答柳柳州书韩愈

一、译文:二十一日,宗元写:

承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢做别人的老师。做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢?

孟子说,“人们的毛病,在于喜欢充当别人的老师。”从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他,把他看作狂人。只有韩愈奋然不顾时俗,冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作《师说》,就严正不屈地当起老师来。

世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意,而且大肆渲染地编造谣言来攻击他。韩愈因此得到了狂人的名声.他住在长安.煮饭都来不及煮熟,又被外放而匆匆忙忙地向东奔去。像这样的情况有好几次了。

屈原的赋里说:“城镇中的狗成群地乱叫,叫的是它们感到奇怪的东西。”我过去听说庸、蜀的南边,经常下雨,很少出太阳,太阳一出来就会引起狗叫。我以为这是过分夸大的话。六七年前,我来到南方。

元和二年的冬天,幸好下大雪,越过了五岭,覆盖了南越的几个州;这几个州的狗,都惊慌地叫着咬着,疯狂奔跑了好几天,直到没有雪了才静止下来,这以后我才相信过去所听说的话。如今韩愈已经把自己当作蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪,我岂不要因此受到辱骂吗?不仅我会被辱骂,人们也会因此辱骂您。

然而雪和太阳难道有罪过吗?只不过感到惊怪而狂叫的是狗罢了。试想当今天下见到奇异的事情不像狗那样乱叫的能有几个人,因而谁又敢在众人眼前显出自己与众不同,来招惹人们的喧闹和恼怒呢?

我自从被贬官以来,更加意志薄弱,很少思虑。居住南方九年,增添了脚气病风瘫之类的,渐渐不喜欢喧闹,怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵,扰乱我的心绪?那么必将使我卧病不起,心烦意乱,更不能生活下去了。平时意外地遭受到不少是非口舌,唯独还没有喜欢充当别人老师的罪名罢了。

我还听说,古代重视冠礼,是借以用成年人做人的道理来要求大家。这是圣人所以特别重视的原因。几百年以来,人们不再举行这种冠礼。近来有个叫孙昌胤的人,独自下决心举行冠礼。冠礼举行过后,第二天去上朝,来到外廷,把笏板插进衣带对大臣们说:“我已经行过冠礼了。”

听见这话的人都感到莫名其妙。京兆尹郑叔则却满脸怒气,垂手拖着笏板,退后一步站着,说:“这与我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起来。天下的人不因此去责难京兆尹郑叔则,反而嘲笑孙昌胤,这是为什么呢?只是因为孙昌胤做了别人所不做的事。现在被称作老师的人,非常像这种情况。

您的品行敦厚,文辞高深,凡是您作的文章,都气魄宏大,有古人的风貌;即使我敢做您的老师,对您又有什么帮助呢?假如因为我比您年长,学道、写文章的时间比您早,您确实愿同我往来,交谈彼此所学的东西,那么,我当然愿意向您毫无保留地陈述自己全部的心得,您自己随便加以选择,吸取哪些,扬弃哪些,就可以了。

如果要我判定是非来教您,我的才能不够,而且又顾忌前面所说的那些情况,我不敢做您的老师是肯定的。您以前想要看看我的文章,我已经全部陈列给您了,这并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看,从您的神情态度上反映出我的文章的确是好是坏。现在您的来信,说的话都对我过奖了。您的确不是那种巧言谄媚假意奉承的人,只不过是特别喜欢我的文章,所以才这样说罢了。

当初我年轻又不懂事,写文章时把文辞漂亮当作工巧。到了年纪大一些,才知道文章是用来阐明道的,因此不再轻率地讲究形式的美观、追求辞采的华美、炫耀声韵的铿锵、把这些当做自己的才能了。凡是我所呈给您看的文章,都自认为接近于道,但不晓得果真离道近呢,还是远呢?您喜爱道而又赞许我的文章,也许它离道不远了。

所以,我每当写文章的时候,从来不敢漫不经心地随便写作,恐怕文章浮滑而不深刻,从来不敢偷懒取巧地写作,恐怕文章松散而不严谨;从来不翦用糊涂不清的态度去写作,恐怕文章晦涩而又杂乱;从来不敢用骄傲的心理去写作,恐怕文章盛气凌人而又狂妄。

