文言文翻译哀溺

1. 文言文 哀溺翻译

水州的百姓都善于游泳。

一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。

其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”

同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。

我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

2. 文言文 哀溺翻译

水州的百姓都善于游泳。

一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。

其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”

同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。

我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

3. 哀溺文言文翻译

哀溺 柳宗元

[原文]

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

[译文]

水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。

4. 文言文《哀溺文》翻译

原文: 永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”

曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

译文: 水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。

渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。

他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。

一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。

于是淹死了。我对此感到十分悲哀。

如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

5. 古文《哀溺》的全文翻译

译文: 永州(地名)的老百姓都善于游水,一天,河水非常猛烈(洪峰),(当时)有五六个百姓坐小渡船过湘河。

渡到河中间,船破了,全都游泳。其中一个百姓用尽全力却不能游两三米(意译)。

他的同伴说:“你是最善于游泳的,今天怎么落后了呢?”(回答)说:“我腰上缠着一千串铜钱,很重,这样才落后了。”说:“干吗不扔掉它?”不回答,摇摇他的头。

过了一会儿更累了。已经上岸的人站在岸上呼喊号叫道:“你真是太蠢了,瞎了眼啊,人都死了,还怎么花钱啊?”(那人)又是摇他的头,于是便被淹死了。

6. 文言文哀溺解释加点字的意思水暴甚,暴乘小船绝湘水,绝今何后为,

原文 永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷,益怠.已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》.翻译 永州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江.渡到江中时,船破了,都游起水来.其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙蔽到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了.我对此感到十分悲哀.如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》.注释1.永之氓:永州的老百姓2.中济:船渡到了河中间3.不能寻常:指游得不远4.咸:都 5.济:渡6.号:大叫 7.且:如果8.是以:所以,因此.9.益:更10.作:写 11.且:而且12.侣:同伴.13.绝:横渡.14.后:落后.。

7. 文言文哀溺

原文 永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”

曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

翻译 永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。

渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。

他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。

一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙蔽到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。

于是淹死了。我对此感到十分悲哀。

如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。 注释 1.永之氓:永州的老百姓 2.中济:船渡到了河中间 3.不能寻常:指游得不远 4.咸:都 5.济:渡 6.号:大叫 7. 且:如果 8. 是以:所以,因此。

