺史,兼任河阳三城节度使。

(后来)恰逢讨伐淮州、蔡州(两地的叛军),唐宪宗命令乌重胤(率军)逼近叛军边境,又将汝州划归给(他节度的河阳)。自从朝廷军队征讨淮西开始的三年间,乌重胤与(忠武军节度使)李光颜互为犄角,互相配合,(经过)大小一百多次战斗,最终吴元济被杀。乌重胤因功加封检校尚书右仆射,接着转任检校司空。(当时)蔡州的叛将(吴元济部)有一个叫李端的,渡过溵河投降乌重胤。他的妻子被叛贼抓住绑到树上,脔食至死(将她的肉切成小块一块一块地吃掉,一直到她彻底死掉),(李端的妻子)在将要断气时,还高喊她丈夫道:“好好侍奉乌重胤仆射!”乌重胤得人心就像这样。

6. 古文翻译词典

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

译文

有个要出卖骏马的人,接连三天呆在集市上,没有人理睬。这人就去见相马的专家伯乐,说:“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你给帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给你一天的花费。”

伯乐接受了这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。 。。。

【说明】这则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价。



  • 褰掑发鍙婄炕璇戞枃瑷鏂
    绛旓細銆愯瘧鏂囥 姘稿窞鐨勯噹澶栫敓闀跨潃涓绉嶅寮傜殑铔,榛戣壊鐨勮韩浣撶櫧鑹茬殑鑺辩汗;杩欑铔囩鍒拌崏鏈,鑽夋湪鍏ㄩ兘骞叉灟鑰屾;濡傛灉鍜簡浜,娌℃湁鑳藉鎶靛尽鐨勩 鐒惰屾崏鍒板畠鍚,鎶婂畠鏅惧共,鍒舵垚鑽サ,鍙互鐢ㄦ潵娌绘剤楹婚銆佹墜鑴氬集鏇蹭笉鑳戒几灞曘佽剸瀛愯偪銆佹伓鐤瓑鐤剧梾;杩樺彲浠ュ幓闄ゅ潖姝荤殑鑲岃倝,鏉姝讳汉浣撳唴鐨勫瘎鐢熻櫕銆傞偅鏃跺紑濮,澶尰濂夌殗甯濈殑鍛戒护寰侀泦杩欑铔,姣忓勾寰...
  • 楣﹂箟杩樺发鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細浜庢槸娈电敓鐗瑰杞﹂┈,灏嗛功楣夋惡甯﹀埌绉﹂檱,鎻紑绗煎瓙,涓杈瑰摥,涓杈圭绁:鈥滀綘鍙互褰掑发浜,濂借嚜闅忔剰鍚с傗濈劧鑰,杩欏彧楣﹂箟鏁寸窘寰樺緤,濂借薄涓嶅繊绂诲幓銆傚悗缁堥璧,鍚庢潵鍚瀹冨皢宸㈢瓚浜庡畼閬撻檱鏍戠殑鏋濆ご,鍑¢┍杞﹀叆绉︾殑鍚村湴鍟嗕汉,杩欏彧楣﹂箟蹇呴福鍙潃鍒板发澶栭棶:鈥滃浜哄洖涔,瑙佹垜娈典簩閮庡惁?鈥濈劧鍚庢偛鍝鍦扮鎰胯:鈥滆嫢瑙佸埌鏃,璇蜂唬鎴戣楣﹀摜闈炲父...
