卖柴翁文言文翻译

1. 《卖柴翁殴宦者》的译文

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文:

尝有农夫以驴负①柴。宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

注释:①负:驮。②宫市;王宫中所设的市肆。③与:给。 ④就索:向他索取。⑤门户:指门户税。⑥邀:强要。⑦ 内:宫内。⑧尔:你。 ⑨直:同“值”。⑩尚:还。

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

2. 白居易的《卖柴翁》赏析和翻译,

是《卖炭翁》吧

翻译:有位卖炭的老头,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指乌黑。卖炭得到钱作什么用?为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。数九寒天可怜身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。牛疲乏了,人也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。

两上骑马的人轻快前来了,他们是谁?是穿黄衣服的太监和穿白衣服的差役。手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,吆喝着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫市使者们硬是要赶走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫市使者们将半匹红绡和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价钱。

赏析:这首诗一开头就把我们带到当时的京城长安附近的终南山上,让我们看到一个烧炭的老人过着的十分穷苦的生活。

“卖炭翁,伐薪烧炭南山中”。烧炭的老翁连一寸土地也没有,全部赖以为生的东西,只不过是一把斧头、一挂牛车,再加上十个被烟火熏黑的手指头。他没有妻子也没有儿女,孤苦伶仃的一个人,在南山上伐薪、烧炭,弄得“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,劳动的艰苦是可想而知的。这烧炭的老人对生活并没有过高的要求,“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食”,他仅仅希望有吃有穿,维持一种最低的生活。按理说,一个人养活自己一个人,并不是什么困难的事情,可是就连这样一个愿望,他也难以实现。木炭,本是供人取暖的东西,这老人辛辛苦苦地砍了柴、烧了炭,给别人带来了温暖,可是自己身上的衣服却单薄得可怜。

衣服单薄总该盼望天气暖和吧?不,恰恰相反,被生活所迫的老人“心忧炭贱愿天寒”,他宁肯忍受加倍的寒冷,以便能多卖一点炭钱。这种矛盾的心情,深刻地表现出卖炭翁悲惨的处境。

“夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙”,寒冷的天气果然来到了。一清早,他就套上车,踏着冰冻的道路,却到长安市上卖炭。从终南山到长安城,一路之上他想了些什么呢?诗人没有告诉我们;但是可以想象得出来,他一定是满怀着希望,因为这一车炭直接关系着他今后的生活。读到这里,我们觉得自己和这位老人更亲近了,我们迫不及待地想要知道这车炭究竟能不能卖掉,能不能卖上一个公道的价钱。可是诗人并没有马上告诉我们结果,他让卖炭翁歇下来,喘一口气,也让读者稍微平静一下。

然后笔锋一转写道:“翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。”来的人一个是穿黄衣的太监,一个是穿白衫的太监的爪牙。他们装模作样,说是奉了皇帝的命令出来采办货物,也不管卖炭翁同意不同意,赶上炭车往北就走。城北是皇帝住的地方,赶车的又是宫里的太监,一个卖炭的老人能有什么办法去对付呢!“一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。”千余斤炭,不知道要几千斤柴才烧得出,而这几千斤柴又不知道要多少天才砍得来!为了把柴烧成炭,这孤苦的老人又在尘灰里、在烟火旁边受了多少熬煎!可是拿这一切所换到的是什么呢?“半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭值。”连纱带绫合起来不过三丈,难道这就能抵得上老人多少天的辛勤劳动吗?这些宫使哪里是在买东西,他们简直是强盗。他们夺走的不只是一车炭,而是夺走了老人生活的希望,剥夺了他生活的权利。这该激起读者怎样的愤怒!读完了这首诗,我们不禁要问:两鬓苍苍的卖炭翁,凭着这点对他来说毫无价值的报酬,能够捱过那严寒的冬天吗?

白居易在《新乐府》中每首诗的题目下面都有一个序,说明这首诗的主题。《卖炭翁》的序是“苦宫市也”,就是要反映宫市给人民造成的痛苦。“宫市”是唐朝宫廷直接掠夺人民财物的一种最无赖的方式。本来宫廷里需要的日用品,归官府向民间采购,到了德宗贞元末年,改用太监为宫使直接采办。宫里经常派出几百人到长安东西两市和热门的街坊去,遇到他们看中的东西,只说一声是“宫市”,拿了就走,谁也不敢过问。有时撕给你两三尺破旧的绸纱,算做报酬;有时候不但不给任何报酬,反而要你倒贴“门户钱”和“脚价钱”。所以每逢宫使出来的时候,连卖酒卖烧饼的小店铺都关上店门不敢做生意了。