加以抑制是希望文章含蓄,进行发挥是希望文章明快;加以疏导是希望文气流畅,进行精简是希望文辞凝炼;剔除污浊是希望语言清雅不俗,凝聚保存文气是希望风格庄重不浮。这就是我用文章来辅佐道的方法。

学习写作以《尚书》为本原,以求文章质朴无华,以《诗经》为本原,以求文章具有永恒的情理,以《三礼》为本原,以求文章内容合理,以《春秋》为本原,以求文章是非明确、褒贬分明,以《易经》为本原,以求文章能够反映出事物的发展变化。

这就是我吸取“道”的源泉的办法。参考《谷梁传》,以加强文章的气势,参考《孟子》、《荀子》,以使文章条理通达,参考《庄子》、《老子》,以使文章汪洋恣肆,参考《国语》,以使文章增强情趣,参考《离骚》,以使文章能够情思幽微,参考《史记》,以使文章显得语言简洁。这就是我用来广泛学习,使它们融会贯通,并运用来写文章的办法。

凡是上面所说的这些,到底是对,还是不对呢?有可取的地方呢,还是没有可取的地方呢?希望您看看,进行选择,有空就来信告诉我。如果我们经常往来交谈,以扩充发挥作文之道,即使您不因我的帮助有什么收获,我却因为您的帮助而有所收获,又何必以老师来称呼这种关系呢?

采取老师的实质,去掉老师的义,不要招致越地和蜀地的狗的惊怪狂叫,或者象孙昌胤举行冠礼那样遭到人们的嘲笑,那就万幸了。宗元再告。

二、原文:《答韦中立论师道书》唐代:柳宗元

二十一日,宗元白:

辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?

孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。世果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞。愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟,又挈挈而东,如是者数矣。

屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠,余以为过言。前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭,被南越中数州。数州之犬,皆苍黄吠噬,狂走者累日,至无雪乃已,然后始信前所闻者。

今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之雪,不以病乎?非独见病,亦以病吾子。然雪与日岂有过哉?顾吠者犬耳!度今天下不吠者几人,而谁敢炫怪于群目,以召闹取怒乎?

仆自谪过以来,益少志虑。居南中九年,增脚气病,渐不喜闹。岂可使呶呶者,早暮咈吾耳,骚吾心?则固僵仆烦愦,愈不可过矣。平居,望外遭齿舌不少,独欠为人师耳。

抑又闻之,古者重冠礼,将以责成人之道,是圣人所尤用心者也。数百年来,人不复行。近有孙昌胤者,独发愤行之。既成礼,明日造朝,至外庭,荐笏,言于卿士曰:“某子冠毕。”应之者咸怃然。京兆尹郑叔则怫然,曳笏却立,曰:“何预我耶?”廷中皆大笑。天下不以非郑尹而快孙子,何哉独为所不为也。今之命师者大类此。

吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉陈中所得者。

吾子苟自择之,取某事,去某事,则可矣;若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陈者,其为不敢也决矣。吾子前所欲见吾文,既悉以陈之,非以耀明於子,聊欲以观子气色,诚好恶如何也。今书来言者皆大过。吾子诚非佞誉诬谀之徒,直见爱甚故然耳!

始吾幼且少,为文章,以辞为工。及长,乃知文者以明道,是固不苟为炳炳烺烺,务釆色,夸声音而以为能也。凡吾所陈,皆自谓近道,而不知道之果近乎?远乎?吾子好道而可吾文,或者其於道不远矣。

故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之,惧其剽而不留也;未尝敢以怠心易之,惧其弛而不严也;未尝敢以昏气出之,惧其昧没而杂也;未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。抑之欲其奥,扬之欲其明,疏之欲其通,廉之欲其节;激而发之欲其清,固而存之欲其重,此吾所以羽翼夫道也。

本之《书》以求其质,本之《诗》以求其恒,本之《礼》以求其宜,本之《春秋》以求其断,本之《易》以求其动:此吾所以取道之原也。

参之《谷梁氏》以厉其气,参之《孟》,《荀》以畅其支,参之《庄》,《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽,参之《太史公》以著其洁:此吾所以旁推交通,而以为之文也。凡若此者,果是耶,非耶?有取乎,抑其无取乎?

