求一些短篇的奏议文章,要有作者,朝代,原文,最好有翻译或者简介,不要太长!!!!!!!!! 文学翻译和翻译文学的区别

\u4e13\u4e1a\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u9700\u5177\u5907\u54ea\u4e9b\u80fd\u529b

\u4e00\u3001\u9996\u5148\u662f\u8bed\u8a00\u80fd\u529b
\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u8981\u6c42\u4e2d\u3001\u5916\u6587\u6c34\u5e73\u90fd\u8981\u975e\u5e38\u5f3a\u608d\uff0c\u4f46\u8fd9\u8fd8\u8fdc\u8fdc\u4e0d\u591f\uff0c\u77e5\u8bc6\u9762\u8fd8\u8981\u5e7f\uff0c\u8981\u6709\u6587\u5b66\u4fee\u517b\u3002\u6b64\u5916\uff0c\u7ffb\u8bd1\u7ecf\u9a8c\u4e5f\u76f8\u5f53\u91cd\u8981\u3002\u53e6\u5916\uff0c\u7ffb\u8bd1\u6001\u5ea6\u8d77\u7740\u76f8\u5f53\u91cd\u8981\u7684\u4f5c\u7528\u3002\u5982\u679c\u4f60\u6f2b\u4e0d\u7ecf\u5fc3\uff0c\u4e0d\u8d1f\u8d23\u4efb\uff0c\u54ea\u6015\u4f60\u6c34\u5e73\u518d\u9ad8\uff0c\u4e5f\u51fa\u4e0d\u4e86\u7cbe\u54c1\u3002\u8bb8\u591a\u539f\u8457\uff0c\u8fde\u56fd\u5916\u7684\u7f16\u8f91\u548c\u6821\u5bf9\u90fd\u6ca1\u53d1\u73b0\u7684\u5dee\u9519\uff0c\u8bd1\u8005\u53d1\u73b0\u4e86\uff0c\u56e0\u4e3a\u4ed6\u5fc5\u987b\u4e00\u4e2a\u5b57\u4e00\u4e2a\u5b57\u5730\u8fc7\u773c\uff0c\u8fc7\u8111\u3002\u8fd9\u4e5f\u8bf4\u660e\uff0c\u8bd1\u8005\u9700\u8981\u591a\u4e48\u7ec6\u5fc3\u548c\u8ba4\u771f\u3002
\u4e8c\u3001\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u9700\u8010\u5f97\u4f4f\u5bc2\u5bde\uff0c\u9700\u957f\u65f6\u95f4\u6253\u78e8
\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u7684\u6027\u8d28\u51b3\u5b9a\u5b83\u6ce8\u5b9a\u662f\u5b64\u72ec\u7684\uff0c\u9700\u8981\u957f\u671f\u4f0f\u6848\uff0c\u5185\u5fc3\u5e73\u9759\uff0c\u8fdc\u79bb\u5c18\u56a3\uff0c\u8981\u8010\u5f97\u4f4f\u5bc2\u5bde\u3002\u6211\u66fe\u5728\u4e00\u7bc7\u6587\u7ae0\u4e2d\u8bf4\u8fc7\uff0c\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u5c31\u50cf\u4e3a\u4eba\u4f5c\u5ac1\u5986\uff0c\u7ffb\u5f97\u597d\u4e86\uff0c\u8bfb\u8005\u4f1a\u8ba4\u4e3a\u662f\u4f5c\u8005\u5199\u5f97\u597d\uff1b\u539f\u8457\u6709\u95ee\u9898\uff0c\u80af\u5b9a\u662f\u8bd1\u8005\u8bd1\u9519\u4e86\u3002\u53cd\u6b63\uff0c\u597d\u4e8b\u662f\u522b\u4eba\u7684\uff0c\u8d23\u4efb\u662f\u8bd1\u8005\u7684\u3002
