英语诗词有哪些?

\u514d\u8d39\u9ad8\u8d28\u91cf\u82f1\u8bed\u9605\u8bfb\u6280\u5de7 _\u79d8\u5854AI\u641c\u7d22

一、Rain雨

Rain is falling all around

雨儿在到处降落,

It falls on field and tree

它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here

它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 

又落在航行海上的船只。

二、A Grain of Sand 一粒沙子

To see a world in a grain of sand

从一粒沙子看到一个世界,

And a heaven in a wild fllower

从一朵花看到一个天堂,

Hold infinity in the palm of your hand

把握在你手心里的就是无限,

And eternity in an hour.

永恒也就消融于一个时辰。

 三、《Had I not seen the Sun》如果我不曾见过太阳

作者:Emily Dickinson艾米莉·狄金森

 Had I not seen the sun

我本可以忍受黑暗

I could have borne the shade

如果我不曾见过太阳

But Light a newer Wilderness

然而阳光已使我的荒凉

My Wilderness has made

成为更新的荒凉

四、《Meditation XVII》丧钟为谁而鸣

作者:John Donne约翰·多恩

 No man is an island,Entire of itself

没有人是自成一体,与世隔绝的孤岛

Each is a piece of the continent

每一个人都是广袤大陆的一部分

A part of the main,If a clod be washed away by the sea

如果海浪冲掉了一块岩石

Motherland is the less,As well as if a promontory were

欧洲就变少,如同一个海岬失掉一角

As well as if a manner of thine own,Or of thine friend's were

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块,每个人的死亡都是我的哀伤

Each man's death diminishes me,For I am involved in mankind

因为我是人类的一员,

Therefore, send not to know,For whom the bell tolls,It tolls for thee.

所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!

五、《down by the salley garden》我的爱曾在这里

作者:William Butler Yeats威廉·勃特勒·叶芝

Down by the salley gardens my love and I did meet

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-whitefeet

她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree

她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。

But I, being young and foolish,with her did not agree

但当年年少无知,不愿接受她的心语。

In a field by the river my love and I did stand

在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。



一、Rain雨

Rain is falling all around

雨儿在到处降落,

It falls on field and tree

它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here

它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 

又落在航行海上的船只。

二、A Grain of Sand 一粒沙子

To see a world in a grain of sand

从一粒沙子看到一个世界,

And a heaven in a wild fllower

从一朵花看到一个天堂,

Hold infinity in the palm of your hand

把握在你手心里的就是无限,

And eternity in an hour.

永恒也就消融于一个时辰。

 三、《Had I not seen the Sun》如果我不曾见过太阳

作者:Emily Dickinson艾米莉·狄金森

Had I not seen the sun

我本可以忍受黑暗

I could have borne the shade

如果我不曾见过太阳

But Light a newer Wilderness

然而阳光已使我的荒凉

My Wilderness has made

成为更新的荒凉

四、《Meditation XVII》丧钟为谁而鸣

作者:John Donne约翰·多恩

No man is an island,Entire of itself

没有人是自成一体,与世隔绝的孤岛

Each is a piece of the continent

每一个人都是广袤大陆的一部分

A part of the main,If a clod be washed away by the sea

如果海浪冲掉了一块岩石

Motherland is the less,As well as if a promontory were

欧洲就变少,如同一个海岬失掉一角

As well as if a manner of thine own,Or of thine friend's were

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块,每个人的死亡都是我的哀伤

Each man's death diminishes me,For I am involved in mankind

因为我是人类的一员,

Therefore, send not to know,For whom the bell tolls,It tolls for thee.

所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!

五、《down by the salley garden》我的爱曾在这里

作者:William Butler Yeats威廉·勃特勒·叶芝

Down by the salley gardens my love and I did meet

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-whitefeet

她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree

她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。

But I, being young and foolish,with her did not agree

但当年年少无知,不愿接受她的心语。

In a field by the river my love and I did stand

在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand

在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs

她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤。

But I was young and foolish, and now I am full of tears

但当年年少无知,如今早已泪满衣裳 。



作者莎士比亚

辜正坤译Sonnet 12

When I do count the clock that tells the time,

当我数着壁上报时的自鸣钟,

And see the brave day sunk in hideous night;

