求《小王子》中,与狐狸的对话,要英文版本 小王子狐狸对话,英语还要翻译

\u300a\u5c0f\u738b\u5b50\u300b\u4e2d\u7684\u5bf9\u8bdd

Alors tu n'y gagnes rien!
- J'y gagne, dit le renard, \u00e0 cause de la couleur du bl\u00e9.

\u5168\u6587\u5728\u8fd9\u91cc\u3002\u3002\u3002

http://osiek.org/bmasala/not/petit-prince.html

To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

\u5bf9\u6211\u800c\u8a00\uff0c\u4f60\u53ea\u662f\u4e00\u4e2a\u5c0f\u7537\u5b69\uff0c\u548c\u5176\u4ed6\u6210\u5343\u4e0a\u4e07\u7684\u5c0f\u7537\u5b69\u6ca1\u6709\u4ec0\u4e48\u4e0d\u540c\u3002\u6211\u4e0d\u9700\u8981\u4f60\u3002\u4f60\u4e5f\u4e0d\u9700\u8981\u6211\u3002\u5bf9\u4f60\u800c\u8a00\uff0c\u6211\u4e5f\u548c\u5176\u5b83\u6210\u5343\u4e0a\u4e07\u7684\u72d0\u72f8\u5e76\u6ca1\u6709\u5dee\u522b\u3002\u4f46\u662f\uff0c\u5047\u5982\u4f60\u9a6f\u670d\u4e86\u6211\uff0c\u6211\u4eec\u5c31\u5f7c\u6b64\u9700\u8981\u4e86\u3002\u5bf9\u6211\u800c\u8a00\uff0c\u4f60\u5c31\u662f\u4e3e\u4e16\u65e0\u53cc\u7684\uff1b\u5bf9\u4f60\u800c\u8a00\uff0c\u6211\u4e5f\u662f\u72ec\u4e00\u65e0\u4e8c\u7684

  [ Chapter 21 ]

  - the little prince befriends the fox

  It was then that the fox appeared.

  "Good morning," said the fox.
  "Good morning," the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
  "I am right here," the voice said, "under the apple tree."
  "Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."
  "I am a fox," said the fox.
  "Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."
  "I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."
  "Ah! Please excuse me," said the little prince.
  But, after some thought, he added: "What does that mean-- ‘tame‘?"
  "You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"
  "I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- ‘tame‘?"
  "Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"
  "No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean-- ‘tame‘?"
  "It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."
  "‘To establish ties‘?"

  "Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."

  "I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she has tamed me..."

  "It is possible," said the fox. "On the Earth one sees all sorts of things."
  "Oh, but this is not on the Earth!" said the little prince.
  The fox seemed perplexed, and very curious.
  "On another planet?"
  "Yes."
  "Are there hunters on this planet?"
  "No."
  "Ah, that is interesting! Are there chickens?"
  "No."
  "Nothing is perfect," sighed the fox.
  But he came back to his idea.

  "My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."
  The fox gazed at the little prince, for a long time.
  "Please-- tame me!" he said.
  "I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand."

  "One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me..."
  "What must I do, to tame you?" asked the little prince.
  "You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me-- like that-- in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But yo u will sit a little closer to me, every day..."

  The next day the little prince came back.

  "It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o‘clock in the afternoon, then at three o‘clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o‘clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... One must observe the proper rites..."

  "What is a rite?" asked the little prince.

  "Those also are actions too often neglected," said the fox. "They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."

  So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near--
  "Ah," said the fox, "I shall cry."
  "It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you..."
  "Yes, that is so," said the fox.
  "But now you are going to cry!" said the little prince.
  "Yes, that is so," said the fox.
  "Then it has done you no good at all!"
  "It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields." And then he added:
  "Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."
  The little prince went away, to look again at the roses.
  "You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."
  And the roses were very much embarrassed.

  "You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

  And he went back to meet the fox.
  "Goodbye," he said.
  "Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
  "What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
  "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."
  "It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.
  "Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."
  "I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
  是书中的第二十一节,希望你喜欢