\u597d\u7684\u8bd1\u8457\u662f\u9700\u8981\u6253\u78e8\u7684\u3002\u7ffb\u8bd1\u524d\uff0c\u9700\u8981\u5728\u601d\u60f3\u4e0a\u3001\u77e5\u8bc6\u50a8\u5907\u4e0a\u3001\u8d44\u6599\u6536\u96c6\u4e0a\u8fdb\u884c\u51c6\u5907\uff0c\u8bd1\u5b8c\u4e4b\u540e\uff0c\u8981\u4e0d\u65ad\u4fee\u6539\u3001\u5b8c\u5584\u3002\u6211\u7684\u4e60\u60ef\u662f\u8bd1\u5b8c\u4e4b\u540e\u8981\u201c\u51b7\u5374\u201d\u4e00\u6bb5\u65f6\u95f4\uff0c\u628a\u5b83\u653e\u5728\u4e00\u8fb9\uff0c\u8fc7\u4e00\u6bb5\u65f6\u95f4\u4e4b\u540e\u624d\u628a\u5b83\u5f53\u4f5c\u662f\u522b\u4eba\u7684\u7ffb\u8bd1\u4f5c\u54c1\uff0c\u5ba2\u89c2\u5730\u8fdb\u884c\u4fee\u6539\uff0c\u8fd9\u6837\u66f4\u5bb9\u6613\u53d1\u73b0\u95ee\u9898\u3002
\u4e09\u3001\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u662f\u7279\u6b8a\u7684\u6587\u5b66\u521b\u4f5c
\u540c\u4e00\u90e8\u539f\u8457\uff0c\u7531\u4e0d\u540c\u7684\u8bd1\u8005\u6765\u7ffb\u8bd1\uff0c\u8bd1\u6587\u4f1a\u4e0d\u4e00\u6837\uff0c\u6709\u65f6\u4f1a\u5f88\u4e0d\u4e00\u6837\uff0c\u4e5f\u8bb8\uff0c\u5185\u5bb9\u5e76\u4e0d\u4f1a\u6709\u592a\u5927\u7684\u51fa\u5165\uff0c\u4f46\u6587\u5b57\u7684\u8d28\u91cf\u3001\u6587\u5b66\u7684\u5473\u9053\u4f1a\u76f8\u5dee\u5f88\u5927\u3002\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u8ddf\u8bd1\u8005\u7684\u6587\u5316\u7d20\u517b\u3001\u751f\u6d3b\u7ecf\u5386\u5f88\u6709\u5173\u7cfb\u3002\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u4e5f\u662f\u9700\u8981\u6fc0\u60c5\u3001\u9700\u8981\u60f3\u8c61\u7684\uff0c\u5c24\u5176\u662f\u8bd7\u6b4c\u7684\u7ffb\u8bd1\uff0c\u8e69\u811a\u7684\u7ffb\u8bd1\u4f1a\u628a\u4e00\u9996\u8bd7\u6b4c\u8bd1\u5f97\u5473\u5982\u56bc\u8721\uff0c\u800c\u597d\u7684\u7ffb\u8bd1\u5219\u80fd\u9526\u4e0a\u6dfb\u82b1\u3002\u5f53\u7136\uff0c\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u7684\u8fd9\u79cd\u521b\u9020\u662f\u6709\u524d\u63d0\u7684\uff0c\u6709\u6761\u4ef6\u7684\uff0c\u90a3\u5c31\u662f\u5fc5\u987b\u5c0a\u4e25\u539f\u8457\uff0c\u96be\u5ea6\u53ef\u60f3\u800c\u77e5\u3002
\u6240\u4ee5\u7531\u6b64\u770b\u6765\uff0c\u4e00\u540d\u51fa\u8272\u7684\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u5bb6\uff0c\u5e94\u8be5\u5177\u5907\u80fd\u529b\u4ee5\u53ca\u5e94\u5f53\u627f\u53d7\u7684\u538b\u529b\u662f\u76f8\u5f53\u5177\u5927\u7684\u3002

