谁帮我用英语给音译transliteration,意译literal translation下个定义 直译(literal translation),意译(fre...

\u8bf7\u6559\uff1a\u610f\u8bd1\uff08literal translation\uff09\uff0c\u97f3\u8bd1(transliteration)\u7684\u82f1\u6587\u79d1\u5b66\u5b9a\u4e49\uff01\u8fd8\u6709\u201c\u76f4\u8bd1\u201d\u82f1\u8bed\u600e\u4e48\u8bf4\uff1f

\u97f3\u8bd1(transliteration)

Transliteration is a mapping from one system of writing into another. Transliteration attempts to be lossless, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. To achieve this objective transliteration may define complex conventions for dealing with letters in a source script which do not correspond with letters in a goal script. Romaji is an example of a transliterating method.

This is opposed to transcription, which maps the sounds of one language to the script of another language. Still, most transliterations map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the goal script, for some specific pair of source and goal language.

One instance of transliteration is the use of an English computer keyboard to type in a language that uses a different alphabet, such as in Russian. While the first usage of the word implies seeking the best way to render foreign words into a particular language, the typing transliteration is a purely pragmatic process of inputting text in a particular language. Transliteration from English letters is particularly important for users who are only familiar with the English keyboard layout, and hence could not type quickly in a different alphabet even if their software would actually support a keyboard layout for another language. Some programs, such as the Russian language word processor Hieroglyph provide typing by transliteration as an important feature. The rest of the article concerns itself with the first meaning of the word, that is rendering foreign words into a different alphabet.

If the relations between letters and sounds are similar in both languages, a transliteration may be (almost) the same as a transcription. In practice, there are also some mixed transliteration/transcription systems, that transliterate a part of the original script and transcribe the rest. Greeklish is an example of such a mixture.

In a broader sense, the word transliteration is used to include both transliteration in the narrow sense and transcription. Anglicizing is a transcription method. Romanization encompasses several transliteration and transcription methods.


=============================================================

\u610f\u8bd1\uff08literal translation\uff09

"Translation" is, etymologically, a "carrying across" or "bringing across": the Latin translatio derives from transferre (trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring"). The modern European languages, Romance, Germanic and Slavic, have generally formed their own equivalent terms for this concept after the Latin model: after transferre or after the kindred traducere ("to lead across" or "to bring across"). Additionally, the Greek term for "translation," metaphrasis (a "speaking across"), has supplied English with "metaphrase," meaning a literal, or word-for-word, translation, as contrasted with "paraphrase" (a "saying in other words," from the Greek paraphrasis).

\u76f4\u8bd1\uff1aa word-for-word translation\uff0c\u5176\u5b9eliteral translation\u4e5f\u4ee3\u8868\u76f4\u8bd1

\u76f4\u8bd1\uff1a\u6307\u7684\u662f\u5728\u8bed\u8a00\u6761\u4ef6\u8bb8\u53ef\u4e0b\uff0c\u5728\u8bd1\u6587\u4e2d\u4e0d\u4ec5\u4f20\u8fbe\u539f\u6587\u7684\u5185\u5bb9\uff0c \u8fd8\u5c3d\u53ef\u80fd\u5b8c\u6574\u5730\u4fdd\u7559\u539f\u6587\u7684\u4fee\u8f9e\u98ce\u683c\u53ca\u7ec4\u53e5\u5f62\u5f0f\u3002
\u610f\u8bd1\uff1a\u662f\u6307\u539f\u6587\u7684\u6709\u4e9b\u5185\u5bb9\u4e0e\u5f62\u5f0f\u4e0d\u5b9c\u7528\u6c49\u8bed\u76f4\u63a5\u8868\u8fbe\uff0c\u800c\u662f\u7ecf\u8fc7\u89e3\u6790\u540e\u4ee5\u53e6\u5916\u7684\u5f62\u5f0f\u8868\u8fbe\u51fa\u6765\uff0c\u4e5f\u5c31\u662f\u8bf4\u66f4\u7740\u91cd\u4e8e\u610f\u601d\u7684\u7ffb\u8bd1\uff0c\u800c\u4e0d\u62d8\u6ce5\u4e8e\u8868\u9762\u6587\u5b57\u3002
\u97f3\u8bd1\uff1a\u7528\u53d1\u97f3\u8fd1\u4f3c\u7684\u6c49\u5b57\u5c06\u5916\u6765\u8bed\u7ffb\u8bd1\u8fc7\u6765\uff0c\u8fd9\u79cd\u7528\u4e8e\u8bd1\u97f3\u7684\u6c49\u5b57\u4e0d\u518d\u6709\u5176\u81ea\u8eab\u7684\u539f\u610f\uff0c\u53ea\u4fdd\u7559\u5176\u8bed\u97f3\u548c\u4e66\u5199\u5f62\u5f0f\u3002