吾子幸观焉,择焉,有余以告焉。苟亟来以广是道,子不有得焉,则我得矣,又何以师云尔哉?取其实而去其名,无招越、蜀吠,而为外廷所笑,则幸矣。宗元复白。

扩展资料

一、创作背景

柳宗元谪居永州时,中唐古文运动正在蓬勃开展,他以卓越的创作实践和丰富的理论建树为运动的发展作出了巨大贡献,从而成为这一运动的实际领导者之一。元和八年(813年),韦中立写信向柳宗元求教文论之道,他就写了这封著名的论文书。

二、赏析

全文围绕“取其名而去其实”的中心论点,分为两大部分展开论述:前平论师道,后半论创作。虽前后侧重点不同,但其内在筋脉却终始一贯,浑灏流转。

参考资料来源:百度百科-答韦中立论师道书



  • 闊╂剤銆绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗐嬪師鏂囧強缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗗師鏂囷細 铏捐焼铏芥按灞咃紝姘寸壒鍙樺舰璨屻傚己鍙蜂负铔欏搱锛屼簬瀹炴棤鎵鏍°傝櫧鐒朵袱鑲¢暱锛屽叾濂堣剨鐨寸柋銆傝烦韪櫧浜戦珮锛屾剰涓嶇娉炴窎銆傞福澹扮浉鍛煎拰锛屾棤鐞嗗彧鍙栭椆銆傚懆鍏墍涓嶅牚锛屾磼鐏板瀭鍏告暀銆傛垜寮冩剚娴锋花锛屾亽鎰跨湢涓嶈銆傚彽鍫湅绫诲锛屾哺鑰充綔鎯婄垎銆傜鑳借触绗欑,锛屼粛宸ヤ贡瀛︽牎銆傝櫧钂欏嬀璺电ぜ锛岀珶涓嶉椈鎶ユ晥銆...
  • 绛旀煶鏌冲窞涔﹂煩鎰
    绛旓細鍙湁闊╂剤濂嬬劧涓嶉【鏃朵織,鍐掔潃浜轰滑鐨勫槻绗戜井杈,鎷涙敹鍚庤緢瀛︾敓,鍐欎綔銆婂笀璇淬,灏变弗姝d笉灞堝湴褰撹捣鑰佸笀鏉ャ 涓栦汉鏋滅劧閮芥劅鍒版儕鎬,鐩歌仛鍜掗獋,瀵逛粬鎸囨寚鐐圭偣浣跨溂鑹,鐩镐簰鎷夋媺鎵壇绀烘剰,鑰屼笖澶ц倖娓叉煋鍦扮紪閫犺埃瑷鏉ユ敾鍑讳粬銆傞煩鎰堝洜姝ゅ緱鍒颁簡鐙備汉鐨勫悕澹.浠栦綇鍦ㄩ暱瀹.鐓キ閮芥潵涓嶅強鐓啛,鍙堣澶栨斁鑰屽寙鍖嗗繖蹇欏湴鍚戜笢濂斿幓銆傚儚杩欐牱鐨勬儏鍐垫湁濂藉嚑...
  • 闊╂剤鍐欑殑銆鏌冲畻鍏娌绘煶宸炪嬫敞閲婂拰璧忔瀽
    绛旓細鏌冲畻鍏鍏堣船姘稿窞鍙搁┈锛屽悗杩佹煶宸炲埡鍙层傗鏌冲窞鏌鍒哄彶锛岀鏌虫煶姹熻竟鈥濓紝鏌冲畻鍏冨湪鏌冲窞鍥涘勾锛岄噴鏀惧ゴ濠紝璁鹃鍊″锛屽叴鍒╅櫎寮婏紝鏀跨哗鏄桨銆傚叕鍏冨叓涓涔濆勾姝讳簬鏌冲窞锛岀粓骞村洓鍗佷竷宀侊紝涓栫О鈥鏌虫煶宸鈥濄備粖鏌充警绁犲唴鏈変竴缁濅笘瀹濈墿鈥滆崝瀛愮鈥濓紝涓闊╂剤鎾版枃锛岄鏌冲畻鍏冧簨锛岃嫃涓滃潯涔︽硶锛屽牚绉扳滀笁缁濈鈥濄傚綋鍦板眳姘戝搥鎮间粬锛屽湪缃楁睜...
