求泰戈尔一句诗的英文版本

\u6cf0\u6208\u5c14\u7684\u4e00\u53e5\u8bd7\u7684\u6765\u6e90\u548c\u82f1\u6587\u7248

\u51fa\u81ea\u6cf0\u6208\u5c14\u300a\u98de\u9e1f\u96c6\u300b \u539f\u6587\u662f\uff1a

\u611f\u8c22\u706b\u7130\u7684\u5149\u660e\uff0c\u4f46\u662f\u522b\u5fd8\u4e86\u6267\u706f\u4eba\uff0c\u4ed6\u6b63\u575a\u97e7\u5730\u7ad9\u5728\u9ed1\u6697\u4e4b\u4e2d\u3002\u3000\u3000\u3000 \u3000\u3000
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

I cannot remember my mother
--by Rabindranath Tagore

I cannot remember my mother
only sometimes in the midst of my play
a tune seems to hover over my playthings,
the tune of some song she used to hum while rocking my cradle.

I cannot remember my mother
but when in the early autumn morning
the smell of the shiuli flowers float in the air
the scent of the morning service in the temple
comes to me as the scent of my my mother.

I cannot remember my mother
only when from my bedroom window I send
into the blue of the distant sky,
I feel the stilness of my mothers gaze on my face
has spread all over the sky.

When the Azrael condescends to come, he says to me, your date has no have another, I would the smile ground says to him:I ain't only to live in time an inside for long time, I am to live in a love inside
He asks, your singing meeting the abyss of time?I answer I don't know he can the abyss of time, but whenever I sing, I feel the abyss of time then
上面的翻译就是这样的了
我翻了下泰戈尔的是诗集,找不到全文,不好意思了
只能说SORRY了

楼上的应该是莎士比亚的哈姆雷特里面的吧。第一句 to be or not to be, that is a question.中文翻译就是:是生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

