老虎报恩文言文翻译

1. 文言文老妪为虎翻译

原文:(题目应为《老妪与虎》)

曾有老妪山行,见一兽如大虫,羸然跬步而不进,若伤其足者。妪因即之,而虎举前足以示妪。妪看之,乃有芒刺在掌下,因为拔之。俄而虎奋迅阚吼,别妪而去,似媿其恩者。

及归,翌日,自外掷麋鹿狐兔至于庭者,日无阙焉。妪登垣视之,乃前伤虎也,因为亲族具言其事,而心异之。

一旦,忽掷一死人,血肉狼藉,乃被村人凶者呵捕,云杀人。妪具说其由,始得释缚。乃登垣伺其虎至,而语之曰:“感则感矣,叩头大王,已后更莫抛人来也!”

译文:

曾经有个老婆婆在山里行走,看见一只野兽很象老虎,羸弱地迈着小步不能前进,好象是它的脚受伤了。婆婆因此靠近它,老虎举起前脚给婆婆看。婆婆看它的脚,是有芒刺扎在脚掌上,因此为他拔刺。不久老虎迅速地跃起高声吼叫,拜别婆婆离去,似乎有感谢恩德的意思。

回家后,第二天,从外面丢进些麋鹿狐狸和兔子到庭院里来,没有一天空缺的。婆婆登上墙看,是以前受伤的那只虎,因此给家族亲戚详细地说那件事,心里觉得老虎很是奇异。

一天,忽然丢进一个死人,血肉模糊,于是被村里的人们呵责并抓捕起来了,说她杀了人。婆婆详细说明老虎知恩报恩的事,才得以被松绑。便登上墙等老虎来到,对它说:“感恩就感恩吗,叩头大王,今后不要再抛人进来啊!”

2. 文言文翻译

有两虎争人而斗者,管庄子将刺之④,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,卞庄子要去刺杀它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。没有付出刺杀一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”

1.翻译下列句子

子待虎伤而刺之,则是一举而兼两虎也

答:你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。

2.解释句中加点的词语

(1)有两虎争人而斗者.而(因而,所以)

(2)管与止之. 之(它们)

3. 虎伥亡文言文翻译

手打翻译,以下译文,请采纳。

有种说法,人被老虎吃了,他的魂魄就会依附于老虎,记载在书里面称为虎伥,就是死了之后,附在老虎身上的鬼魂的意思。依附在老虎身上的鬼魂,凡是老虎出没的时候,会帮助老虎避开危险,逢凶化吉。所以猎人在捕虎之前,都会摆上衣服、鞋帽和饭食,供鬼魂享用。这样做的目的就是使鬼魂在享用期间无心旁故,这样老虎就没有鬼魂帮助,不知凶险,落入猎人的陷阱。要是不供奉给鬼魂酒食,鬼魂就会帮助老虎避开凶险,猎人的布置的陷阱一无用处。老虎被猎人捕杀后,鬼魂会在被猎杀的地方,日夜哭号,以为再也不能帮助老虎吃人了,哭声真是震天动地,就好像要为老虎报仇似得。

对于这事,我将信将疑,认为是无稽之谈,但前几日看到了一本名叫《说郛》的书里收录的一篇东坡记载的老僧能变化成老虎的故事,才知道这事是真的,我不觉得感叹啊,“鬼魂啊,鬼魂,你真是不看到你的尸身就不知道自己怎么死的啊。你生前被老虎吃了,死后还变成鬼被老虎奴役驱使;幸亏老虎被猎人杀了,你反倒为老虎痛哭,真是愚蠢啊,难道不知道自省么。

哎,与此我想到了那些宵小之辈,他们仰人鼻息,竭尽所能侍奉权贵,甘为走狗鹰犬,残害良善忠良之人;一旦权贵倒台,这些人仓皇不知所以,终日惶惶,唉声叹气,为那些权贵的死而悲痛可惜,真是死不悔改,难道不知道正是那些权贵、你的谄媚 *** 才让你落入如此境地的么,你们啊,不就是依附于虎的鬼魂么,这不就是依附于虎的鬼魂么。