  • 鎴愯: 鏃犵悊鍙栭椆鏄粈涔堟剰鎬?鏈変粈涔堝吀鏁呭拰鏁呬簨?
    绛旓細) 鎴愯璇﹁В 鍏告晠璇存槑 : 銆屾棤鐞嗗彇闂广嶅師鏄寚铔欑殑楦e彨娌℃湁浠涔堢悊鐢憋紝鍙槸涓轰簡鍠ч椆銆傚攼浠eぇ鏂囧瀹闊╂剤鏇惧啓浜嗕竴棣栥绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗚瘲銆夌粰濂藉弸鏌冲畻鍏冿紝璇椾腑褰㈠浜嗙櫈铏捐焼鐨勭壒鎬с傚叾涓簩鍙ャ岄福澹扮浉鍛煎拰锛屾棤鐞嗗彧鍙栭椆銆嶆槸璇磋洐绫荤殑楦e彨娌′粈涔堢壒娈婃剰涔夛紝鍙湁鍠ч椆鑰屽凡銆傚悗鏉ワ紝銆屾棤鐞嗗彇闂广嶈繖鍙ユ垚璇氨浠庤繖閲...
  • 闊╂剤鐨勮瘲鍏ㄩ泦
    绛旓細4銆併绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗐嬭櫨锜嗚櫧姘村眳锛屾按鐗瑰彉褰㈣矊銆傚己鍙蜂负铔欏搱锛屼簬瀹炴棤鎵鏍°傝櫧鐒朵袱鑲¢暱锛屽叾濂堣剨鐨寸柋銆傝烦韪櫧浜戦珮锛屾剰涓嶇娉炴窎銆傞福澹扮浉鍛煎拰锛屾棤鐞嗗彧鍙栭椆銆傚懆鍏墍涓嶅牚锛屾磼鐏板瀭鍏告暀銆傛垜寮冩剚娴锋花锛屾亽鎰跨湢涓嶈銆傚彽鍫湅绫诲锛屾哺鑰充綔鎯婄垎銆5銆併婄瓟瀛熼儕 瑙勬ā鑳屾椂鍒╋紝鏂囧瓧瑙戝ぉ宸с備汉鐨嗕綑閰掕倝锛屽瓙...
  • 闊╂剤鐨勮瘲鏈夊摢浜
    绛旓細绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜闊╂剤(鍞愪唬)鏌冲瓙鍘氬蹇楅摥闊╂剤(鍞愪唬)鍜岃4浠嗗皠鐩稿叕鍋囧北鍗佷竴闊甸煩鎰(鍞愪唬)鏅氳強闊╂剤(鍞愪唬)閫佹潕缈遍煩鎰(鍞愪唬)鍗楀唴鏈濊春褰掑憟鍚屽畼闊╂剤(鍞愪唬)鍜屾鐩稿叕鏃╂槬闂昏幒闊╂剤(鍞愪唬)鏉傝瘲鍥涢闊╂剤(鍞愪唬)浠庝粫闊╂剤(鍞愪唬)闂绘ⅷ鑺卞彂璧犲垬甯堝懡闊╂剤(鍞愪唬)浠庢疆宸為噺绉昏宸,寮犻煻宸炵鍏互璇楃浉璐,鍥犻叕涔嬮煩鎰(鍞愪唬)娆″悓鍐犲场路璧撮槼灞...
  • 鎶ユ晥鐨勫嚭澶勪笌璇﹁В
    绛旓細浜︿綔鈥 鎶ュ姽 鈥濄1.鎶ユ仼鏁堝姏锛涢叕璋傗憼銆婂悗姹変功路涔愭仮浼犮嬶細鈥滐節涔愭仮锕炰笂涔﹁緸璋㈡洶锛氣樹粛鍙楀帤鎭╂棤浠ユ姤鏁堛傗欌濃憽鍞 闊╂剤 銆绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗐嬭瘲锛氣滆櫧钂欏彞璺电ぜ锛岀珶涓嶉椈鎶ユ晥銆傗濃憿銆婃槑鐔瑰畻瀹炲綍銆嬪嵎鍥涘崄涓锛氣滃ぉ鍚笁骞村崄涓鏈堬紙浜屽崄鏃ワ級涓欏瓙锛屽叺閮ㄥ皻涔﹁档褰﹁█锛氣︹︽湞椴滄潈鍥戒簨鏉庡т互鏉庣彶閫氬ゴ涓哄悕鏀樺ず...