大人要说出是哪本书才知道

不知道

  • 娉版垐灏旇嫳鏂囪瘲
    绛旓細娉版垐灏旂殑鑻辨枃璇楀涓嬶細1."WHERE have I come from, where did you pick me up?" the baby asked its mother. 鈥滄垜鏄粠鍝効鏉ョ殑锛屼綘锛屽湪鍝効鎶婃垜鎹¤捣鏉ョ殑?鈥濆瀛愰棶浠栫殑濡堝璇淬係he answered half crying, half laughing, and clasping the baby to her breast,-- "You were hidden in my ...
  • 姹傛嘲鎴堝皵鐨鐨勬渶鏈夊悕鐨勮瘲鍙
    绛旓細娉版垐灏缁忓吀璇楀彞 2008-06-04 15:45 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 鎯宠琛屽杽鐨勪汉鍦ㄩ棬澶栨暡钁楅棬锛涚埍浜虹殑锛岀湅瑙侀棬鏄暈寮鐨勩 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word. 鍓戦灅淇濇姢鍓戠殑閿嬪埄锛岃嚜宸...
  • 璺眰涓棣娉版垐灏旂殑鑻辨枃鐗堢殑璇(楂樻墜璇疯繘)
    绛旓細You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.浣犳槸涓鏈靛浜戯紝鍦ㄦ垜姊﹀够涓殑澶╃┖娴硾銆侷 paint you and fashion you ever with my love longings.鎴戞案杩滅敤鐖辨亱鐨勬复鎯虫潵鎻忕敾浣犮俌ou are my own锛 my own锛 Dweller in my endless dreams锛佷綘鏄垜涓涓汉鐨勶紝鎴戜竴涓汉鐨勶紝鎴戞棤灏...
  • 鎵捐繖娈佃瘽鐨勮嫳鏂囩増 娉版垐灏旂殑璇
    绛旓細I swear to surrender this moment all claims to the ranks of the decent.I let go my pride of learning and judgment of right and of wrong.I鈥檒l shatter memory鈥檚 vessel, scattering the last drop of tears.With the foam of the berry-red wine I will bathe and brighten my ...
  • 鎬ラ渶娉版垐灏旂殑璇,鑻辨枃鐗堢殑
    绛旓細2009-08-29 姹備竴棣栨嘲鎴堝皵鐨勭煭璇,鑻辨枃鍘熺増鍜屼腑鏂囩炕璇,50瀛楀乏鍙炽 30 2013-11-26 娉版垐灏旇瘲闆 鑻辨枃鐗 鐜版垚鐨勮秺澶氳秺濂 鏈濂芥槸鏈3棣 45 2009-07-11 姹備竴棣娉版垐灏旂殑璇楃殑鑻辨枃鐗 52 2013-11-16 娉版垐灏旂殑涓棣栬瘲姝屻婄敓濡傚鑺便嬭嫳鏂囩増鍏ㄦ枃 15 2009-12-08 杩欓娉版垐灏旂殑璇 鑻辨枃鐗堟槸浠涔 18 2013-08-14...
  • 娉版垐灏琛ㄧ櫧鏈浣冲彞
    绛旓細1.娉版垐灏鐖辨儏璇(鍛婄櫧) 娉版垐灏旂埍鎯呰瘲銆婁笘鐣屼笂鏈杩滅殑璺濈銆鑻辨枃鍘熺増:The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u.The most distant way in the world is not that ...
  • 娉版垐灏璇楅泦 鑻辨枃鐗 鐜版垚鐨勮秺澶氳秺濂 鏈濂芥槸鏈3棣
    绛旓細2011-05-12 璋佹湁娉版垐灏旇瘲闆鐨勮嫳鏂囩増? 1 2012-12-07 姹傛嘲鎴堝皵璇楅泦,鏈濂芥湁涓嫳鏂囦簰璇戠殑 1 2011-12-03 姹傛嘲鎴堝皵鐨勮瘲闆,瓒婂瓒婂ソ,鏂版湀銆侀楦熴侀泦澶栧暒...绛夌瓑璋㈣阿 4 2014-09-19 姹傛湁鍏虫嘲鎴堝皵鐨勪竴鍒!瓒婅缁嗚秺濂!浠栫殑璇楅泦鏈夊摢鍑犻儴?鏈濂界殑鏄摢... 6 2013-09-11 娉版垐灏旂殑璇 瑕佽嫳鏂囩増 鍙杩欏彞璇 ...
  • 缁欐垜涓棣娉版垐灏旂殑鑻辨枃璇 甯︿腑鏂囩炕璇
    绛旓細1 澶忓ぉ鐨勯楦燂紝椋炲埌鎴戠殑绐楀墠鍞辨瓕锛屽張椋炲幓浜嗐傜澶╃殑榛勫彾锛屽畠浠病鏈変粈涔堝彲鍞憋紝鍙徆鎭竴澹帮紝椋炶惤鍦ㄩ偅閲屻係tray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2 涓栫晫涓婄殑涓闃熷皬灏忕殑婕傛硦鑰呭憖...
  • 涓栫晫浠ョ棝鍚绘垜娉版垐灏鍏ㄨ瘲鍙鑻辨枃鍘熸枃,璋㈣阿
    绛旓細娉版垐灏旂殑杩欎釜璇楀彧鏈変袱鍙ヨ瘽锛岄兘鏄煭鍙ャ鑻辨枃鍘熸枃濡備笅锛歍he world has kissed my soul with its pain,asking for its return in songs.涓栫晫浠ョ棝鍚绘垜锛岃鎴戞姤涔嬩互姝屻傚湪銆婇楦熼泦銆167鑺傘
  • 甯繖鎵句竴棣娉版垐灏旂殑璇
    绛旓細甯繖鎵句竴棣娉版垐灏旂殑璇 闅忎究浠涔,鏈濂介暱涓鐐,瑕佹湁鑻辨枃... 闅忎究浠涔,鏈濂介暱涓鐐,瑕佹湁鑻辨枃 灞曞紑  鎴戞潵绛 4涓洖绛 #鐑# 涓轰粈涔堢幇鍦ㄦ儏鏅枩鍓ц秺鏉...杩樻湁璇楁湕璇电殑闊抽(姹夎嫳閮芥湁 鏄簰鐩稿鐓х殑 鐗瑰ソ) 鑻ヨ 鎴戠粰浣犲彂鍦板潃 宸茶禐杩 宸茶俯杩< 浣犲杩欎釜鍥炵瓟鐨勮瘎浠锋槸? 璇勮 鏀惰捣 ...
  • 扩展阅读:泰戈尔诗10首英文版 ... 飞鸟集全文中文版 ... 《生如夏花》泰戈尔英文诗 ... 英语小短诗100首 ... 《梦想》泰戈尔英文版 ... 飞鸟集诗集英文版 ... 泰戈尔诗集原文英文版 ... 中英文自动翻译器 ... 泰戈尔最浪漫的情诗 英文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网