3. 文言文《卖柴翁》翻译及道理

曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内.农民哭泣起来,把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内."农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭.如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官.街上的官吏抓到他,然后把他的事报给了朝廷,皇上上诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变.谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从.顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法.后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为.。

4. 文言文《卖柴翁》的翻译是什么

文言文《卖柴翁》的翻译是: 曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内。

农民哭泣起来,把e79fa5e98193e78988e69d8331333365633937所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内。" 农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭。

如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!" 于是就殴打宦官。街上的官吏抓到他。

然后把他的事报给了朝廷,皇上下诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变。 谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从。

顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法。后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为。

道理: 本文所写卖柴农夫所受欺压,不过是千百件事例中的一例,农夫忍无可忍,不得已而起来反抗。最高统治者只是开除了这个宦官,同时赐绢给农夫,用小恩小惠的手段,来缓和平民的反抗情绪。

延展阅读: 原文: 尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”

农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

街吏擒以闻,诏黜此宦者,而赐农夫绢十匹;然“宫市”亦不为之改易。谏官御史数奏疏谏,不听。

上初登位,禁之。至大赦,又明禁。

5. 卖柴翁 译文

尝有农夫以驴负 1 柴。宦者称宫市 2 取之,与 3 绢数尺,又就索 4 “门户” 5 ,仍邀 6 驴送柴至内 7 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔 8 驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直 9 而归,汝尚 10 不肯,我有 11 死而已!”遂殴宦者。

注释: 1 负:驮。 2 宫市;王宫中所设的市肆。 3 与:给。 4 就索:向他索取。 5 门户:指门户税。 6 邀:强要。 7 内:宫内。 8 尔:你。 9 直:同“值”。 10 尚:还。 11 有:只有。

译文:

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

6. 卖柴翁的翻译

曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内.农民哭泣起来,把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内."农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭.如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官.街上的官吏抓到他,然后把他的事报给了朝廷,皇上上诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变.谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从.顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法.后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为.。