\u5728\u7ffb\u8bd1\u4e2d\uff0c\u4ec0\u4e48\u65f6\u5019\u7528\u76f4\u8bd1\uff0c\u4ec0\u4e48\u65f6\u5019\u7528\u610f\u8bd1\uff0c\u6ca1\u6709\u4ec0\u4e48\u94c1\u5b9a\u7684\u539f\u5219\u3002\u4e00\u822c\u6765\u8bf4\uff0c\u5982\u679c\u539f\u6587\u53e5\u578b\u4e0e\u76ee\u7684\u8bed\u8a00\u7684\u53e5\u6cd5\u89c4\u5f8b\u8f83\u63a5\u8fd1\uff0c\u8bcd\u5e8f\u4e5f\u5f62\u4f3c\uff0c\u672c\u8eab\u610f\u601d\u53c8\u6bd4\u8f83\u660e\u767d\uff0c\u90a3\u4e48\u53ef\u4ee5\u591a\u7528\u4e00\u4e9b\u76f4\u8bd1\uff08\u56e0\u4e3a\u6bd5\u7adf\u76f4\u8bd1\u5728\u6280\u672f\u7a0b\u5ea6\u4e0a\u8981\u7b80\u5355\u4e00\u4e9b\uff09\u3002\u8fd9\u6837\u5c31\u53ef\u4ee5\u8f83\u4fbf\u6377\u5730\u5f97\u5230\u610f\u601d\u51c6\u786e\u3001\u6587\u5b57\u901a\u987a\u7684\u8bd1\u6587\u3002

音译(transliteration)

Transliteration is a mapping from one system of writing into another. Transliteration attempts to be lossless, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. To achieve this objective transliteration may define complex conventions for dealing with letters in a source script which do not correspond with letters in a goal script. Romaji is an example of a transliterating method.

This is opposed to transcription, which maps the sounds of one language to the script of another language. Still, most transliterations map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the goal script, for some specific pair of source and goal language.

One instance of transliteration is the use of an English computer keyboard to type in a language that uses a different alphabet, such as in Russian. While the first usage of the word implies seeking the best way to render foreign words into a particular language, the typing transliteration is a purely pragmatic process of inputting text in a particular language. Transliteration from English letters is particularly important for users who are only familiar with the English keyboard layout, and hence could not type quickly in a different alphabet even if their software would actually support a keyboard layout for another language. Some programs, such as the Russian language word processor Hieroglyph provide typing by transliteration as an important feature. The rest of the article concerns itself with the first meaning of the word, that is rendering foreign words into a different alphabet.

If the relations between letters and sounds are similar in both languages, a transliteration may be (almost) the same as a transcription. In practice, there are also some mixed transliteration/transcription systems, that transliterate a part of the original script and transcribe the rest. Greeklish is an example of such a mixture.

In a broader sense, the word transliteration is used to include both transliteration in the narrow sense and transcription. Anglicizing is a transcription method. Romanization encompasses several transliteration and transcription methods.

=============================================================

意译(literal translation)

"Translation" is, etymologically, a "carrying across" or "bringing across": the Latin translatio derives from transferre (trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring"). The modern European languages, Romance, Germanic and Slavic, have generally formed their own equivalent terms for this concept after the Latin model: after transferre or after the kindred traducere ("to lead across" or "to bring across"). Additionally, the Greek term for "translation," metaphrasis (a "speaking across"), has supplied English with "metaphrase," meaning a literal, or word-for-word, translation, as contrasted with "paraphrase" (a "saying in other words," from the Greek paraphrasis).