9.益:更 10.作:写 11. 且:而且 12.侣:同伴. 13.绝:横渡。 14.后:落后。



  • 鍝婧烘枃鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇(鍙ゆ枃缈昏瘧鍣ㄦ壂涓鎵)
    绛旓細鍝婧烘枃鏂囪█鏂鍘熸枃鍙缈昏瘧鍘熸枃锛氭案涔嬫皳鍜稿杽娓搞備竴鏃ワ紝姘存毚鐢氾紝鏈変簲銆佸叚姘撲箻灏忚埞缁濇箻姘淬備腑娴庯紝鑸圭牬锛岀殕娓搞傚叾涓姘撳敖鍔涜屼笉鑳藉甯搞傚叾渚f洶锛氣滄睗鍠勬父鏈涔燂紝浠婁綍鍚庝负锛熲濇洶锛氣滃惥鑵板崈閽憋紝閲嶏紝鏄互鍚庛傗濇洶锛氣滀綍涓嶅幓涔嬶紵鈥濅笉搴旓紝鎽囧叾棣栥傛湁椤风泭鎬犮傚凡娴庤呯珛宀镐笂鍛间笖鍙锋洶锛氣滄睗鎰氫箣鐢氾紝钄...
  • 鍝婧烘枃 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細杩囦簡涓浼氬効锛屼粬瓒婃潵瓒婄柌鎯簡銆傚凡缁忔父鍒板哺涓婄殑鍚屼即澶у0鍦板悜浠栧枈鍙亾锛氣滀綘鎰氳牏鍒颁簡鏋佺偣锛岃挋鏄у埌浜嗘瀬鐐癸紒鑷繁蹇饭姝伙紝鎬у懡閮藉皢瑕佷繚涓嶄綇浜嗭紝杩樿閽卞共浠涔堬紵鈥(閭d釜浜)杩樻槸鎽囦簡鎽囧ご銆備簬鏄饭姝讳簡銆傛垜寰堝彲鎬滀粬銆傚喌涓斿鏋滄槸杩欐牱锛岄毦閬撴洿澶氱殑浜轰笉浼氬洜涓哄法棰濋挶璐㈣屾饭姝诲悧锛熶簬鏄垜鍐欎笅浜嗐鍝婧銆嬭繖绡囨枃绔犮
  • 鏂囪█鏂囧搥婧烘枃
    绛旓細6. 鍝婧烘枃 鏂囪█鏂囩炕璇 姘稿窞鐨勭櫨濮撻兘鍠勪簬娓告吵銆 涓澶,娌虫按绐佺劧涓婃定,鏈変簲鍏釜浜轰箻鐫灏忚埞妯浮婀樻睙銆傛浮鍒版渤涓棿鏃,鑸圭牬浜,浜轰滑閮藉鍔涙父鍚戝宀搁冪敓銆 鍏朵腑涓涓汉灏藉姏娓告吵涔熶笉鑳藉儚骞冲父閭f牱娓稿緱杩溿備粬鐨勫悓浼翠滑璇:鈥滀綘骞虫椂鏈浼氭父娉,鐜板湪涓轰粈涔堜細钀藉湪鍚庨潰?鈥濅粬鍥炵瓟璇:鈥滄垜鑵颁笂缂犵潃鍗冩枃閽,澶噸浜,鎵浠ヨ惤鍚庝簡銆傗 鍚...
  • 鍝婧烘枃瑷鏂璁粌鎴戠殑
    绛旓細浜庢槸浣溿鍝婧銆嬨缈昏瘧 姘村窞鐨勭櫨濮撻兘鍠勪簬娓告吵銆備竴澶╋紝娌虫按绐佺劧涓婃定锛屾湁浜斻佸叚涓汉涔樼潃灏忚埞娓℃箻姹熴傛浮鍒版睙涓椂锛岃埞鐮翠簡锛岄兘娓歌捣姘存潵銆傚叾涓竴涓汉灏藉姏娓告吵浣嗕粛鐒舵父涓嶄簡濂借繙銆備粬鐨勫悓浼翠滑璇达細鈥滀綘鏈浼氭父娉筹紝鐜板湪涓轰粈涔堣惤鍦ㄥ悗闈紵鈥濅粬璇达細鈥滄垜鑵颁笂缂犵潃涓鍗冩枃閽憋紝寰堥噸锛屾墍浠ヨ惤鍚庝簡銆傗濆悓浼翠滑璇达細鈥...
  • 鏂囪█鏂婧虹殑鎰忔
    绛旓細3. 銆婅“婧烘枃銆鏂囪█鏂囩炕璇 鍝婧鏂 鏌冲畻鍏 姘镐箣姘撳捀鍠勬父锛屼竴鏃ワ紝姘存毚鐢氾紝鏈変簲鍏皳涔樺皬鑸圭粷婀樻按銆備腑娴庯紝鑸圭牬锛岀殕娓搞傚叾涓姘撳敖鍔涜屼笉鑳藉甯搞傚叾渚f洶锛氣滄睗鍠勬父鏈涔燂紝浠婁綍鍚庝负锛熲濇洶锛氣滃惥鑵板崈閽憋紝閲嶏紝鏄互鍚庛傗濇洶锛氣滀綍涓嶅幓涔嬶紵鈥濅笉搴旓紝鎽囧叾棣栥傛湁椤风泭鎬犮傚凡娴庤呯珛宀镐笂鍛间笖鍙锋洶锛氣...
  • 鏂囪█鏂琛版汉