7. 卖柴翁殴宦者的译文

卖柴翁殴宦者 尝有农夫以驴负 1 柴。

宦者称宫市 2 取之,与 3 绢数尺,又就索 4 “门户” 5 ,仍邀 6 驴送柴至内 7 。农夫啼泣,以所得绢与之。

不肯受,曰:“须得尔 8 驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。

今此柴与汝,不取直 9 而归,汝尚 10 不肯,我有 11 死而已!”遂殴宦者。 注释: 1 负:驮。

2 宫市;王宫中所设的市肆。 3 与:给。

4 就索:向他索取。 5 门户:指门户税。

6 邀:强要。 7 内:宫内。

8 尔:你。 9 直:同“值”。

10 尚:还。 11 有:只有。

译文: 赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。

选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。



  • 鏂囪█鏂銆鍗栨煷缈銆嬬殑缈昏瘧鏄粈涔?閬撶悊鏄粈涔?
    绛旓細璇戞枃锛鏇剧粡鏈夊啘澶敤椹撮┊鐫鏈ㄦ煷锛屾湁涓畼鍚忓0绉扮帇瀹腑鎵璁剧殑甯傝倖瑕佹嬁杩欎簺锛堟湪鏌达級锛屽氨缁欎簡浠栧嚑灏虹殑缁锛屽張鍚戜粬绱㈠彇闂ㄦ埛绋庯紝浠嶇劧寮鸿椹撮佽繖浜涙湪鏌村埌瀹唴銆傚啘澶紑濮嬪摥娉o紝鎶婃墍寰楀埌鐨勭虎杩樼粰瀹樺悘銆傦紙瀹樺悘锛変笉鑲帴鍙楋紙浠栫殑缁級锛岋紙骞朵笖锛夎锛氣滄垜涓瀹氳鎷夸綘鐨勯┐銆傗濆啘澶锛氣滄垜鏈夌埗姣嶅鍎匡紝闈犺繖锛堣穿鍗...
  • 鍗栨煷缈佹枃瑷鏂閬備粈涔堟剰鎬
    绛旓細鏂囪█鏂銆鍗栨煷缈銆嬬殑缈昏瘧鏄: 鏇剧粡鏈変釜鍐滄皯鐢ㄩ┐椹间簡鏈ㄦ煷鍘诲煄閲屽崠,閬囧埌鑷О"瀹競"鐨勫瀹樺彇璧颁簡鏈ㄦ煷,鎵嶇粰浜嗕粬鍑犲昂缁,鍙堣绱㈠彇缁欑湅闂ㄤ汉鐨勮繘闂ㄨ垂,鑰屼笖瑕佺敤椹撮佸埌瀹唴銆 鍐滄皯鍝常璧锋潵,鎶奺79fa5e98193e78988e69d8331333365633937鎵寰楃殑缁㈢粰浜嗚繖浜涘瀹,浠栦滑涓嶈偗鎺ュ彈,璇:"蹇呴』鐢ㄤ綘鐨勯┐閫佸埌瀹唴銆" 鍐滄皯璇:"鎴戞湁鐖...
  • 鍐滃か娈村鐨勮瘧鏂囧拰閬撶悊
    绛旓細鈥濅簬鏄鎵撳お鐩戙傝浣跨殑灞炲悘鎹変綇浠栦笂鎶ワ紝寰峰畻棰佽瘡灏嗗瀹樺簾鍏嶏紝璧愮粰鍐滃か鍗佸尮缁傜劧鑰岋紝瀹競骞朵笉鍥犳鑰屾敼鍙橈紝璋忓畼涓庡尽鍙蹭滑灞℃瑙勮皬锛屽痉瀹楅兘涓嶈偗鍚粠銆傞『瀹楃殗甯濆垰鍒氬嵆浣嶏紝灏辩姝簡鈥滃甯傗濈殑鍋氭硶銆傚悗鏉ラ亣鍒板ぇ璧﹀ぉ涓嬶紝鍙堟槑浠ょ姝㈣繖绉嶈涓恒傘鍐滃か娈村銆嬫槸鍞愪唬闊╂剤鍒涗綔鐨勪竴绡鏂囪█鏂銆傝繖绡囨枃瑷鏂囬氳繃瀵瑰崠鏌磋...
  • 鍗栨煷缈佹枃瑷鏂绛旀
    绛旓細璇:鏈変綅鍗栫偔鐨勮佸ご锛屽湪缁堝崡灞遍噷鐮嶆煷鐑х偔銆備粬婊¤劯鐏板皹锛屾樉鍑鸿鐑熺啅鐏儰鐨勯鑹诧紝涓ら瑩澶村彂鐏扮櫧锛屽崄涓墜鎸囦箤榛銆傚崠鐐緱鍒伴挶浣滀粈涔堢敤锛熶负浜嗚韩涓婄┛鐨勮。瑁冲拰鍢撮噷鍚冪殑椋熺墿銆傛暟涔濆瘨澶╁彲鎬滆韩涓婄┛鐨勮。鏈嶅緢鍗曡杽锛屼絾鏄績閲屾媴蹇х偔鐨勪环閽变究瀹滐紝甯屾湜澶╂皵鏇村瘨鍐枫傚閲屽煄澶栦笅浜嗕竴灏哄帤鐨勫ぇ闆紝娓呮櫒锛岃佺縼椹剧潃鐐溅杞х潃鍐板喕鐨...
  • 鍐滃か娈村鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍐滃か娈村鏂囪█鏂囩炕璇戯細鏇剧粡鏈変釜鍐滄皯鐢ㄩ┐椹簡鏈ㄦ煷鍒板煄閲屽幓鍗栵紝閬囧埌澶洃锛岀О鏄涓墍璁剧殑甯傝倖瑕佹嬁銆傚彧缁欎粬鍑犲昂缁紝鍙堣绱㈠彇闂ㄦ埛绋庯紝浠嶇劧寮鸿鐢ㄩ┐閫佸埌瀹唴銆傚啘姘戝摥娉h捣鏉,鎶婃墍鏈夊緱鍒扮殑缁㈢粰浜嗗お鐩戯紝涓嶈偗鎺ュ彈銆(澶洃)璇达細鈥滄垜蹇呴』瑕佺敤浣犵殑椹存妸鏌撮佽繘鍘汇傗濆啘姘戣锛氣滄垜鏈夌埗姣嶅瀛愬効濂筹紝绛夌潃鍗栨煷...
