翻译文言文《暗香》

1. 暗香 姜夔 译文

暗香[姜夔]

辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰:“暗香”、“疏影”。

旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老,都忘却春风词笔。但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?

译文

辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。于是将其命名为《暗香》、《疏影》。昔日皎洁的月色,曾经多少次映照着我,对着梅花吹得玉笛声韵谐和。笛声唤起了美丽的佳人,跟我一道攀折梅花,不顾清冷寒瑟。而今我像何逊已渐渐衰老,往日春风般绚丽的辞采和文笔,全都已经忘记。但是令我惊异,竹林外稀疏的梅花,谒将清冷的幽香散入华丽的宴席。江南水乡,正是一片静寂。想折枝梅花寄托相思情意,可叹路途遥遥,夜晚一声积雪又遮断了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住洒下伤心的泪滴,面对着红梅默默无语。昔日折梅的美人便浮上我的记忆。总记得曾经携手游赏之地,千株梅林压满了绽放的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。此刻梅林压满了绽放的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。此刻梅林压满了飘离,被风吹得凋落无余,何时才能重见梅花的幽丽?

2. 寻 姜夔《暗香》翻译 谢谢了

这首词似乎没必要翻译成白话,来一个英文翻译:旧时月色, Moonlight of the days long ago算几番照我, How many times it shone on me,梅边吹笛? As I playing my flute beside the plum.唤起玉人, Aroused my beauty with a serenade,不管清寒与攀摘。

Picking the spring blossoms, who cared for the cold?何逊而今渐老, I sang then like He Xun - but now that I grow old,都忘却春风词笔。 The lyric note is quite fotten, the voice of spring muted.但怪得竹外疏花, Yet still I marvel as from the scattered flowers beyond the bamboo,香冷入瑶席。

Cool fragrance airs into my elegant bedroom.江国, In the kingdom of the riverside,正寂寂, An utter stillness lies. 叹寄与路遥, So long the road, and now the night-snows mass,夜雪初积。 All I can send are my sighs.翠尊易泣, This jade cup so easily brings me to tears,红萼无言耿相忆。

Silently, this blossom conjures up shared shinning memories. 长记曾携手处, But always I recall that walk hand in hand,千树压、西湖寒碧。 We saw this ice-green Xi Hu clasped by a thousand trees.又片片、吹尽也, Now every leaf is blown away,几时见得? When shall we see again what memory sees?。

3. 姜夔《暗香》的意思

旧时月色,算几番照我,梅花吹笛,唤起玉人,不管清寒与攀摘。

何逊而今渐老,都忘却春风词笔,但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。 江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积,翠樽易泣,红萼无言耿相忆,长记曾携手处,千 枝压,西湖寒碧,又片片吹尽也,几时见得。

南宋词人姜夔,字尧章,号白石道人,他一生从未做过官,江湖游士,“清客”。早年随 父宦居湖北汉阳,青年少年时代在汉阳渡过。

以后浪迹湖州、杭州、合肥、金陵等地。他 在南宋时,名气特别大,30岁时,在湖州结识老诗人萧德藻,萧把自己兄弟的女儿嫁给了 姜夔。

姜夔因此居住在湖州变山白石洞,后来接识了大诗人杨万里。杨万里很欣赏姜夔的 诗词,并寄以希望,后经杨万里举荐,认识了范成大,辛弃疾也深服其长短句。

姜夔身无 官职,以诗词游说于士大夫中。在汉阳时他依靠他姐姐,在苏州时依靠范成大,在杭州时 依靠张监。

他的个性和生活特点最符合清客特点,范成大曾说姜夔“翰墨人品皆似晋宋之 雅士”。姜夔无论是诗、词都好,且精通音乐,他向朝庭献了大量音乐方面的文献资料, 如《大乐仪》。