  • 鏂囪█鏂宸ㄥ晢钃勯功楣
    绛旓細璇戞枃:鏈変竴濮撴鐨勫ぇ鍟嗕汉,鍏讳竴楣﹂箟,瀹冨崄鍒嗚仾鏄,涓嶄粎鑳芥湕璇点婇檱瀹嬪拰鏉庣櫧鐨勩婂璇嶃嬪拰銆婂績缁忋,杩樿兘鍦ㄥ浜烘潵鏃,瀵掓殑闂畨.涓讳汉鐖辨儨瀹,鐗瑰埆鐨勫疇鐖卞畠.鏈変竴澶,娈电敓鍥犱负涓浜涗簨鎯呰鎹曞叆鐙,鍗婂勾鎵嶈幏寰楅噴鏀.涓鍒板,娈电敓渚胯蛋鍒扮瀛愭梺杈瑰楣﹂箟璇:鈥滄垜鍦ㄧ嫳涓崐骞存棤娉曞嚭鏉,鏈濆鎵鎯崇殑鍙槸浣,浣犲畨濂藉悧?瀹朵汉娌℃湁蹇樿鍠備綘鍚?
  • 鏂囪█鏂銆婁笌鏂戒功浜嬩功銆嬪叏鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍏ㄦ枃缈昏瘧濡備笅锛鏁呴劊鍘垮悜涓滀笁鍗佷簲閲屽湴锛屾湁涓搴ч潚灞憋紝鎮礀闄″抄楂樺郴锛屽北宄扮洿鎻掑ぉ闄呫傞潚缈犵殑灞卞肠灞傚眰鍙犲彔锛屾祦姘村崈鎶樼櫨鍥銆傚綊宸㈢殑楦熷効浜夌浉椋炴潵锛岄ギ姘寸殑鐚跨尨鎴愮兢缁撻槦銆傜澶╂竻鏅ㄧ殑闇叉按鍑濈粨鎴愪簡闇滆姳锛岀豢钀濊鐩栦簡灏忚矾銆傞闆ㄤ氦鍔狅紝澶╄壊鐏版殫锛岄浮瑙佷笉鍒板お闃筹紝渚挎厡涔卞湴楦e彨銆傛偁闂插湴娆h祻杩欐牱鐨勬櫙鑷达紝纭疄浼氳浜烘秷闄ょ儲鎭...
  • 琛ㄨ揪蹇冨鐨鏂囪█鏂
    绛旓細鐧借瘽璇戞枃锛榛勬槒鏃讹紝褰掑发鐨勪箤楦﹁惤鍦ㄤ簡缂犳弧鏋棨鐨勮佹爲涓锛屽皬妗ヤ笅娴佸姩鐫婧按锛屾梺杈规湁鍑犳埛浜哄锛屽彜鑰佺殑閬撹矾涓婅惂鐟熺殑瑗块涓汉鐗电潃涓鍖圭槮椹湪琛岃蛋鐫銆傚闃宠タ涓嬶紝鎮蹭激鍒版瀬鐐圭殑浜哄啀杩滅瀹朵埂鐨勫湴鏂广備簲銆併婅櫈缇庝汉路鍚洦銆嬭拫鎹 灏戝勾鍚洦姝屾ゼ涓娿傜孩鐑涙槒缃楀笎銆傚.骞村惉闆ㄥ鑸熶腑銆傛睙闃斾簯浣庛佹柇闆佸彨瑗块銆 鑰屼粖鍚洦鍍...
  • 涓冨勾绾т笂鍐岃鏂囩22璇鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏋棨缂犵粫鐨勮佹爲鏍栨伅鐫榛勬槒褰掑发鐨勪箤楦, 灏忔ˉ鏃佹胶娼虹殑娴佹按鏄犲嚭鍑犳埛浜哄, 鑽掑噳鐨勫彜閬撲笂,杩庣潃钀х憻鐨勭椋庤蛋鏉ヤ竴浣嶉獞鐫鐦﹂┈鐨勬父瀛愩 澶曢槼鏃╁凡钀戒笅,婕傛硦鏈綊鐨勬父瀛愯繕鍦ㄥぉ娑 绁濅綘鏈熸湯鑰冨ソ銆 7. 涓冨勾绾т笂鍐岃鏂鏂囪█鏂鍘熸枃鍜岃涓嬫敞閲 1. 濂傚北 瑙i噴:鍘裤傛棫娣勫窞鍘挎湁濂傚北,涔熷仛鐒曞北銆 2.鐒舵暟骞存亽涓嶄竴瑙 瑙i噴:浣嗘槸...
