崔道融的《梅花》一诗的 翻译 梅花 唐·崔道融 这首诗 怎么翻译呀?

\u5d14\u9053\u878d\u7684\u300a\u6885\u82b1\u300b\u4e00\u8bd7\uff01

\u6714\u98ce\u5982\u89e3\u610f\uff0c\u5bb9\u6613\u83ab\u6467\u6b8b\u3002

\u6714\u98ce\uff0c\u5317\u98ce \uff1b\u6307\u51ac\u5929\u7684\u98ce\u3002\u51b7\u201d\u3001\u201c\u6e05\u201d\u3001\u201c\u6101\u201d\u3001\u201c\u82e6\u201d\uff0c\u66f4\u663e\u5176\u4eba\u4e4b\u201c\u5bc2\u5bde\u201d\u4f55\u7b49\u4e4b\u6df1\u3002

\u6885\u82b1\u521d\u653e\uff0c\u82b1\u843c\u4e2d\u8fd8\u5e26\u7740\u767d\u96ea\uff0c\u6885\u82b1\u7f8e\u4e3d\u5b64\u50b2\uff0c\u5373\u4f7f\u8981\u5165\u753b\uff0c\u90fd\u4f1a\u62c5\u5fc3\u96be\u753b\u7684\u4f20\u795e\uff0c\u82b1\u9999\u4e2d\u522b\u6709\u7684\u97f5\u81f4\uff0c\u6e05\u96c5\u7684\u90fd\u4e0d\u77e5\u9053\u51ac\u7684\u5bd2\u51b7\uff0c\u6885\u82b1\u7684\u679d\u5e72\u6a2a\u659c\u9519\u843d\uff0c\u4f3c\u6101\u4f3c\u75c5\uff0c\u5317\u98ce\u80fd\u591f\u7406\u89e3\u6885\u82b1\u7684\u5fc3\u610f\uff0c\u5c31\u8bf7\u4e0d\u8981\u518d\u6467\u6b8b\u5979\u4e86

唐·崔道融《梅花》白话释义:

梅花初放,花萼中还含着白雪;梅花美丽孤傲,即使要入画,都会担心难画的传神。花香中别有韵致,清雅的都不知道冬的寒冷。含愁聆听《梅花落》的笛曲,枝干横斜错落,似忧似病。北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。

原文:

数萼初含雪,孤标画本难。香中别有韵,清极不知寒。

横笛和愁听,斜枝倚病看。朔风如解意,容易莫摧残。

此诗是唐代诗人崔道融创作的一首五言律诗。这首诗前四句描写了几枝梅花初绽乍放,虽有孤高绝俗的神韵,但却不能淋漓尽致地表现于画中。

它们素雅高洁,不畏寒霜,淡淡的香气中蕴含着铮铮气韵;后四句重在抒情,诗人病躯独倚,在一片寒香混着笛声的景象中,动了徘恻之心,向北风传达自己的怜惜之意。全诗描写极富神韵,写尽梅本来丰骨面目;又化人入花,情深意切。

扩展资料

写作背景:

崔道融在乾宁二年(895)前后,做过县令之类的小官,后避战乱入闽,空有才情与抱负未展。此诗为诗人咏梅之作,既赞梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高洁情操。

文章赏析:

崔道融《梅花》此诗,“冷”、“清”、“愁”、“苦”四字,可作概括。所有情愫,皆出寂寞。人无伴,心亦无寄。诗人偶见之“数萼”梅花,恋恋不已,却无“大地春回”的欢乐,只因心间的孤寒不因人间的“寒暑”而迁移。

“数萼初含雪,孤标画本难。”此句写“冷”。只是“数萼”,方显冷清。诗人家中必无高朋满座。无朋无友,遗我一人,隐隐花开,淡淡看来。

在诗坛众多的咏梅诗中,林逋《山园小梅》云:“众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”齐己《早梅》云:“万木冻欲折,孤根暖独回。前村深雪里,昨夜一枝开。”

此二者皆是“暖”景,何等的热闹,独不似崔道融咏梅诗的“冷清”“香中别有韵,清极不知寒。”先写花形,复写花香。关于这一点齐己的《早梅》诗和林逋的《山园小梅》诗也与之如出一辙。

“香中别有韵,清极不知寒。”此句写“清”。香为“清”香,以“清”替“寒”。齐己在他诗中吟道:“风递幽香出,禽窃素艳来。”

林逋在他诗中也吟道:“霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。”三者意境则各不相同。齐己的诗虽有一“幽”字,其境不觉其“幽”,唯觉流畅而已。林逋诗着重一个“趣”字,所谓文人雅事此般趣“味”则是。

至此,此四句描写了几枝梅花初绽乍放,洁白如雪虽有孤高绝俗的神韵,但却不能淋漓尽致地表现于画中。它素雅高洁,不畏寒霜,淡淡的香气中蕴含着铮铮气韵。

“横笛和愁听,斜枝倚病看。”此句写“愁”。于花香之后,写花事。李益《军北征》云:“天山雪后海风寒,横笛遍吹行路难。”

律然《落梅》云:“不须横管吹江郭,最惜空枝冷夕。”“横笛”是特指,故“和愁听”齐己诗无此写人之句。林逋诗云:“幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。”不离其雅趣。

“朔风如解意,容易莫摧残。”此句写“苦”。“苦”苦哀求之意。唯此相慰,不忍见其凋残。此写花“愿”齐己诗云:“明年如应律,先发望春台。”就花写花,不似崔诗化人入花,其情深切。