姜夔的词集中在《白石道人歌曲》,其中有80余篇留传下来。他的词在南 宋声望极高,为历代文人所推崇。

清.朱彝尊在《词宗》称:“词在南宋始极其工,姜尧 章氏最为杰出”。姜词与周邦彦齐名,人称“周姜”。

姜夔词的主要特点是:清空、骚雅。清空是意境,骚雅是笔调。

南宋张炎在《词源》称“ 词要清空,不要自视,。姜白石词如野云孤飞,去留无迹”。

这首《暗香》便是一个 有力的佐证。 词上片写月中赏梅。

词人从回忆往日赏梅开头,凭空升出一番意绪,时间、意象重叠。“月色”,着重色调与 氛围的感受。

从声音上看,“月色”是入声字,发音轻涩,幽约,这种轻约的声音在月光 的冷色调里就能造成一种幽冷的范围(古诗中“月色”几乎都有一种冷的意味)。“月色 ”是回忆中的,是经过时间冷却了的,更有意蕴,更幽冷,且多了一层朦胧。

“旧时”把 人带入一种对往事的回忆中去,同时也隐约地含有一种今昔的对比,同时也见出“月色依 旧,人事已非”的感慨。 “算几番照我,梅花吹笛”。

写月下赏梅,重点写一种意态,用一个“照”字将“月色、梅、我”构成一个立体境界,使人想起词优雅闲远的意态。“月、梅、笛、人”都不是巧 合,而是词人着意的选择安排,带有词人的审美情趣和人格追求。

这种笔法即是一种骚雅 笔法。“吹笛”也只有在月下、梅边,才别有风味。

古典诗词中,“月色、吹笛”成为怀 乡怀人的一种典型环境,梅边“吹笛”与赏梅有关,词人在梅花边吹咏梅之曲,梅、月、笛声和谐统一。“算几番”,“几番”说明月下赏梅吹笛不止一次,可见赏梅吹笛兴趣之 高。

“算”有一种对往事的回忆,带有“往事如烟”的感慨。 “唤起玉人,不管清寒与攀摘”。

续写赏梅清兴。前一句是词人一个人,这句是词人与情 人一起赏梅。

“玉人”使人联想到皎洁、优雅、轻灵、姣小,玉人与月色相联,意境和谐 。“唤起”见出词人兴趣之高,也有人解释为:笛声引起玉人与词人共赏冬天的清寒,一 般人不会起来,雅情明显。

“清寒”与“冷月”构成幽冷的意境。“与”,“共”之义, 清兴之外,还多一种味外味,即韵味和情味。

以上五句是回忆当年赏梅雅兴。 “何逊而今渐老,都忘却春风词笔”。

由回忆转入现时,以“何逊”自比(何逊也酷爱梅 花)。“而今”照应“旧时”,我渐老了,年轻时咏梅的才情、赏梅的意兴都没有了,对 梅的兴趣减少了,感受迟钝了。

“但怪得竹外疏花,香冷入瑶席”。是词人对眼前梅花的感受。

以前词人对梅的感受强烈 ,而今对梅的花期淡漠了,只有当梅香龚来,才感到梅花开了。“但怪得”表面是惊讶梅 的开放,更深的意思是:而今我老了,梅花何苦送香来,让我生惆怅。

梅花的冷香引起诗 人的情思,平静的心骚动起来。“疏花”,梅花疏淡,意态淡雅,梅花快凋落了,词人将 梅与竹相连,用竹的雅洁衬托梅花。

“瑶席”指雅洁的卧室,“香冷”,移觉手法,恰好 地道出了梅香的特点,“香与冷”,词人同时感受到,写出了梅花暗香浮动、冷郁的特点 。“冷”与“清寒”照应,又多一层幽冷意味。