见明媚的白昼坠入狰狞的夜,

When I behold the violet past prime,

当我凝望着紫罗兰老了春容,

And sable curls all silver'd o'er with white:

青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;

When lofty trees I see barren of leaves,

当我看见参天的树枝叶尽脱,

Which erst from heat did canopy the herd,

它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;

And summer's green, all girded up in sheaves,

夏天的青翠一束一束地就缚,

Born on the bier with white and bristly beard;

带着坚挺的白须被舁上殓床;

Then of thy beauty do I question make,

于是我不禁为你的朱颜焦虑:

That thou among the wastes of time must go,

终有天你要加入时光的废堆,

Since sweets and beauties do themselves forsake,

既然美和芳菲都把自己抛弃,

And die as fast as they see others grow;

眼看着别人生长自己却枯萎;

And nothing 'gainst Time's scythe can make defence

没什么抵挡得住时光的毒手,

Save breed, to brave him when he takes thee hence.

除了生育,当他来要把你拘走。

梁宗岱译Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer's day?

我怎么能够把你来比作夏天?

Thou art more lovely and more temperate:

你不独比它可爱也比它温婉:

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

And summer's lease hath all too short a date:

夏天出赁的期限又未免太短:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

天上的眼睛有时照得太酷烈,

And often is his gold complexion dimm'd;

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

And every fair from fair sometime declines,

被机缘或无常的天道所摧折,

By chance or nature's changing course untrimm'd

没有芳艳不终于凋残或消毁。

But thy eternal summer shall not fade

但是你的长夏永远不会凋落,

Nor lose possession of that fair thou owest;

也不会损失你这皎洁的红芳,

Nor shall death brag thou wander'st in his shade,

或死神夸口你在他影里漂泊,

When in eternal lines to time thou growest:

当你在不朽的诗里与时同长。

So long as men can breathe or eyes can see,

只要一天有人类,或人有眼睛,

So long lives this and this gives life to thee.