林逋诗至上句已毕。此后四句重在抒情。笛声是最易引起人之愁思的。古人所谓“愁人不愿听,自到枕边来”何况笛声中更有《梅花落》之曲,因而这横玉声中很容易引起人借花惆怅之情。

诗人病躯独倚,在一片寒香混着笛声的景象中,诗人隐隐动了徘之心:北风如果理解我怜悔之意,千万不要轻易予以摧残,让它多开些时间吧。



白话译文:梅花初放,花萼中还含着白雪;梅花美丽孤傲,即使要入画,都会担心难画的传神。花香中别有韵致,清雅的都不知道冬的寒冷。含愁聆听《梅花落》的笛曲,枝干横斜错落,似忧似病。北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。

原文如下:

《梅花》

作者:崔道融 (唐)

数萼初含雪,孤标画本难。香中别有韵,清极不知寒。

横笛和愁听,斜枝倚病看。朔风如解意,容易莫摧残。

扩展资料:

1、赏析

这首诗前四句描写了几枝梅花初绽乍放,虽有孤高绝俗的神韵,但却不能淋漓尽致地表现于画中。它们素雅高洁,不畏寒霜,淡淡的香气中蕴含着铮铮气韵;

后四句重在抒情,诗人病躯独倚,在一片寒香混着笛声的景象中,动了徘恻之心,向北风传达自己的怜惜之意。全诗描写极富神韵,写尽梅本来丰骨面目;又化人入花,情深意切。

2、创作背景

崔道融在乾宁二年(895)前后,做过县令之类的小官,后避战乱入闽,空有才情与抱负未展。此诗为诗人咏梅之作,既赞梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高洁情操。

3、名家点评

明·周珽《唐诗选脉会通评林》:梅为百卉首领,韵清香远,淡寂孤洁,最为幽人所契。唐人咏之者,偏不多见。此篇前四句,已尽梅本来丰骨面目。后四句,以对梅深情,致爱惜之意。国家岂少孤芳之士,安得怜才者,可与言诗。

参考资料来源:百度百科-梅花



梅花
数萼初含雪,孤标画本难。
香中别有韵,清极不知寒。
横笛和愁听,斜枝倚病看。
朔风如解意,容易莫摧残。

这首诗前四句描写了几枝一海花初绽乍放,洁白如雪。虽有孤高绝俗的神
韵,但却不能淋漓尽致的表现于画中。她素雅高洁,不畏寒箱,淡淡的香气
中蕴含着铮铮气韵。。
后四句重在抒情。笛声是最易引起人之愁思的.古人所谓‘’愁人不愿听,
自到枕边来”,何况笛声中更有《梅花落》之曲,因而这横玉声中很容.易引’起
人借花惆怅之情。诗人病躯独倚,在一片寒香混着笛声的景象中,诗人隐隐
动了徘恻之心:北风如果理解我怜悔之意干万不要轻易予以摧残,让她多开
些时间吧。“容易”这里作轻.易讲。“朔风”即北风,阮籍有诗云:“朔风厉严寒.
阴气下微霜”。
诗人对北风的嘱托即是诗人爱花借花,恐其早谢心情的泄露。也许诗人
带病观梅,笛声更易拨动他惜花的心弦吧。寒梅初开即恐其落.这里应隐含
着诗人对人生的伤叹。

“数萼初含雪,孤标画本难。”只是“数萼”,方显冷清。诗人家中必无高朋满座。无朋无友,遗我一人,隐隐花开,淡淡看来。齐已《早梅》云:“万木冻欲折,孤根暖独回。前村深雪里,昨夜一枝开。”林逋《山园小梅》云:“众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”此二者皆是“暖”景,不似崔诗“冷”清。
  “香中别有韵,清极不知寒。”先写花形,复写花香。齐诗林诗亦然。齐诗云:“风递幽香出,禽窃素艳来。”林诗云:“霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。”三者意境则各不相同。崔诗“清”。香为“清”香,以“清”替“寒”。齐诗虽有一“幽”字,其境不觉其“幽”,唯觉流畅而已。林诗着一“趣”字,所谓文人雅事此般趣“味”则是。
  “横笛和愁听,斜枝倚病看。”此句“愁”。于花香之后,写花事。李益《从军北征》云:“天山雪后海风寒,横笛遍吹行路难。”律然《落梅》云:”不须横管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。”“横笛”是特指,故“和愁听”。齐诗无此写人之句。林诗云:“幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。”不离其雅“趣”。
“朔风如解意,容易莫摧残。”此句“苦”。“苦”苦哀求之意。唯此相慰,不忍见其凋残。此写花“愿”。齐诗云:“明年如应律,先发望春台”。就花写花,不似崔诗化人入花,其情深切。林诗至上句已毕。
崔道融四句诗,“冷”、“清”、“愁”、“苦”,皆出寂寞。人无伴,心亦无寄。偶见之“数萼”梅花,恋恋不已,却无“大地春回”的欢乐。只因心间的孤寒”不因人间的“寒暑”而迁移。律然《落梅》全诗云:“和风和雨点苔纹,漠漠残香静里闻。林下积来全似雪,岭头飞去半为云。不须横管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。回首孤山山下路,霜禽粉蝶任纷纷。”意境与崔诗较近。然此为“落梅”,正当有”叹惋”之意。崔道融写初发之梅,清寒远甚于此,可想见其人之“寂寞”何等之深。

扩展阅读:古文翻译器转换 ... 有道翻译 ... 梅花崔道融翻译及赏析 ... 原文翻译及赏析 ... 免费中文文字在线翻译 ... 《梅花》古诗 ... 梅花唐代崔道融古诗 ... 文言文翻译转换器 ... 梅花崔道融梅花意象的内涵 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网