  • 娉炴窎鐨勮瘲鍙ユ碁娣栫殑璇楀彞鏄粈涔
    绛旓細鈥濆畫闄嗘父銆婂崡鍞愪功路鍐欢椴佷紶銆嬶細鈥滃皢_鑸熻屾碁娣栦笉鍙銆傗濅笁銆佸浗璇瘝鍏告偿姘存贩鏉傜殑姹℃偿銆傚洓銆佺綉缁滆В閲婃碁娣栨碁娣栵紝璇婚煶鏄痭矛ngn脿o锛屾眽璇瘝璇紝鍑鸿嚜鍞惵闊╂剤銆绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗐嬶紝鎸囨偿娉炪佹偿娣栥傚叧浜庢碁娣栫殑鎴愯浠撶殗鍑洪冪柈鐥嶆弧鐩暱澶滄极婕笉涓哄凡鐢氫笉鍚嶄竴閽辨矇鍗氱粷涓戒笉鏈熺劧鑰岀劧鑽夊簮涓夐【鍙傚樊涓嶉綈浼亾鏃犲効...
  • 鍙や唬璇椾汉闊╂剤
    绛旓細闊╂剤鐨勩婂笀璇淬嬩竴鏂囥備篃鏄竴绡囦笉鍚屾祦淇楃殑鏂囩珷銆鏌冲畻鍏鍦ㄣ婄瓟闊︿腑绔嬩功銆嬩腑鏇剧粡璇磋繃:鈥滀粖涔嬩笘涓嶉椈鏈夊笀,鈥︾嫭闊╂剤涓嶉【娴佷織,鐘瑧渚,鏀跺彫鍚庡,浣溿婂笀璇淬,鍥犳姉棰滆屼负甯堛傗︽剤浠ユ槸寰楃媯鍚嶃傗濆張銆婃姤涓ュ帤涓庝功銆嬭:鈥滀粏鎵嶈兘鍕囨暍涓嶅闊╅涔,鏁呬笉涓轰汉甯堛傗濈敱姝ゅ彲鐭,鍦ㄩ偅涓椂浠,涓嶉【娴佷織,涓嶆曠瑧渚,鎶楅鑰屼负甯,鏄...
  • 鎬ユ眰姹傚叧浜闊╂剤銆鏌冲畻鍏鍦ㄦ暎鏂囧彂灞曚笂鐨勮础鐚殑澶у姣曚笟璁烘枃
    绛旓細闊╂剤鍐欎簡銆婅禒鍒厓鍗佸叓鍗忓緥鍏銆嬶紝鍏朵腑鏈夆滃惥鍙嬫煶瀛愬帤锛屽叾浜鸿壓涓旇搐鈥濓紱鈥滃瘎涔﹂緳鍩庡畧(鎸囨煶瀹楀厓)锛屽悰楠ヤ綍鏃剁В鈥濆彞锛岃〃杈句簡瀵硅佸弸浜哄搧鎵嶅鐨勮禐璧忓拰鍘氭湜锛屼负鏌冲畻鍏冭繙璋兓鍦帮紝涓嶈兘鏂藉睍鎶辫礋鑰岄福涓嶅钩锛屽笇鏈涗粬鏈夋湞涓鏃ヨ兘閲嶈繑闀垮畨鍐嶄綔涓鐣簨涓氥傚悗鍙堝啓浜嗐绛旀煶鏌冲窞椋熻櫨锜嗐嬶細鈥滄垜寮冩剚娴锋花锛屾亽鎰跨湢涓嶈銆
  • 扩展阅读:柳宗元为什么叫柳柳州 ... 《柳州罗池庙碑》 ... 韩愈柳州罗池庙诗 ... 重答柳柳州阅读理解 ... 古诗《柳溪》韩愈 ... 刘禹锡重答柳柳州译文 ... 柳宗元柳柳州的由来 ... 柳溪拼音版韩愈 ... 重答柳柳州诗词翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网