\u6587\u5b66\u7ffb\u8bd1\u662f\u6307\u9488\u5bf9\u6587\u5b66\u7684\u7ffb\u8bd1\uff0c\u7ffb\u8bd1\u6587\u5b66\u662f\u7ffb\u8bd1\u4e2d\u5b58\u5728\u7684\u6587\u5b66\u610f\u4e49\uff0c\u5c31\u597d\u6bd4\u73b0\u5728\u7684\u4f01\u4e1a\u6587\u5316\u4e00\u6837\uff01\u4e8c\u8005\u6240\u4fee\u9970\u7684\u4e3b\u4f53\u4e0d\u540c\uff0c\u524d\u8005\u662f\u6587\u5b66\uff0c\u540e\u8005\u662f\u7ffb\u8bd1\uff01
\u6211\u662f\u8fd9\u4e48\u7406\u89e3\u7684\uff0c\u5e0c\u671b\u80fd\u8ba9\u4f60\u660e\u767d\uff01

  《谏逐客书》 秦 李斯
  臣闻吏议逐客,窃以为过矣.
  昔穆公求士,西取由余於戎,东得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孙支於晋,此五子者,不产於秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之纵,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君却客而不纳,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

  今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下悦之,何也?必秦国之所生而然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏马抉提〖“抉提”二字俱应为“马”旁〗不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、悦耳目者,必出於秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进於前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立於侧也。夫击瓮叩缶、弹筝搏髀①而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞、武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑、卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

  臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首②以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。

  夫物不产於秦,可宝者多;士不产於秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以仇,内自虚而外树怨於诸侯,求国之无危,不可得也。

  译文:
  我听说官员们在商议驱逐客卿的事,臣私下认为这样做错了。过去秦穆公求士,在西边从戎那里得到了由余,东边从宛地得到百里奚,在宋国迎来蹇叔,在晋国招来丕豹、公孙支。这五个人,并不生长在秦国,可穆公重用他们,结果吞并了二十个小国,使秦称霸西戎。孝公推行商鞅的变法之策,改变了秦国落后的风俗,人民因此殷盛,国家因此富强,百姓甘心为国效力,诸侯各国归附听命;又大败楚、魏两国的军队,攻取了千里土地,至今还巩固地统治着。秦惠王采用张仪的连横之计,攻占了洛阳一带的地方;往西吞并了巴、蜀,往北获取了上郡,往南夺取了汉中,并吞了九夷的土地,控制住楚地鄢、郢;往东占据险要的虎牢,占领了肥沃的土地。于是瓦解了六国的合纵,使他们都向西事奉秦国,功效一直延续到今天。昭王得到雎范,废掉了穰侯,驱逐了华阳君,增强、巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,逐步侵吞诸侯,使秦成就帝业。这四位国君,都是由于任用客卿而获得成功的。由此看来,客卿们有什么对不起秦国的呢?假使这四位国君拒绝客卿、闭门不纳,疏远外来之士而不用,这就不会使秦得到富强,秦国也不会有强大的威名。
  现在陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《昭虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?可现在陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!
  我听说,地域广的,粮食必多;国家大的,人民必众;武器锋利的,兵士一定勇敢。所以泰山不拒绝土壤,方能成为巍巍大山;河海不遗弃溪流,方能成为深水;称王的人不抛弃民众,才能表现出他的德行。所以,地不分东西,民不论国籍,一年四季都富裕丰足,鬼神也会来降福。这正是五帝、三王之所以无敌的原因啊!现在陛下却抛弃百姓以帮助敌国,拒绝宾客以壮大诸侯,使天下之士退出秦国而不敢往西,裹足不敢入秦,这正是人们所说的把粮食送给强盗,把武器借给敌人啊!
  许多东西并不产于秦,然而可当作宝物的却很多;许多士人都不出生在秦国,可是愿意对秦尽忠心的却不少。现在驱逐客卿而帮助敌国,减少本国人口而增加仇人的实力,结果在内使自己虚弱,在外又和各国诸侯结怨,象这样做而想使国家不陷于危境,这是办不到的啊!简介

  据《史记·李斯列传》记载,韩国派水工郑国来秦修建三百余里的渠道,以实施“疲秦计划”。秦王政听信宗室大臣的进言,认为来秦的客卿大抵都想游间于秦,就下令驱逐客卿。李斯也在被驱逐之列,尽管惶恐不安,但主动上书,写下千古流传的《谏逐客书》。其立意高深,始终围绕“大一统”的目标,正反论证,利害并举,说明用客卿强国的重要性。