    绛旓細1. 銆婅“婧烘枃銆鏂囪█鏂囩炕璇 鍝婧鏂 鏌冲畻鍏 姘镐箣姘撳捀鍠勬父锛屼竴鏃ワ紝姘存毚鐢氾紝鏈変簲鍏皳涔樺皬鑸圭粷婀樻按銆備腑娴庯紝鑸圭牬锛岀殕娓搞傚叾涓姘撳敖鍔涜屼笉鑳藉甯搞傚叾渚f洶锛氣滄睗鍠勬父鏈涔燂紝浠婁綍鍚庝负锛熲濇洶锛氣滃惥鑵板崈閽憋紝閲嶏紝鏄互鍚庛傗濇洶锛氣滀綍涓嶅幓涔嬶紵鈥濅笉搴旓紝鎽囧叾棣栥傛湁椤风泭鎬犮傚凡娴庤呯珛宀镐笂鍛间笖鍙锋洶锛氣...
  • 姘镐箣姘撳捀鍠勬父 鏂囪█鏂囩炕璇 姘镐箣姘撳捀鍠勬父 鏂囪█鏂囩殑鎰忔
    绛旓細姘镐箣姘撳捀鍠勬父杩欏彞鏂囪█鏂囩炕璇鏄細姘稿窞鐨勭櫨濮撻兘鍠勪簬娓告吵銆傛槸鍑鸿嚜鍞愪唬鏌冲畻鍏冪殑銆鍝婧烘枃搴忋嬨傘婂搥婧烘枃搴忋嬫槸鏌冲畻鍏冩暎鏂囩殑浠h〃浣滀箣涓锛屼篃鏄煶瀹楀厓鈥滆船鏃跺紛涓庢姃瀛ゆ劋鈥濈殑绡囦粈涔嬩竴銆傘婂搥婧烘枃搴忋嬫槸銆婂搥婧烘枃銆嬬殑灏忓簭锛岄氳繃璁板彊涓涓钩绱犳渶鍠勪簬娓告吵鐨勪汉鍥犺垗涓嶅緱閽辫储鑰岃娣规鐨勬晠浜嬨傚叾涓滃搥婧衡濇槸鍝鍙规汉姘磋呯殑...
  • 鑵伴挶鑰屾汉鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鍝婧鏂囪█鏂囩炕璇 鍝婧 鏌冲畻鍏 [鍘熸枃] 姘镐箣姘撳捀鍠勬父銆備竴鏃,姘存毚鐢,鏈変簲銆佸叚姘撲箻灏忚埞缁濇箻姘淬備腑娴,鑸圭牬,鐨嗘父銆傚叾涓姘撳敖鍔涜屼笉鑳藉甯搞傚叾渚f洶:鈥滄睗鍠勬父鏈涔,浠婁綍鍚庝负?鈥濇洶:鈥滃惥鑵板崈閽,閲,鏄互鍚庛傗濇洶:鈥滀綍涓嶅幓涔?鈥濅笉搴,鎽囧叾棣栥傛湁椤风泭鎬犮傚凡娴庤呯珛宀镐笂鍛间笖鍙锋洶:鈥滄睗鎰氫箣鐢,钄戒箣鐢,韬...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇 鐩婃
    绛旓細鑷繁蹇饭姝伙紝鎬у懡閮藉皢瑕佷繚涓嶄綇浜嗭紝杩樿閽卞共浠涔堬紵鈥(閭d釜浜)杩樻槸鎽囦簡鎽囧ご銆備簬鏄饭姝讳簡銆傛垜寰堝彲鎬滀粬銆傚喌涓斿鏋滄槸杩欐牱锛岄毦閬撴洿澶氱殑浜轰笉浼氬洜涓哄法棰濋挶璐㈣屾饭姝诲悧锛熶簬鏄垜鍐欎笅浜嗐鍝婧銆嬭繖绡囨枃绔犮俬ttp://baike.baidu.com/view/2036041.htm?fr=aladdin鏈涢噰绾筹紒锛侊紒
  • 姣忓惉璁缈昏瘧鏂囪█鏂
    绛旓細浜庢槸鍐欎笅浜嗐鍝婧銆嬨 3. 璋竾鍖楀緛鏂囪█鏂囩炕璇 璋竾鍖楀緛鍓嶇嚂鏃,甯稿父浠ラ暱鍟稿悷鍜忚嚜鍛戒笉淇,浠庝笉浣撴仱鍏ㄤ綋灏嗗+銆傚摜鍝ヨ阿瀹夊櫒閲嶇埍鎶よ阿涓,浣嗕篃鏄庣櫧浠栬偗瀹氳璐,灏变竴璧烽殢鍐涘嚭寰,浠栭殢鍙e璋竾璇:" 浣犱綔涓哄厓甯,搴旇缁忓父鍙泦灏嗛浠浼,浠ヤ究璁╁ぇ瀹惰兘蹇冩儏鎰夊揩銆" 璋竾鍚粠浠栫殑寤鸿銆備簬鏄氨鍙泦灏嗛浠仛浼,浠栦粈涔堜篃涓嶈,鍙槸...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文翻译器转换 ... 古文翻译器入口 ... 文言文现代文互翻译器 ... 古文翻译转换器 ... 古今互译软件 ... 原文及翻译注解 ... 中文转换成文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网