你确定要英文版的,而不是法语版的?原著是法语的

rertersy

  • 灏忕帇瀛閲鐙愮嫺璇磋繃鐨勮瘽
    绛旓細1銆乀o me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes.瀵规垜鏉ヨ...
  • 灏忕帇瀛椹湇鐙愮嫺鍚,鍙堟湁浠涔瀵硅瘽鍛?
    绛旓細鈥滆繖鏄綘鐨勯敊锛屸灏忕帇瀛璇达紝鈥滄垜鏈潵骞朵笉鎯崇粰浣犱换浣曠棝鑻︼紝鍙綘鍗磋鎴戦┋鏈嶄綘鈥︹︹"Yes, that is so," said the fox.鈥滄病閿欙紝鈥鐙愮嫺璇淬"But now you are going to cry!" said the little prince.鈥滀綘鍙氨瑕佸摥浜嗭紒鈥濆皬鐜嬪瓙璇淬"Yes, that is so," said the fox.鈥滃綋鐒跺挴銆傗濈嫄鐙歌銆
  • 銆婂皬鐜嬪瓙銆嬩腑鐙愮嫺涓灏忕帇瀛愬垎鍒偅娈靛唴瀹?
    绛旓細鈥滀綘浠竴鐐逛篃涓嶈薄鎴戠殑閭f湹鐜懓锛屼綘浠繕浠涔堥兘涓嶆槸鍛紒鈥灏忕帇瀛瀵瑰ス浠銆 鈥滄病鏈変汉椹湇杩囦綘浠紝浣犱滑涔熸病鏈夐┋鏈嶈繃浠讳綍浜恒備綘浠氨璞℃垜鐨鐙愮嫺杩囧幓閭f牱锛 瀹冮偅鏃跺彧鏄拰鍗冧竾鍙埆鐨勭嫄鐙镐竴鏍风殑涓鍙嫄鐙搞備絾鏄紝鎴戠幇鍦ㄥ凡缁忔妸瀹冨綋鎴愪簡鎴 鐨勬湅鍙嬶紝浜庢槸瀹冪幇鍦ㄥ氨鏄笘鐣屼笂鐙竴鏃犱簩鐨勪簡銆傗濊繖鏃讹紝閭d簺鐜懓鑺辨樉寰楀崄...
  • 銆婂皬鐜嬪瓙 銆| 鐙愮嫺鍛婅瘔灏忕帇瀛愪竴涓瀵
    绛旓細鍦ㄤ竴鐗囬潤璋х殑鍗堝悗锛屽皬鐜嬪瓙閬囧埌浜嗕竴涓壒鍒殑璁垮鈥斺斾竴鍙満鏅虹殑鐙愮嫺銆備粬浠箣闂鐨勫璇濓紝濡傚悓涓棣栬瘲绡囷紝鎻ず浜嗕竴涓繁鍒荤殑浜虹敓鍝茬悊銆"浣犲ソ锛"鐙愮嫺鐨澹伴煶鍦ㄨ嫻鏋滄爲涓嬭交杞诲搷璧凤紝"鎴戝湪杩欓噷锛岄殣钘忓湪缁垮彾鐨勫簢鎶や箣涓嬨"灏忕帇瀛愯浆杩囪韩锛岀ぜ璨屽湴鍥炲簲锛氣滀綘濂斤紝浣犵湅璧锋潵闈炲父杩蜂汉銆傗"鎴戞槸涓鍙嫄鐙革紝"鐙愮嫺寮闂ㄨ灞憋紝"...
  • 銆婂皬鐜嬪瓙銆嬩腑鐙愮嫺瀵瑰皬鐜嬪瓙璇寸殑鍚庨潰鏄粈涔堟ュ憖,鏄庡ぉ瑕
    绛旓細杩欏彧鐙愮嫺瀵瑰皬鐜嬪瓙璇,甯屾湜灏忕帇瀛愯兘澶熼┋鏈嶄粬.浠栧憡璇灏忕帇瀛,濡傛灉灏忕帇瀛愰┋鏈嶄簡浠栫殑璇,閭d箞瀹冨氨鍜屽叾浠栫殑鐙愮嫺涓嶄竴鏍蜂簡,鍦ㄥ畠鐨勫績閲屽氨鍙湁灏忕帇瀛愪竴涓簡.鐙愮嫺灏卞灏忕帇瀛愯闃,濡傛灉浣犻┋鏈嶄簡鎴,鎴戜滑灏变簰鐩镐笉鍙己灏戜簡.瀵规垜鏉ヨ,浣犲氨鏄笘鐣屼笂鍞竴鐨勪汉浜嗭紱鎴戝浣犳潵璇,涔熸槸涓栫晫涓婂敮涓鐨勪簡.杩欎釜鏃跺,灏忕帇瀛鎵...
  • 銆婂皬鐜嬪瓙銆閲屽皬鐜嬪瓙璺鐙愮嫺绗竴娆¤闈鐨勫璇
    绛旓細鐙愮嫺璇达細鈥滃鎴戞潵璇达紝浣犲彧鏄竴涓皬鐢峰锛屽氨鍍忓叾浠栨垚鍗冧笂涓囦釜灏忕敺瀛╀竴鏍锋病鏈変粈涔堜袱鏍枫傛垜涓嶉渶瑕佷綘銆備綘涔熶笉闇瑕佹垜銆傚浣犳潵璇达紝鎴戜篃鍙槸涓鍙鐙愮嫺锛屽拰鍏朵粬鎴愬崈涓婁竾鐨勭嫄鐙告病鏈変粈涔堜笉鍚屻備絾鏄紝濡傛灉浣犻┋鍏讳簡鎴戯紝鎴戜滑灏变細褰兼闇瑕併傚鎴戞潵璇达紝浣犲氨鏄垜鐨勪笘鐣岄噷鐙竴鏃犱簩鐨勪簡锛涙垜瀵逛綘鏉ヨ锛屼篃鏄綘鐨...