这诗将长存,并且赐给你生命。

扩展资料

创作背景

十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。

莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。

这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。

参考资料来源:百度百科——莎士比亚十四行诗



  • 鍙よ瘲鍜鑻辫涓婁笅鍙
    绛旓細銆婇潤澶滆瘲銆嬪簥鍓嶆槑鏈堝厜,鐤戞槸鍦颁笂闇.涓惧ご鏈涙槑鏈,浣庡ご鎬濇晠涔.silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.銆婅琛岄噸琛岃銆嬭琛岄噸琛岃,涓庡悰鐢熷埆绂.鐩稿幓涓囦綑閲,鍚勫湪澶╀竴娑;閬撹矾闃讳笖闀,浼氶潰瀹夊彲鐭?鑳¢┈渚...
  • 鑻辫璇楄瘝鏈夊摢浜?
    绛旓細涓銆丷ain闆 Rain is falling all around 闆ㄥ効鍦ㄥ埌澶勯檷钀斤紝It falls on field and tree 瀹冭惤鍦ㄧ敯閲庡拰鏍戞ⅱ锛孖t rains on the umbrella here 瀹冭惤鍦ㄨ繖杈圭殑闆ㄤ紴涓婏紝And on the ships at sea.鍙堣惤鍦ㄨ埅琛屾捣涓婄殑鑸瑰彧銆備簩銆丄 Grain of Sand 涓绮掓矙瀛 To see a world in a grain of sand 浠庝竴绮掓矙...
  • 鑻辨枃鍙よ瘲璇
    绛旓細鑻辨枃鍙よ瘲璇嶆槸鎸囧湪鑻辫璇涓垱浣滅殑鍙ゅ吀璇楁瓕锛屽畠涓庢眽璇彜璇楄瘝涓鏍凤紝鏈夌潃涓板瘜鐨勬儏鎰熷拰鏂囧寲鍐呮兜銆備互涓嬫槸涓浜涜憲鍚嶇殑鑻辨枃鍙よ瘲璇嶏細William Shakespeare - Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And su...
  • 鍏充簬鑻辫鐨勫彜璇楄瘝
    绛旓細銆婃槬鏅撱鏄ョ湢涓嶈鏅,澶勫闂诲暭楦.澶滄潵椋庨洦澹,鑺辫惤鐭ュ灏.spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?銆婇潤澶滆瘲銆搴婂墠鏄庢湀鍏,鐤戞槸鍦颁笂闇.涓惧ご鏈涙槑鏈,浣庡ご鎬濇晠涔.silent night thoughtsseeing the ...
  • 鍏充簬浼樼編鐨鑻辨枃璇楄瘝娆h祻
    绛旓細鍏充簬浼樼編鐨鑻辨枃璇楄瘝绡1 Mortal Limit by Robert Penn Warren I saw the hawk ride updraft in the sunset over Wyoming.It rose from coniferous darkness锛 past gray jags Of mercilessness锛 past whiteness锛 into the gloaming Of dream-spectral light above the lazy purity of snow-snags....
  • 涓嫳鏂囧鐓х殑鑻辫璇楁瓕娆h祻?
    绛旓細搴斿叡鍐ら瓊璇紝 鎶曡瘲璧犳报缃椼備腑鑻辨枃瀵圭収鐨鑻辫璇楁瓕绡2 a night at a tavern du mu solitary at the tavern,i am shut in with loneliness and grief.under the cold lamp, i brood on the past;i am kept awake by a lost wildgoose...roused at dawn from a misty dream,i read, a yea...
  • 鑻辫璇楄瘝
    绛旓細鑻辫璇楄瘝濡備笅锛氫竴銆佽嫳璇瘲璇嶏細Call Me Ishmael by Jackson Mac Low Circulation. And long long Mind every Interest Some how mind and every long Coffin about little little Money especially I shore锛 having money about especially little Cato a little little Me extreme I sail have me an ...
  • 鍏充簬涔℃剚鑻辫璇楀彞
    绛旓細7.鍝噷鏈夊緪蹇楁懇鐨勮瘲,鑻辨枃鐗堢殑銆婁埂鎰併 寰愬織鎽╄瘲姝屼腑銆佽嫳鏂囩増 涓浗璇楁瓕缃戝緪蹇楁懇璇楁瓕 鍐嶅埆搴锋ˉ 杞昏交鐨勬垜璧颁簡, 姝e鎴戣交杞荤殑鏉; 鎴戣交杞荤殑鎷涙墜, 浣滃埆瑗垮ぉ鐨勪簯褰┿ 閭f渤鐣旂殑閲戞煶, 鏄闃充腑鐨勬柊濞; 娉㈠厜閲岀殑鑹冲奖, 鍦ㄦ垜鐨勫績澶磋崱婕俱 杞偿涓婄殑闈掕崌, 娌规补鐨勫湪姘村簳鎷涙憞; 鍦ㄥ悍娌崇殑鏌旀尝閲, 鎴...
  • 鍏充簬鏄ュ敮缇庣殑鑻辫璇楀彞
    绛旓細2.鍏充簬鏄ュぉ鐨鑻辫璇楀彞鏈夊摢浜 4銆"No matter how long the winter,spring is sure to follow." 鈥斺擯roverb 涓嶇鍐ぉ澶氶暱,鏄ュぉ鎬讳細闅忓悗鏉.鈥斺旇皻璇 5銆"An optimist is the human personification of spring." 鈥斺擲usan J.Bissonette 涔愯涓讳箟鑰呮槸鏄ュぉ鐨勫寲韬.鈥斺旇嫃鐝.J.姣旂储鍐呯壒 6銆"In the spring time,...
  • 鑻辫鍙よ瘲璇
    绛旓細銆婇潤澶滆瘲銆搴婂墠鏄庢湀鍏夌枒鍦颁笂闇 涓惧ご鏈涙槑鏈堜綆澶存濇晠涔 silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.銆婃竻骞宠皟鍏朵竴銆婽he qingping attune one"浜戞兂琛h3鑺辨兂瀹癸紝鏄ラ鎷傛闇插崕娴撱傝嫢闈炵兢鐜夊北澶磋锛屼細...
  • 扩展阅读:英语小短诗100首 ... 英语唯美短句古风 ... 英语10000常用词汇 ... 英语精美短句100句 ... 英语励志短句霸气100 ... 十大最美英文诗 ... 英语版古诗大全 ... 英语100个优美句子 ... 英语情话最浪漫短诗 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网