4. 两虎相斗文言文的翻译

原文1

庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

【译文】:卞庄子打算刺杀老虎.童仆劝阻他说:"两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死。到那时,刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得童仆说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子猛刺伤虎,这一举动果然有一次打下两只虎的功效。

原文2

有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎这劳,而有刺两虎之名。”

【译文】:有两只老虎为争着吃一个人而互相争斗着,管庄子看见了要去刺杀它们。

管与阻止他说:"老虎是贪吃的猛兽;人呢,是美味的食物。现在两只老虎为争着吃一个人而恶斗,最后,小的一定会被咬死,大的一定会被咬伤。你等到大老虎受了伤再去刺它,那你就一下子可以得到两只老虎了。不费刺杀一只老虎的气力,却可以得到刺杀两只老虎的名声,这多好啊!"

5. 两虎相斗文言文的翻译

【名称】:两虎相斗

【拼音】:liǎng hǔ xiāng dòu

【解释】:两只老虎相互争斗。比喻力量强大的双方相搏斗。

【出处】:《战国策·秦策二》:“今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。”《史记·春申君列传》:“天下莫强于秦楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。”

【事例】:今~,必有一伤。须误了我大事。吾与你二人劝解,休得争论。 明·罗贯中《三国演义》第六十二回

【近义词】:两虎相争、两败俱伤

【用法】:作谓语、宾语;指两败俱伤

【英文】:fight beeen the o tigers

【故事】:战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国。

【原文1】:庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食干必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

【原文2】:有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎这劳,而有刺两虎之名。”

【译文】:卞庄子准备刺杀老虎.童仆劝阻他说:"两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死。到那时,刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得童仆说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子猛刺伤虎,一举果然有两虎的功效。?

【原文2注释】:

诤:能“争”,争夺。

管庄子:人名。

管与:人名。

戾虫:凶残的野兽。戾,音lì。

甘饵:动物的美食。

6. 道士救虎 文言文翻译

在苍筤山山脚,溪水汇合在一起流入大江。有求道的人居住在上面侍奉佛陀,非常虔诚。

一天晚上,山上发洪水,冲跑房屋塞满溪流而向下泛滥,人们骑着木头、跑到屋顶上、哭喊着求救之声连成一片。求道者备下大船,穿上蓑衣站在水边,指挥着水性好的人拿着绳索等待着。有人飘过来就投出拴着绳子的木头拉上落水者,旦单测竿爻放诧虱超僵所救活的人非常多。黎明时,有动物身在波涛中只露出头来,左右张望像是在求救的样子。求道者说:“这也是个生灵,必须马上救它!”船上的人照办了,用木头把它接上来,原来是只老虎。一开始迷迷糊糊的,坐在那里舔毛。等到了岸上,就瞪着眼睛看着求道者,跃上去把他扑倒在地。船上的人跑来救援,求道者得以活命,可是已经被老虎弄得重伤。

郁离子说:“可悲啊!这是求道者的过失啊。知道他不是人还去救它,难道不是求道者的过错么?但是,孔子说:‘看一个人的过错,就可以知道他是不是仁者啊!’这个求道者不就是这样么。”

7. 文言文《说虎》翻译

刘基

虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。

然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。

故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

译文

老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。

然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。

所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?

8. 虎求百兽文言文翻译

本文是《江乙对荆宣王》

【原文】

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”

【译文】

楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。

江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:“您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?”老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。

现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就象群兽害怕老虎一样啊。”

9. 虎与人,古文翻译

老虎和人比赛,虎的力量比人大了不止数倍。老虎的优势是锋利的爪牙,而人类没有,所以人被虎吃也不足为怪,然而,老虎吃人的事不常见,而人常穿虎之皮,这是为什么呢?