直译:a word-for-word translation,其实literal translation也代表直译

  • 璋佸府鎴戠敤鑻辫缁欓煶璇憈ransliteration,鎰忚瘧literal translation涓嬩釜瀹氫箟...
    绛旓細闊宠瘧(transliteration)Transliteration is a mapping from one system of writing into another. Transliteration attempts to be lossless, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. To achieve this objective transliteration may defin...
  • 璋佽兘甯垜鐢ㄨ嫳璇皭闊崇炕璇涓涓嬭繖棣栨瓕銆
    绛旓細All I see is Slim 鎴戝彧鐪嬪埌slim锛坰lim shady锛塅-ck all you fair-weather friends 鎴戝共浣犱滑杩欏府鍋囦箟姘旂殑鏈嬪弸 All I need is him 鎴戝彧闇瑕佷粬 F-cking backstabbers 骞蹭綘浠繖甯儗鍚庡皬浜 When the chips were down you just laughed at us 褰撴垜浠嚭浜嬬殑鏃跺 浣犱滑鍗村湪鍢茬瑧鎴戜滑 Now you bout to...
  • ...浣嶉珮浜哄彲浠ユ妸杩欓姝岀殑涓枃璋愰煶缈昏瘧缁鎴戝晩,鎴戣嫳璇涓嶅ソ,鍙戦煶涓嶆爣鍑...
    绛旓細We were both young when I first saw you 銆愪箤渚濄戙愪箤鑰炽戙愭挱鍋朵紡銆戙愬憖锛堝姞鍚庨蓟闊筹級銆戙愪箤a锛鑻辨枃鑻规灉寮澶寸殑a锛夊棷銆戙愯壘銆戙愪紡灏旀柉鐗广戙愬棪銆戙怳銆慖 closed my eyes and the flashback starts 銆愯壘銆戙愬3婕忔柉寰枫戙愰害銆戙愮埍鏂戙恆锛堣嫻鏋滃紑澶寸殑a锛夊棷銆戙愬痉銆戙愪紡鎷夋槸ba锛堣嫻鏋渁锛夊3...
  • 璋佸彲浠甯垜鎶娿妕he magic key銆嬬炕璇戞垚闊宠瘧姝岃瘝鍚?
    绛旓細涓虹敓娲绘垜璇曠潃涓嶆柇鏀瑰彉 To my days change my ways 杩欑敓鍛界殑缁堢偣绐佸鍏舵潵 This sudden end to my days 鎴戠湡鎯虫棭灏辨敼鍙樹簡鑷繁 Makes me wish I'd changed my ways 澶氱偣鏃堕棿鍜屼紮浼翠滑鎵撻椆 Spent more time with the posse 鍑¢洦,鎲ㄨ眴,杈夊摜杩樻湁鎴 One-t, nine-t, bull-t, me ***(娉:"One...
  • 璋佸彲浠甯垜鎶婅繖娈鑻辫鐢ㄤ腑鏂璋愰煶缈昏瘧鍑烘潵鍟?鎬!鏄腑鏂囪皭闊冲摝!_鐧惧害...
    绛旓細濡傛灉浣犱笉浼氱帺锛屾垜鍘荤柉鐙 濡傛灉浣犱笉浼氳锛屾垜澶卞幓浜嗘垜鐨勫ぇ鑴 鎵浠ュ憡璇夊ぇ瀹跺湪鐢靛彴 鍛靛懙鍛靛懙鍛靛懙 姣忎釜浜洪兘鏃犲涓嶅湪 璇疯嚧鐢电┖姘擠J 浠庢湀鐞冨埌鐏槦鍜屽埌澶 璇疯嚧鐢电┖姘擠J 姣忎釜浜洪兘鏃犲涓嶅湪 璇疯嚧鐢电┖姘擠J 浠庢湀鐞冨埌鐏槦鍜屽埌澶 璇疯嚧鐢电┖姘擠J 姣忎釜浜洪兘鏃犲涓嶅湪 璇疯嚧鐢电┖姘擠J 浠庢湀鐞冨埌鐏槦鍜屽埌澶 璇疯嚧鐢电┖姘擠J ...