“香冷入瑶席”与“唤起玉人,不管清寒 与攀摘”相比,可见,词人不仅仅是老了,关键在于玉人不在,暗含了对玉人的思念。 词下片写雪中赏梅。

“江国正寂寂”。“正寂寂”指环境幽清,“寂寂”连用,强调环境的幽静。

“正”字又 见出作者的一种感受,夜间下雪时特有的静,环境的幽静,也写出了词人心境的空寞,梅 花也该开放了。 “叹寄与路遥,夜雪初积”。

折一枝梅花寄给情人,表达思念,但雪深无法办到。“叹” 字见出词人的惋惜,无法表达则借酒消愁。

“翠樽易泣,红萼无言耿相忆”。写词人与梅花都在怀念玉人。

“翠樽易泣”,感情脆弱 ,“红萼”则更深沉,“翠樽、红萼”,色彩本明丽,但在凄冷的环境中,却构成了一种 冷艳的凄美。 “长记曾携手处,千枝压,西湖寒碧”。

插叙当年雪中赏梅的情景,“携手赏梅”更显出 两人情意深浓,情趣高雅。“压”,可解为花多、雪大,千枝花被雪。

4. 暗香·旧时月色的注释译文

(1)辛亥:光宗绍熙二年(1191)。

(2)载雪:冒雪乘船。(3)诣:到。

(4)石湖:在苏州西南,与太湖通。南宋诗人范成大晚年居住在苏州西南的石湖,自号石湖居士。

(5)止既月:指刚住满一个月。(6)授简索句:给纸索取诗调。

简:纸。(7)征新声:征求新的词调。

(8)把玩:指反复欣赏。(9)二妓:乐工和歌妓。

(10)肆习:学习。(11)《暗香》、《疏影》:语出北宋诗人林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”

(12)唤起玉人:写过去和美人冒着清寒、攀折梅花的韵事。贺铸《浣溪纱》词:“美人和月摘梅花。”

(13)何逊:南朝梁诗人,早年曾任南平王萧伟的记室。任扬州法曹时,廨舍有梅花。

以何逊自比,说自己逐渐衰老,游赏的兴趣减退,对于向所喜爱的梅花都忘掉为它而歌咏了。(14)但怪得:惊异。

(15)竹外疏花:竹林外面几枝稀疏的梅花。(16)香冷:寒梅的香气透进诗人的屋子里。

(17)瑶席:席座的美称。(18)江国:江乡。

(19)寄与路遥:表示音讯隔绝。这里暗用陆凯寄给范晔的诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。”

(20)翠尊:翠绿的酒杯,这里指酒。(21)红萼:红色的花,这里指红梅。

(22)耿:耿然于心,不能忘怀。(23)千树:写寒冬时千树红梅映在西湖碧水之中的美丽景色。

宋时杭州西湖上的孤山梅树成林,所以有“千树”之说。 辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。

居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。

于是将其命名为《暗香》、《疏影》。昔日皎洁的月色,曾经多少次映照着我,对着梅花吹得玉笛声韵谐和。

笛声唤起了美丽的佳人,跟我一道攀折梅花,不顾清冷寒瑟。而今我像何逊已渐渐衰老,往日春风般绚丽的辞采和文笔,全都已经忘记。

但是令我惊异,竹林外稀疏的梅花,谒将清冷的幽香散入华丽的宴席。江南水乡,正是一片静寂。

想折枝梅花寄托相思情意,可叹路途遥遥,夜晚一声积雪又遮断了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住洒下伤心的泪滴,面对着红梅默默无语。

昔日折梅的美人便浮上我的记忆。总记得曾经携手游赏之地,千株梅林压满了绽放的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。

此刻梅林压满了飘离,被风吹得凋落无余,何时才能重见梅花的幽丽?图" class="ikqb_img_alink">。

5. 姜夔《暗香》的意思

释义: 辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。

居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。

于是将其命名为《暗香》、《疏影》。 昔日皎洁的月色,曾经多少次映照着我,对着梅花吹得玉笛声韵谐和。

笛声唤起了美丽的佳人,跟我一道攀折梅花,不顾清冷寒瑟。而今我像何逊已渐渐衰老,往日春风般绚丽的辞采和文笔,全都已经忘记。

但是令我惊异,竹林外稀疏的梅花,谒将清冷的幽香散入华丽的宴席。 江南水乡,正是一片静寂。

想折枝梅花寄托相思情意,可叹路途遥遥,夜晚一声积雪又遮断了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住洒下伤心的泪滴,面对着红梅默默无语。