这是因为老虎用蛮力,而人用智慧。老虎用爪牙,而人可以用很多东西,以几个爪牙的力量,怎能抵抗很多东西的力量呢?这是人用智慧战胜老虎。而人被老虎吃掉的原因,是因为有智慧和武器而不用。因此天下用蛮力而不用智慧的人,都是老虎一类的动物,怎能不失败呢?

(我的古文也不怎么样,也许有的地方解释的摸棱两可,见谅!)

[补充点东西给你吧:。者 是。的原因的意思。

“陪”那个字我想是你打错了,我猜应该是[倍]吧?



  • 銆鎶ユ仼濉斻鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鎶ユ仼濉斿叏鏂,缈昏瘧鏂囪█鏂 鎶ユ仼濉 [鏄嶿寮犲脖 涓浗涔嬪ぇ鍙よ懀,姘镐箰涔嬪ぇ绐戝櫒,鍒欐姤鎭╁鏄篃銆傛姤鎭╁鎴愪簬姘镐箰鍒濆勾,闈炴垚绁栧紑鍥戒箣绮剧銆佸紑鍥戒箣鐗╁姏銆佸紑鍥戒箣鍔熶护,鍏惰儐鏅烘墠鐣ヨ冻浠ュ悶鍚愭濉旇,涓嶈兘鎴愮剦銆 濉斾笂涓嬮噾鍒氫經鍍忓崈鐧句嚎閲戣韩銆備竴閲戣韩,鐞夌拑鐮栧崄鏁板潡鍑戠爩鎴愪箣,鍏惰。瑜朵笉鐖藉垎,鍏堕潰鐩笉鐖芥,鍏堕』鐪変笉鐖藉拷,鏂楁Λ鍚...
  • 鐙楃殑鏂囪█鏂
    绛旓細鏂囪█鏂6鍒欑楦熷噺椋熴婂嚭鏇滅粡銆嬪鎹曚紬楦,钘忓湪澶у櫒,闅忔椂鐬昏,鍏婚浠ユ椂.姣涘熬鏃㈤暱,闅忔椂鍓惤,閫夊叾鑲ヨ,鏃ョ敤渚涘帹.涓湁涓楦,鍐呰嚜鎬濇儫:鈥滆嫢鎴戦澶,鑲ュ垯鑷存,鑻ラタ涓嶉,澶嶈嚧涓ц韩,瀹滆嚜鏂欓噺.灏戦鎹熻偆,琛f瘺鎮︽辰,褰撲粠绗煎嚭鈥.濡傚叾鎵蹇,鏃究灏戦,琛f瘺鎮︽辰,渚夸粠鍏舵効.缈昏瘧:娓镐汉寰堝楦,鏀惧湪澶х瀛愰噷,闅忔椂鐓х湅...
  • 鑽夋ˉ鏂囪█鏂
    绛旓細2. 鏂囪█鏂銆婂崡鍙查櫠寮樻櫙浼犮缈昏瘧 闄跺紭鏅(鍏厓456-536),琛ㄥ瓧閫氭槑,鏅氬勾鍙峰崕闃抽殣灞,鏄腹闃抽儭绉i櫟鍘(浠婃睙鑻忔睙瀹佸幙)浜恒 褰撳垵浠栨瘝浜叉ⅵ瑙佷竴鏉¢潚榫欎粠鑷繁鎬涓鍑,鍙堢湅瑙佷袱涓ぉ浜烘墜閲屾嬁鐫棣欑倝鏉ュ埌濂瑰閲,闅忓悗灏辨瀛曚簡,鐢熶笅浜嗛櫠寮樻櫙銆備絾濂圭湅鍒扮殑闈掗緳鍗存槸娌℃湁灏惧反鐨,鑷繁鐙嚜椋炰笂澶╁幓浜嗐 鎹杩欓鍏嗕簡鍚庢潵闄跺紭鏅粓韬...
  • 姝︽澗鎵鏂囪█鏂姒傛嫭