  • 灏忕帇瀛閲鐙愮嫺瀵瑰皬鐜嬪瓙璇寸殑璇,灏辨槸閭d釜浠涔堜綘璇翠綘鍥涚偣閽熸潵鎴戜笁鐐瑰氨寮濮...
    绛旓細杩欏彞璇濆嚭鑷銆婂皬鐜嬪瓙銆涓涔锛岀嫄鐙瀵瑰皬鐜嬪瓙璇寸殑閭f璇濓紝濡備笅锛氥鐙愮嫺璇达細鈥滃鎴戞潵璇达紝浣犺繕鍙槸涓涓皬鐢峰锛屽氨鍍忓叾浠栧崈涓囦釜灏忕敺瀛╀竴鏍枫傛垜涓嶉渶瑕佷綘銆備綘涔熷悓鏍风敤涓嶇潃鎴戙傚浣犳潵璇达紝鎴戜篃涓嶈繃鏄竴鍙鐙愮嫺锛屽拰鍏朵粬鍗冧竾鍙嫄鐙镐竴鏍枫備絾鏄紝濡傛灉浣犻┋鏈嶄簡鎴戯紝鎴戜滑灏变簰鐩镐笉鍙己灏戜簡銆傚鎴戞潵璇达紝浣犲氨鏄笘鐣屼笂...
  • 銆婂皬鐜嬪瓙銆嬩腑,绛夌埍鐨灏忕嫄鐙銆傝皝鏈夎缁嗙殑鏁呬簨鍐呭?^ ^
    绛旓細绛夌埍鐨灏忕嫄鐙鏄煭绡囧皬璇銆婂皬鐜嬪瓙銆嬩腑鐨涓涓鑹锛岀嫄鐙鍛婅瘔灏忕帇瀛愶細鐢ㄥ績鍘荤湅鎵嶇湅寰楁竻妤氾紱鏄垎绂昏灏忕帇瀛愭洿鎬濆康浠栫殑鐜懓锛涚埍灏辨槸璐d换銆 浜轰滑甯歌鈥滅溂瑙佷负瀹烇紝鑰冲惉涓鸿櫄鈥濄備絾鏄幇鍦ㄧ殑绀句細锛屼笉涓瀹氱溂瑙佺殑灏辨槸瀹炵殑锛屾垜浠墍鍚埌鐨勪篃璁告槸铏 鐨勶紝浣嗘槸鐪肩潧骞朵竴瀹氬氨鏄鐨勩傜敤蹇冨幓鐪嬪緟涓鍒囷紝涔熻鐪嬬殑鏇...
  • 姹傘婂皬鐜嬪瓙銆嬩腑,涓庣嫄鐙哥殑瀵硅瘽,瑕佽嫳鏂囩増鏈
    绛旓細"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember. 鏄功涓殑绗簩鍗佷竴鑺,甯屾湜浣犲枩娆 鏈洖绛旂敱鎻愰棶鑰呮帹鑽 涓炬姤| 绛旀绾犻敊 | 璇勮 46 4 姊﹂噷钀借姳鐪嬩笉瑙 閲囩撼鐜:30% 鎿呴暱: 鏂囧 娓告垙 瀹楁暀 璧勬簮鍏变韩 鐢熸椿 鍏朵粬...
  • 鐖变笉鏄郊姝ゅ嚌瑙,鑰屾槸涓璧锋敞瑙嗗悓涓涓柟鍚戙傚嚭鑷摢鍎?鍝湰涔?
    绛旓細杩欏彞璇濆嚭鑷硶鍥戒綔瀹跺畨涓滃凹路寰仿峰湥-鍩冨厠鑻忎僵閲屾墍钁楃殑銆婂皬鐜嬪瓙銆涓涔︼紝鏄皬鐜嬪瓙鍜岀嫄鐙涔嬮棿鐨勫璇銆傚湪涔涓紝灏忕帇瀛愭潵鍒颁簡涓涓槦鐞冿紝涓婇潰浣忕潃涓鍙嫄鐙搞傚皬鐜嬪瓙鎯冲拰鐙愮嫺浜ゆ湅鍙嬶紝浣嗙嫄鐙稿嵈涓嶆効鎰忕寮瀹冪殑宸㈢┐銆傚皬鐜嬪瓙浜庢槸闂嫄鐙革細鈥滀綘鐢ㄤ粈涔堝姙娉曟潵鐖辨垜锛熲濈嫄鐙稿洖绛旓細鈥滀笉鏄郊姝ゅ嚌瑙嗭紝鑰屾槸涓璧锋敞瑙嗗悓涓涓柟鍚...
  • 扩展阅读:小王子下午四点来原文 ... 玫瑰在小王子离开时说的话 ... 小王子狐狸对话原文 ... 小王子和玫瑰花的对话 ... 王子和狐狸是爱情吗 ... 小王子对小狐狸说的话 ... 小王子狐狸仪式感对话 ... 小王子小狐狸对话片段 ... 小王子狐狸经典语录驯服 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网