请高手将以下古文翻译成英文 不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。 ——战国•荀子《劝学篇 不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海 求英语翻译

\u4e0d\u79ef\u8dec\u6b65\u65e0\u4ee5\u81f3\u5343\u91cc\u7ffb\u8bd1\u82f1\u8bed

\u7528\u82f1\u6587\u7ffb\u8bd1\u4e3a\uff0cNo accumulation of steps,can't lead to thousand miles.
\u8fd9\u53e5\u8bdd\u7684\u610f\u601d\u662f\uff1a\u6240\u4ee5\u4e0d\u79ef\u7d2f\u4e00\u6b65\u534a\u6b65\u7684\u884c\u7a0b\uff0c\u5c31\u6ca1\u6709\u529e\u6cd5\u8fbe\u5230\u5343\u91cc\u4e4b\u8fdc\u3002
\u51fa\u5904\uff1a\u8340\u5b50\u300a\u529d\u5b66\u300b
\u9009\u6bb5\uff1a
\u6545\u4e0d\u79ef\u8dec\u6b65\uff0c\u65e0\u4ee5\u81f3\u5343\u91cc\uff1b\u4e0d\u79ef\u5c0f\u6d41\uff0c\u65e0\u4ee5\u6210\u6c5f\u6d77\u3002\u9a90\u9aa5\u4e00\u8dc3\uff0c\u4e0d\u80fd\u5341\u6b65\uff1b\u9a7d\u9a6c\u5341\u9a7e\uff0c\u529f\u5728\u4e0d\u820d\u3002
\u8bd1\u6587\uff1a
\u6240\u4ee5\u4e0d\u79ef\u7d2f\u4e00\u6b65\u534a\u6b65\u7684\u884c\u7a0b\uff0c\u5c31\u6ca1\u6709\u529e\u6cd5\u8fbe\u5230\u5343\u91cc\u4e4b\u8fdc\uff1b\u4e0d\u79ef\u7d2f\u7ec6\u5c0f\u7684\u6d41\u6c34\uff0c\u5c31\u6ca1\u6709\u529e\u6cd5\u6c47\u6210\u6c5f\u6cb3\u5927\u6d77\u3002\u9a8f\u9a6c\u4e00\u8de8\u8dc3\uff0c\u4e5f\u4e0d\u8db3\u5341\u6b65\u8fdc\uff1b\u52a3\u9a6c\u62c9\u8f66\u8d70\u5341\u5929\uff0c\uff08\u4e5f\u80fd\u5230\u8fbe\uff0c\uff09\u5b83\u7684\u6210\u7ee9\u6765\u6e90\u4e8e\u8d70\u4e2a\u4e0d\u505c\u3002

\u300a\u529d\u5b66\u300b\u7684\u76f8\u5173\u77e5\u8bc6
\u300a\u529d\u5b66\u300b\u7cfb\u7edf\u5730\u9610\u8ff0\u4e86\u9053\u5fb7\u4fee\u517b\u548c\u9053\u5fb7\u6559\u80b2\u7684\u65b9\u6cd5\u3001\u76ee\u7684\u53ca\u5176\u91cd\u8981\u6027\u3002\u8340\u5b50\u7684\u4fee\u517b\u65b9\u6cd5\u540c\u4ed6\u7684\u9053\u5fb7\u89c2\u548c\u4eba\u6027\u8bba\u5bc6\u5207\u8054\u7cfb\u3002\u8ba4\u4e3a\uff0c\u4eba\u6027\u662f\u6076\u7684\uff0c\u4f46\u901a\u8fc7\u5e08\u6cd5\u7684\u6559\u5316\u548c\u4e2a\u4eba\u7684\u5b66\u4e60\uff0c\u53ef\u4ee5\u6210\u4e3a\u4e00\u4e2a\u6709\u9053\u5fb7\u7684\u4eba\u3002\u56e0\u4e3a\u5b66\u4e60\u662f\u4fee\u8eab\u7684\u6839\u672c\u3002
\u8ba4\u4e3a\u5b66\u4e60\u53ef\u4ee5\u4f7f\u4eba\u6027\u7eb3\u5165\u6b63\u8f68\uff0c\u4f7f\u4eba\u7684\u601d\u60f3\u3001\u884c\u4e3a\u90fd\u65e0\u8fc7\u5931\u3002\u5b66\u4e60\u4e0d\u4ec5\u53ef\u4ee5\u4f7f\u4eba\u6539\u6076\u4ece\u5584\uff0c\u800c\u4e14\u53ef\u4ee5\u6269\u5927\u4eba\u7684\u77e5\u8bc6\uff0c\u6539\u53d8\u4eba\u7684\u4e60\u6027\u3002\u4ed6\u628a\u9053\u5fb7\u54c1\u8d28\u770b\u6210\u662f\u6559\u80b2\u548c\u73af\u5883\u7684\u4ea7\u7269\uff0c\u6545\u7279\u522b\u6ce8\u91cd\u201c\u5b66\u201d\u3002

No accumulation of steps, can't lead to thousand miles.
No integration of streams, can't result in seas and oceans.

不一步一步地走下去,不能到达千里之遥;不积蓄涓涓细流,不能汇集成大江大海。

A journey of thousands of miles may not be achieved through accumulation of each single step, just as the enormous ocean may not be formed gathering every brook or stream.

Quoted from the Chapter Advice on Studying in the Classic Canon Tzu/Xun Zi(2选1) by Xun Kuang(荀况) during the Warring States period in ancient China.

不好意思楼主,你给的这个最佳答案他翻译错了。不信你可以问问别人,他把意思完全翻译反了。

英语谚语中有一句话和这句话的意思是对等的。
Step after step the ladder is ascended.

扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 免费古文翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费的翻译器 ... 免费的实时翻译软件 ... 扫一扫古文翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 英转中翻译器 ... 免费翻译软件下载手机版 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网