    绛旓細鑰佽檸*** 澶у彂,鍙堝悜姝︽澗鎵戣繃鏉,姝︽澗鎵旀帀鍗婃埅妫,椤哄娍楠戝湪铏庤儗涓,宸︽墜鎻綇鑰佽檸澶翠笂鐨勭毊,鍙虫墜鐚涘嚮铏庡ご,娌″涔呭氨鎶婅佽檸鎵撳緱鐪笺佸槾銆侀蓟銆佽冲埌澶勬祦琛,瓒村湪鍦颁笂涓嶈兘鍔ㄥ脊銆傛鏉炬曡佽檸瑁呮,涓捐捣鍗婃埅鍝ㄦ鍙堟墦浜嗕竴闃,瑙侀偅鑰佽檸纭疄娌℃皵浜,鎵嶄綇鎵嬨 浠庢姝︽澗濞佸悕澶ч渿銆 2. 姘存祾浼犳鏉炬墦铏庣殑鍐呭姒傛嫭 姝︽澗涓姝ユ璧颁笂宀楁潵,...
  • 椹鏂囪█鏂囩炕璇璧忔瀽
    绛旓細宸茬粡鐭ラ亾浜嗛偅鏄鑰佽檸,绮剧涓婂氨鑳嗘簡銆 鑳嗘墍浠ユ皵棣,姘旈鎵浠ュけ璐ャ傚ぉ涓嬬殑浜,鎴愬姛浜庡媷姘,鑰屽け璐ヤ簬鑳嗘殑,鍒板閮芥槸,杩欓┈涔熸槸鍟!鈥濄 5. 璇撮┈ 鏂囪█鏂囩炕璇~~ 鏈変竴涓汉鍏婚┈,椹殑浣撳舰搴炲ぇ鑰屼笖寰堥珮,闆勫.鑰屼笖鏈夊姏,楝f瘺闀垮緱閬綇浜嗙溂鐫涜岀湅涓嶈涓滆タ銆 浠栨浘灏嗛┈娓哥墽鍦ㄥ北涓,缇ゅ吔娌℃湁鏁笌瀹冭鏂楃殑銆傞亣瑙佷簡鑰佽檸浜庢槸...
  • 鍏充簬鏂囪█鏂淇¢櫟鍚涗笌鍊欑敓
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 淇¢櫟鍚涚獌绗︽晳璧 鐨缈昏瘧 榄忓叕瀛愭棤蹇屾槸榄忔槶鐜嬬殑灏忓効瀛,榄忓畨鐜嬬殑寮傛瘝寮熷紵銆 鏄帇鍘讳笘鍚,瀹夌帇缁т綅,灏佸叕瀛愪负淇¢櫟鍚涖 鍏瓙涓轰汉浠佺埍鑰屽皧閲嶅+浜,澹汉鏃犺鏄墠鑳介珮鐨勮繕鏄樊鐨,閮借唉閫婅岀ぜ璨屽湴缁撲氦浠栦滑,涓嶆暍浠ヨ嚜宸辩殑瀵岃吹(韬唤)鎱㈠緟澹汉銆 鍑犲崈閲屽唴鐨勫+浜洪兘浜夌潃褰掗檮浠,鎷涙潵椋熷(绔熻揪)涓夊崈浜恒傝繖鏃跺,璇...
  • 鎷掔粷鍑哄北鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 涓涓鍙ゆ枃缈昏瘧闂(璇歌憶浜滃嚭甯堣〃鈥濈湡鎯呭憡鐧藉嚭灞卞績璺巻绋) 鍏堝笣寮鍒涚殑浜嬩笟娌℃湁瀹屾垚涓鍗,鍗翠腑閫斿幓涓栦簡銆傜幇鍦ㄥぉ涓嬪垎瑁傛垚涓変釜鍥藉銆傝渶姹夋皯鍔涘洶涔,杩欏疄鍦ㄦ槸鍗辨ュ瓨浜$殑鏃跺欏晩銆傜劧鑰屾湞涓畼鍛樺湪棣栭兘姣笉鎳堟,蹇犺瘹鏈夊織鐨勫皢澹湪澶栭潰鑸嶇敓蹇樻,鏄洜涓鸿拷蹇靛厛甯濆浠栦滑鐨勭壒娈婂帤寰,鎯宠鍦ㄩ櫅涓嬭韩涓鎶ユ仼鍟娿傚疄鍦ㄥ簲璇ュ箍娉涘湴鍚彇鎰...