  • 楣﹂箟杩樺发鏂囪█鏂楣﹂箟鑱槑鍦ㄥ摢閲
    绛旓細8. 銆愮涓功楣,鍙ゆ枃缈昏瘧 [鍘熸枃] 瀵屽晢鏈夋濮撹呪懘,鐣溾懙涓楣﹂箟,鐢氭収鈶,鑳借繋瀹笌璇佃瘲.娈靛壀鍏朵袱缈,缃懛浜庨洉绗.鐔欏畞鈶稿叚骞,娈靛拷绯荤嫳鈶.鍙娾懞褰掆懟,闂功楣夋洶:鈥滃惥鍗婂勾鍦ㄧ嫳,韬笉鐢卞繁,鏋佸叾鎬ㄨ嫤;姹濃懠鍦ㄥ鏈変汉鍠傞ゲ,浣曞叾鈶戒箰鑰.鈥濋功楣夋洶:鈥滃悰鈶惧崐骞村湪鐙,鏃╁凡涓嶅牚鈶;鍚惧骞村湪绗,浣曚箰鍙█鈷?鈥濇澶ф劅鎮,鍗...
  • 涓庢柦浠庝簨涔鏂囪█鏂囩炕璇鍙よ瘲鏂囩綉
    绛旓細浠ヤ笅鏄“涓庢柦浠庝簨涔”鐨鏂囪█鏂囩炕璇锛氭晠閯e幙涓滀笁鍗佷簲閲岋紝鏈夐潚灞憋紝缁濆骞插ぉ锛屽宄板叆姹夛紱缁垮秱鐧鹃噸锛屾竻宸濅竾杞傚綊椋炰箣楦燂紝鍗冪考绔炴潵锛涗紒姘翠箣鐚匡紝鐧捐噦鐩告帴銆傜闇蹭负闇滐紝鏄ョ綏琚緞銆“椋庨洦濡傛櫐锛岄浮楦d笉宸层”淇¤冻鑽$疮棰愮墿锛屾偀琛锋暎璧忋璇戞枃锛氭晠閯e幙寰涓滀笁鍗佷簲閲岋紝鏈夊骇闈掑北锛屾偓宕...
  • 褰㈠蹇冮噷鐨鏂囪█鏂
    绛旓細鐧借瘽璇戞枃:鍙笇鏈涜嚜宸辨濆康鐨勪汉骞冲畨闀夸箙,涓嶇鐩搁殧鍗冨北涓囨按,閮藉彲浠ヤ竴璧风湅鍒版槑鏈堢殠娲佺編濂界殑鏍峰瓙銆 6. 鐢鍙ゆ枃鏉ユ弿鍐欏唴蹇冨鏉傜殑璇嶅彞 1,銆婂皬閲嶅北路鏄ㄥ瀵掕洨涓嶄綇楦c嬪畫浠:宀抽 鏄ㄥ瀵掕洨涓嶄綇楦c傛儕鍥炲崈閲屾ⅵ,宸蹭笁鏇淬傝捣鏉ョ嫭鑷粫闃惰銆 浜烘倓鎮,甯樺鏈堣儳鏄庛傜櫧棣栦负鍔熷悕銆 鏃у北鏉剧鑰,闃诲綊绋嬨傛灏嗗績浜嬩粯鐟剁惔銆傜煡闊冲皯,寮...
  • 浜忓緟鐢鏂囪█鏂
    绛旓細浜庢槸娈电敓鐗瑰杞﹂┈,灏嗛功楣夋惡甯﹀埌绉﹂檱,鎻紑绗煎瓙,澶у摥鐫鏀惧嚭浜嗛功楣,绁濈鍒:鈥滀綘鍙互褰掑发浜,濂借嚜闅忔剰鍚с傗濋功楣夊皢瑕侀珮椋炲緲寰,濂藉儚涓嶅繊绂诲幓銆傚悗缁堥璧般 3. 瑙i噴涓嬭繖娈鍙ゆ枃 涓婃枃閲婁箟:鎮ㄥ勾杞绘椂鍋氫簨寰堥毦鎴愬姛,灏辩畻鑺变簡寰堝ぇ鐨勭簿鍔,鐪肩湅灏辫鎴愬姛鐨勪簨涓氫篃浼氬洜杩愭皵澶樊鑰岃触鍖,涓鐢熺殑鏃堕棿灏辫薄娴佹按涓鏍烽濆幓,鍋氫簡寰堝浜嬫潵...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 归巢基督教歌原唱 ... 原文译文及注释 ... 中文→文言文转换器 ... 《百鸟归巢图》古诗 ... 最全版原文及译文 ... 小鸟归巢姿势的意思 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网