昔日折梅的美人便浮上我的记忆。总记得曾经携手游赏之地,千株梅林压满了绽放的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。

此刻梅林压满了飘离,被风吹得凋落无余,何时才能重见梅花的幽丽? 原文: 《暗香·旧时月色》宋代:姜夔 辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。

旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老,都忘却春风词笔。

但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。 江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。

翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。

又片片、吹尽也,几时见得? 扩展资料: 这首词创作于光宗绍熙二年(公元1191年),与词人《长亭怨慢·渐吹尽》为同年之作。是年冬,姜夔载雪访范成大于石湖。

他在石湖住了一个多月,自度《暗香》、《疏影》二曲咏梅,使人神观飞越耳目一新,又深蕴忧国之思、寄托个人生活的不幸。 开篇几句,由清美的月色引出对往事的追忆。

也许,当年它与合肥女子同在月下赏梅,女子唱他的词,他在梅边吹笛以伴奏。 这笛曲大概是《梅花落》,悠扬、缠绵,略带忧伤的曲子,在梅花影下翩飞,如此美妙。

“算几番照我”,说明这种场景不止一次,也暗示出词人与情人共度好几段快乐的时光,惟其如此,那个女子才让他刻骨铭心,难以忘怀。 “唤起玉人,不管清寒与攀摘”二句,承上写折梅往事。