  • 姝︽澗鏂囪█鏂灏忎紶
    绛旓細鑰佽檸鍏堟槸涓鎵,姝︽澗闂繃;鑰佽檸鍙堟妸鑵拌儻涓鎺,姝︽澗鍙堣翰杩;鑰佽檸鎶婂熬鍊掔珫璧锋潵涓鍓,姝︽澗鍙堥棯杩囥 姝︽澗鎶¤捣姊㈡,鐢ㄥ敖鍏ㄥ姏涓鍔,鍙ⅱ妫掑妶鍦ㄦ爲鏋濅笂,鏂簡銆傛鏉惧彧寰楃┖鎵嬫寜浣忚檸澶,鐢ㄨ剼鐚涜涪,鐢ㄦ嫵鐚涙墦,缁堜簬鎵撴浜嗚佽檸銆 姝︽澗涓哄綋鍦拌佺櫨濮撻櫎鍘讳竴澶у,浠庢濞佸悕澶ч渿,琚汉浠О涓衡滄墦铏庤嫳闆勨濄 8. 鍐欎汉鐗╃殑鏂囪█鏂,150瀛楀乏鍙...
  • 鐚庣姮姹備富鏂囪█鏂
    绛旓細鍛滃懠,涓鍙嫍,涓轰簡鎶ユ仼鑰岃繖鏍峰仛銆備笘涓婇偅浜涙病鑹績鐨勪汉,璺熻繖鍙嫍鐩告瘮涔熷緱缇炴劎鍟娿 6. 鏂囪█鏂鐚庣姮姣欓拱鐨缈昏瘧 鍘熸枃: 鑹惧瓙鏈変粠绂戒箣鐧栥傜暅涓鐚庣姮,鐢氳兘鎼忓厰銆傝壘瀛愭瘡鍑,蹇呯壍鐘互鑷殢銆傚嚒鑾峰厰,蹇呭嚭鍏跺績鑲濅互涓庝箣,椋熻帿涓嶉カ瓒炽傛晠鍑¤幏涓鍏,鐘繀鎽囧熬浠ヨ鑹惧瓙,鑷枩鑰屽緟鍏堕ゲ涔熴 涓鏃ュ嚭鐚,鍋跺厰灏戣岀姮楗ュ凡鐢...
  • 钂欎汉鏂囪█鏂
    绛旓細2. 鍏充簬鍚曡挋姝g殑鏂囪█鏂囩炕璇 鏄繖涓箞? 鍚曡挋姝g浉鍏笉鍠滆浜鸿繃銆傚垵鍙傜煡鏀夸簨,鍏ユ湞鍫,鏈夋湞澹簬甯樺唴鎸囦箣鏇:鈥滄槸灏忓瓙浜﹀弬鏀胯!鈥濊挋姝d蒋涓轰笉闂昏岃繃涔嬨傚叾鍚屽垪鎬,浠よ瘶鍏跺畼浣嶅鍚,钂欐閬芥涔嬨傜舰鏈,鍚屽垪鐘逛笉鑳藉钩,鎮斾笉绌烽棶,钂欐鏇:鈥滀竴鐭ュ叾濮撳悕,鍒欑粓韬笉鑳藉蹇,鍥犱笉鐭ユ棤鐭ヤ篃,涓嶉棶涔嬩綍鎹?鈥濇椂鐨嗘湇鍏堕噺...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 免费翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 古今互译翻译器在线 ... 文言文在线翻译入口 ... 虎求百兽而食之文言文 ... 十个鬣狗能打过老虎吗 ... 古文解释词典 ... 古文翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网