  • 鏂囪█鏂闃呰-灏濇湁鍐滃か浠ラ┐
    绛旓細5. 鍙ゆ枃銆鍗栨煷缈銆嬬殑缈昏瘧 鎴戞坊鍔犱簡銆婂崠鏌寸縼娈村鑰呫嬭嚜宸辩炕璇戠殑璇戞枃锛氬皾鏈夊啘澶互椹磋礋鈶犳煷銆傚鑰呯О瀹競鈶″彇涔嬶紝涓庘憿缁㈡暟灏猴紝鍙堝氨绱⑩懀鈥滈棬鎴封濃懁锛屼粛閭鈶ラ┐閫佹煷鑷冲唴鈶 銆傚啘澶暭娉o紝浠ユ墍寰楃虎涓庝箣銆備笉鑲彈锛屾洶锛氣滈』寰楀皵鈶ч┐銆傗濆啘澶洶锛氣滄垜鏈夌埗姣嶅瀛愶紝寰呮鐒跺悗椋熴備粖姝ゆ煷涓庢睗锛屼笉鍙栫洿鈶...
  • 鍗栨煷缈涓瀹樺拰鍐滃か鐨勬ф牸鐗圭偣
    绛旓細瀹﹀畼锛氳椽寰楁棤鍘岋紝娆鸿闇稿競锛屽帇姒ㄩ粠鏄庣櫨濮撱傚啘澶細鍗栫偔缈佸悓鏈搴曞眰鐨勫姵鍔ㄤ汉姘戜竴鏍 鏈村疄銆佸嫟鍔筹紝鍦ㄥぉ瀵掑湴鍐荤殑鎭跺姡鐜涓嬶紝娌℃湁灞堟湇锛岀敤鑷繁鐨勬渶澶х殑鍔姏鍜屾睏姘达紝鍘讳簤鍙栦竴涓渶浣庣殑鎰挎湜銆2銆佸師鏂囩畝鏋 杩欑瘒鏂囪█鏂閫氳繃瀵鍗栨煷鑰佺縼鐨勯伃閬囩殑鎻忓啓鎻湶浜嗏滃甯傗濈殑寮婄锛屼互鍙婂鍔冲姩浜烘皯鐨勫墺鍓婂拰杩锛屼娇寰楄佺櫨濮...
  • 鍐滃か娈村 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細灏濇湁鍐滃か浠ラ┐璐鏌鑷冲煄鍗栵紝閬囧鑰呯О鈥滃甯傗,鍙栦箣,鎵嶄笌缁㈡暟灏猴紝鍙堝氨绱⑩滈棬鎴封濓紝浠嶉個浠ラ┐閫佽嚦鍐呫傚啘澶稌娉o紝浠ユ墍寰楃虎浠樹箣锛涗笉鑲彈锛屾洶锛氣滈』姹濋┐閫佹煷鑷冲唴銆傗濆啘澶洶锛氣滄垜鏈夌埗姣嶅瀛愶紝寰呮鐒跺悗椋熴備粖浠ユ煷涓庢睗锛屼笉鍙栫洿鑰屽綊锛屾睗灏氫笉鑲紝鎴戞湁姝昏屽凡锛佲濋亗娈村鑰呫傛浘缁忔湁鍐滃か鐢ㄩ┐椹潃鏈ㄦ煷鍒板煄...
  • 鍐滃か娈村鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆鍐滃か娈村銆鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氭浘缁忔湁涓啘姘戠敤椹撮┊浜嗘湪鏌村埌鍩庨噷鍘诲崠锛岄亣鍒板お鐩戯紝绉版槸瀹腑鎵璁剧殑甯傝倖瑕佹嬁銆傚彧缁欎粬鍑犲昂缁紝鍙堣绱㈠彇闂ㄦ埛绋庯紝浠嶇劧寮鸿鐢ㄩ┐閫佸埌瀹唴銆傚啘姘戝摥娉h捣鏉ワ紝鎶婃墍鏈夊緱鍒扮殑缁㈢粰浜嗗お鐩戯紝涓嶈偗鎺ュ彈銆傦紙澶洃锛夎锛氭垜蹇呴』瑕佺敤浣犵殑椹存妸鏌撮佽繘鍘汇傚啘姘戣锛氭垜鏈夌埗姣嶅瀛愬効濂筹紝绛夌潃鍗...
  • 鍗栭奔缈佹枃瑷鏂璇炬枃
    绛旓細閫夋枃涓殑鍗栨煷缈鍗磋〃鐜板嚭寮虹儓鐨勫弽鎶楃簿绁,鍦ㄨ閫艰蛋鎶曟棤璺殑鎯呭喌涓,濂嬭捣鍙嶆姉,鎬掓瀹﹁呫 4. 銆婁拱娓旂縼銆鏂囪█鏂囩炕璇缈昏瘧鍙婄瓟妗 銆愮炕璇戙 搴疯們鍏檲灏у挩鍠勪簬灏勭,涓栦笂娌℃湁绗簩涓汉鑳借窡浠栫浉姣,浠栦篃灏卞嚟鐫杩欑鏈鑰岃嚜澶搞(鏈変竴娆),(浠)鏇剧粡鍦ㄥ閲(灏勭鐨)鍦哄湴灏勭,鏈変釜鍗栨补鐨勮佺縼鏀句笅鎷呭瓙,绔欏湪閭i噷鏂滅潃鐪肩潧鐪...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 卖柴翁文言文原文翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 岳飞忠孝双全原文及翻译 ... 免费的翻译器 ... 卖炭翁原文及翻译简单 ... 文言文翻译转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 卖柴翁殴宦者文言文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网