这里,在月色、梅影中又加上一“玉人”,不待刻画女子外貌,读者心中已勾画出一位高雅、多情、柔美的绝色美人。“玉人”、“梅花”两两相映,梅即是人,人即是梅。



  • 姘翠埂璺鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇:缈犲皧鏄撴常閱掍笉璁,绾㈣惣鏃犺█鑰跨浉蹇 鏆楅 杈涗亥涔嬪啲,涓嶉【娓呭喎瀵掔憻,鏃╀笌瀹夋帓閲戝眿銆佲滅枏褰扁,涓嶇鐩堢泩,绡辫榛勬槒鍏堟敼姝eぇ浜虹殑涓涓敊璇,浼氬仛璇楀~璇嶃侀噸瑙呭菇棣,鍙徆璺旈仴閬,棣欏喎鍏ョ懚甯,椋庢牸涓嶅焊淇,宸у鐨勮繍鐢ㄤ竴浜涘拰姊呰姳鏈夊叧鐨勫巻鍙插吀鏁,閫氫織瑙i噴涓衡滈潰瀵圭潃绾㈡榛橀粯鏃犺,寰鏃ユ槬椋庤埇缁氫附鐨勮緸閲囧拰鏂囩瑪銆
  • 绛夋亖鏃,閲嶈骞介,宸插叆灏忕獥妯箙 鐢ㄧ殑鏄摢涓吀鏁
    绛旓細浣犲ソ锛佲滅瓑鎭佹椂銆侀噸瑙呭菇棣欙紝宸插叆灏忕獥妯箙鈥濆嚭鑷畫鏈濊瘲浜哄澶旂殑浣滃搧銆婄枏褰甭疯嫈鏋濈紑鐜夈嬨傗滅瓑鎭佹椂锛岄噸瑙呭菇棣欙紝宸插叆灏忕獥妯箙銆傗濅粠缁樼敾杩欎竴瑙掑害鍔犱互娣卞寲涓婚銆傘婄枏褰便嬫渶鍚庝竴鍙ョ殑鈥滃皬绐楁í骞呪濆簲璇ユ槸涓銆婃殫棣欍鐨勫紑澶翠竴鍙モ滄棫鏃舵湀鑹测濈浉鍛煎簲鐨勶紝閭d箞锛屸滃皬绐楁í骞呪濆氨鏃㈠彲瑙i噴涓哄浘鐢诲張鍙В閲婁负姊呭奖浜...
  • 杩囧畫鍛樺涔嬮棶鏃у簞鍘熸枃_缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細姝㈡棦鏈堬紝鎺堢畝绱㈠彞锛屼笖寰佹柊澹帮紝浣滄涓ゆ洸锛岀煶婀栨妸鐜╀笉宸诧紝浣夸簩濡撹倖涔犱箣锛岄煶鑺傝皭濠夛紝涔冨悕涔嬫洶銆婃殫棣欍銆併婄枏褰便嬨傝嫈鏋濈紑鐜夛紝鏈夌繝绂藉皬灏忥紝鏋濅笂鍚屽銆傚閲岀浉閫紝绡辫榛勬槒锛屾棤瑷鑷氫慨绔广傛槶鍚涗笉鎯儭娌欒繙锛屼絾鏆楀繂銆佹睙鍗楁睙鍖椼傛兂浣╃幆銆佹湀澶滃綊鏉ワ紝鍖栦綔姝よ姳骞界嫭銆傜姽璁版繁瀹棫浜嬶紝閭d汉姝g潯閲岋紝椋炶繎铔...
  • 鑻忔澀澶氫骇姊鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細5. 姊呯殑鏂囪█鏂 濮滃 杈涗亥涔嬪啲,浜堣浇闆鐭虫箹銆傛鏃㈡湀,鎺堢畝绱㈠彞,涓斿镜鏂板0,浣滄涓ゆ洸銆傜煶婀栨妸鐜╀笉宸,浣垮伐濡撻毝涔犱箣,闊宠妭璋愬,涔冨悕涔嬫洶銆婃殫棣欍銆婄枏褰便嬨 鏆楅 鏃ф椂鏈堣壊,绠楀嚑鐣収鎴,姊呰竟鍚圭瑳銆傚敜璧风帀浜,涓嶇娓呭瘨涓庢攢鎽樸備綍閫婅屼粖娓愯,閮藉繕鍗存槬椋庤瘝绗斻備絾鎬緱绔瑰鐤忚姳,棣欏喎鍏ョ懚甯傛睙鍥,姝e瘋瀵傘傚徆...
  • 绉嬪淇℃鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細铏炵編浜猴紙绉嬪淇℃锛夋剚鐥曟弧鍦版棤浜虹渷锛岄湶婀跨悈鐜曞奖銆傞棽闃跺皬绔嬪嶈崚鍑夈傝繕鍓╂棫鏃舵湀鑹插湪娼囨箻銆傝杽鎯呰浆鏄鎯呯疮锛屾洸鏇叉煍鑲犵銆傜孩绗哄悜澹佸瓧妯$硦锛屽繂鍏辩伅鍓嶅懙鎵嬩负浼婁功銆傗滄剚鐥曗濓細鎸囬潚闈掔殑鑻旂棔銆傗滅悈杞┾濓細绔广傗滄絿婀樷濇湁绔瑰瓙鐨勫湴鏂癸紝浠f寚浼婁汉鏃ф椂灞呮墍銆傗滄棫鏃舵湀鑹测濓細瀹嬪澶銆婃殫棣欍璇嶏細鈥滄棫鏃舵湀鑹诧紝绠...