  • 鏈変汉鑳甯垜鎶婁笅闈㈢殑鑻辫鍚嶅瓧缈昏瘧鎴愭眽瀛楄皭闊充箞???
    绛旓細1锛宑afe鏄挅鍟¢銆佸皬椁愰锛屼笉鑳藉仛浜哄悕鍚э紝涓嶇煡閬撲綘瑕佷粈涔堝悕瀛楋紝瀹犵墿鐨勮瘽鍙互缈昏瘧鎴愬挅鍟★紝浜哄悕鐨勮瘽鈥︹﹀媺寮虹炕璇戞垚鍑姍銆2锛宮iler鎰忎负鍙傚姞涓鑻遍噷璧涜窇鐨勮繍鍔ㄥ憳锛闊宠瘧鐨勮瘽鏄繄涔愩3锛実iro鏄竴绉嶇洿鍗囨満锛屾垨閾惰鑷姩鐩存帴杞处锛屾寜鏃ョ郴鍚嶅瓧鐨勭炕娉曞簲璇ユ槸鍩烘礇/鍚夌綏銆4锛宖rier鏄厧閿呪︹﹂煶璇戝樊涓嶅鏄紬鐟炲皵銆5锛...
  • 鎴戦┈涓12宀佷簡,璋佽兘鐢ㄨ嫳璇粰鎴戣涓娈佃瘽,鍐甯垜缈昏瘧涓涓,璋㈣阿,鑻辫鍐嶇敤...
    绛旓細缈昏瘧锛氫粖澶╂槸涓涓壒鍒殑鏃ュ瓙锛屼粠浠婂ぉ璧锋垜灏辨槸涓涓12宀佺殑鐢峰/濂冲浜嗐傛垜鍗佸垎鍏村锛屽洜涓烘垜瑙夊緱杩欎唬琛ㄧ潃鎴戜笉鍐嶆槸涓涓皬姣涘浜嗐傛墍浠ュ湪鏂扮殑涓宀侀噷鎴戜細鏇村姞鍔姏銆備粠鎴戝嚭鐢熻捣浣犱滑灏辩粰浜嗘垜鏁颁笉灏界殑鐖憋紝鎴戞兂璇达紝璋㈣阿浣犱滑锛佹垜鐖变綘浠綖锝烇紒锛佽皭闊筹細鐗逛唬 鎰忔 鍛 鏂櫧鎵 浠o紝鐖辨厱 鍛 鎺ㄨ屾湇 娉竴 闂...
  • 璋佽兘甯垜鍐欏嚭鑻辫闊虫爣鐨勪腑鏂囪皭闊?
    绛旓細əu]鍝iə]琛h砙蔚ə]鐖辫砙uə]涔岃宠緟闊筹細[p]娉糩t]鐗筟k]绉慬f]澶峓s]涓漑胃]鍢禰鈭玗瀹瀃t鈭玗鍚僛tr]鍑篬ts]鍒 [b]娉d]寰梉g]鍓瞇v]鏃燵z]宓玔未]鍏筟蟹]鏃d蟹]鍙猍dr]妗孾dz]瀛 [m]涔圼n]鎭ŋ]鍡痆l]浜哰r]寮盵h]鍠漑w]鎴慬j]鐖 ...
  • 璋佹噦鑻辫,甯垜寮勬垚璋愰煶鐨,鐢ㄤ腑鏂囩殑璋愰煶璇诲嚭杩欎簺鑻辫銆傝阿璋!
    绛旓細鏈 鐪 鐩栫壒 濂 鐪嬭瘝 濂ュか 鍥犱經缇庣敋 鏄 绗 鍥犵壒鑰愮壒 鏆楃殑 鏅掑皵 浼婄壒 涓轰娇 鍟婂痉鍎挎柉銆傛湭 鐪 缇庡厠 鏈嶈蒋璇 鏆楃殑 鏅掑皵 鍟婃矁 闃夸緷杩皵鏂 鏆楃殑 fiu浠ゆ柉 涓轰娇 涓灏 鍟婂痉鍎 鐧 鏂絾涓 閾堕害濂ユ柉 or 鏌村巺 鏄 鍏版仼銆備负鐪嬫鎼滃皯鍝併佹濊揪绗侀浄妫 鍥 璋醇鍙 鏆楃殑鎴戝悆 鏈ㄥ洿鏂傚緱鏂 杩...
  • ...鎴戣嫳璇笉濂 璋佽兘甯垜鎶婅繖涓ゅ彞璇鐢ㄨ嫳璇缈昏瘧鍑烘潵
    绛旓細鎴戣嫳璇笉濂斤紝鎴戞潵杩欓噷灏辨槸涓轰簡瀛︿範銆侻y English is not good, I come here is to study.浣犺鐨勬垜鍚笉鎳 锛鎴戣嫳璇涓嶅ソ You said I do not understand because my English is not good.
  • 扩展阅读:音译生成器 ... 扫一扫识别英文 ... 输入姓名帮你取英文名 ... 中英文转换键ctrl+ ... translate的同根词有哪些 ... 免费的翻译器 ... 英文名音译生成器 ... 中英文自动翻译器 ... 歌词谐音翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网