  • 鐜颁唬鐨"涓鏈堝悗"鐢鏂囪█鏂囩炕璇鏄粈涔
    绛旓細浣犲ソ锛氱幇浠g殑"涓鏈堝悗"锛氶炬湀銆傦紙宸查句竴鏈堢煟銆傦級銆傚笇鏈涘浣犳湁甯姪锛屾湁鐤戦棶娆㈣繋杩介棶銆
  • 鏆楅鐨勮瘲鍙ユ湁鍝簺?
    绛旓細1銆鏆楅妯矾闆瀭鍨傦紝鏅氶鍚广傛檽椋庡惞銆傚嚭鑷細銆婃睙绁炲瓙路璧嬫瀵勪綑鍙旇壇銆嬭緵寮冪柧 銆斿畫浠c缈昏瘧锛氭鑺辩殑棣欐皵浠庡皬寰勯偅杈规偁鐒堕鏉ワ紝闆姳绾风悍鑰岃惤銆傛櫄椋庢诞鍔紝鏅ㄩ杞昏交銆2銆佽浘鍎块洩鏌抽粍閲戠紩锛岀瑧璇泩鐩堟殫棣欏幓銆傚嚭鑷細銆婇潚鐜夋路鍏冨銆嬭緵寮冪柧銆斿畫浠c曠炕璇戯細缇庝汉澶翠笂閮芥埓鐫鍗庝附鐨勯グ鐗╋紝绗戣鐩堢泩鍦伴殢浜虹兢璧拌繃锛屽彧鏈...
  • 璋佽兘甯垜鎶婃鏂囩炕璇鎴鏂囪█鏂銆傝阿璋
    绛旓細鍚鹃潪鏈夋収鐪艰咃紝澶辫繃锛屾垨渚濇棫杩凤紝浜︿笉杩囧彇銆傚眻鐫鎸囩粓浣欎箣鏃ャ傝嫢姣曟鐢熸椿锛屾垜褰撳杽鎬濈画姝ゆ椿銆傛湁闀胯呭瞾鎴栨暟鏈堬紝鐒舵湁鏃犵枂涔嬫掋佺厧銆佺棝涓庡牚銆傚矀鐭ョ湡鏄竴鐐逛箰鏃狅紵銆傛瘯姝ょ敓娲伙紝鍚句箖浼戞伅銆傚ソ濂借繃鏃ュ瓙銆傝繃闈欒呯敓锛屾棤璁哄湪闀夸箣宀侀噷锛屽彧鍓╀竴浜猴紝鍏朵簩浜鸿呫傜櫨搴璇戞枃瑷鏂http://fanyi.baidu.com/ ...
  • 姊鏂囪█鏂
    绛旓細1. 姊呯殑鏂囪█鏂 濮滃 杈涗亥涔嬪啲,浜堣浇闆鐭虫箹銆傛鏃㈡湀,鎺堢畝绱㈠彞,涓斿镜鏂板0,浣滄涓ゆ洸銆傜煶婀栨妸鐜╀笉宸,浣垮伐濡撻毝涔犱箣,闊宠妭璋愬,涔冨悕涔嬫洶銆婃殫棣欍銆婄枏褰便嬨 鏆楅 鏃ф椂鏈堣壊,绠楀嚑鐣収鎴,姊呰竟鍚圭瑳銆傚敜璧风帀浜,涓嶇娓呭瘨涓庢攢鎽樸備綍閫婅屼粖娓愯,閮藉繕鍗存槬椋庤瘝绗斻備絾鎬緱绔瑰鐤忚姳,棣欏喎鍏ョ懚甯傛睙鍥,姝e瘋瀵傘傚徆...
  • 濮滃銆婃殫棣鐤忓奖銆嬪師鏂囧強缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細鏆楅鐤忓奖鍘熸枃锛 銆愬簭銆戣緵浜ヤ箣鍐紝浜堣浇闆鐭虫箹銆傛鏃㈡湀锛屾巿绠绱㈠彞锛屼笖寰佹柊澹帮紝浣滄涓ゆ洸銆傜煶婀栨妸鐜╀笉宸诧紝浣垮伐濡撻毝涔犱箣锛岄煶鑺傝皭濠夛紝涔冨悕涔嬫洶銆婃殫棣欍銆婄枏褰便嬨傛殫棣欐棫鏃舵湀鑹诧紝绠楀嚑鐣収鎴戯紝姊呰竟鍚圭瑳銆傚敜璧风帀浜猴紝涓嶇娓呭瘨涓庢攢鎽樸備綍閫婅屼粖娓愯侊紝閮藉繕鍗存槬椋庤瘝绗斻備絾鎬緱绔瑰鐤忚姳锛岄鍐峰叆鐟...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 扫一扫翻译成中文软件 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费的翻译器 ... 手机扫一扫翻译 ... 免费古文翻译器 ... 翻译器翻译在线 ... 文言文互译翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网