  司马相如上书谏猎(《西汉文》)
  相如从上至长杨猎。是时天子方好自击熊豕,驰逐野兽。相如因上疏谏曰:
  “臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸才之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不得用,枯木朽株尽为难矣。是胡越起於毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉?虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。“且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变;况乎涉丰草,骋丘墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣!夫轻万乘之重,不以为安,乐出於万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取。“盖明者远见於未萌,而知者得避危於无形,祸固多藏於隐微,而发於人之所忽者也。故鄙谚曰:‘家累千金,坐不垂堂。’此言虽小,可以喻大。臣愿陛下之留意幸察。”
  翻译:司马相如跟随皇上到长杨打猎。当时的天子正喜欢亲自射杀熊和(野)猪,奔驰追逐野兽。相如因此上书劝说道:
  “我听说生物有同属一类但具备超强能耐的,所以论力气称得上数乌获,快捷的要说就是庆忌,勇猛的必是贲、育。我
  很愚蠢,私下认为人确实有这种情况,野兽也是一样。现在皇上您喜欢登临有阻碍和危险的地方,射猛兽,(万一)突然遭遇有超群能耐的野兽,威吓(逼迫它处在)无法自保的地步,(猛兽)冒犯(闯入)所乘坐车辆的范围,马车来不及调转车头(避让),人没有时间施展技巧。就是有乌获、逢蒙的技能也得不到运用,(旁边的)枯木朽枝全都成为了(避祸时的)妨碍啊。这种状况就如同胡人、越人(的敌军)在车轮中间发起攻击,羌人、夷人(的敌军)在车后的横梁处交战,难道不是很危险吗?
  “就是万分安全没有危险,然而也不是天子所适宜接近的。(况且本来就应该)清理道路然后出行,(行驶要)在路当
  中奔驰,(这样)还偶尔会有马勒口损坏车钩芯脱落的(意外)变故,更何况跋涉在茂密的草丛中,驰骋在山丘荒野里,(心中)
  先有了贪恋于猎兽的乐趣,于是脑子里缺乏应变(意外)的意识,这样造成灾害不会是很难的事啊!轻视皇上(自己)的重要身份,不是(一切)做到平安快乐,出门来到存在万分之一危险的路途上来娱乐,我私下认为陛下不要这样去做。
  “圣明的人在(事情)还没有萌发的时候便能预见到,智慧的人在无形中避免危险。灾祸本来大多都是隐藏在细微之中,
  而发生在人们所忽略的细节上。因此俗话说:‘家中积累有千两黄金,不要坐在厅堂的檐下。’这话虽然浅显,(但)可以用来
  解释大道理,我希望陛下留意明查。”
  感:珍惜生命是绝对正确的,但作者的观点却是典型的因噎废食。珍惜生命不错,但作者以所谓的社会责任请求皇帝珍
  惜生命,实在是马屁味重得很熏人。“家累千金,坐不垂堂。”尤其反动,依此荒谬逻辑来说便是:“家无片瓦,可睡悬崖”的了。否定作者的观点,是否会有读者就认为我是肯定皇帝田猎、涉险的行为呢?

  唐 魏征《谏太宗十思疏》
  臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。

  凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡。岂取之易守之难乎?盖在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以为严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。

  诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,惧谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑:总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代百司之职役哉?
  译文:

  我听说过,要求树木生长,就一定要加固它的根本;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义。水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?国君掌握着帝王的大权重任,处于天地间至尊的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒除奢侈而厉行节俭,这也就象砍断树根却要树木长得茂盛,堵塞泉源却希望流水长远一样啊!

  凡是古代的君主,承受上天的大命,开始做得好的确实很多,但是能够坚持到底的却很少。难道是取得天下容易,守住天下就困难吗?大概是他们在忧患深重的时候,必然竭尽诚意对待下属,一旦得志,便放纵情欲,傲视他人。竭尽诚意,那么即使象吴、越那样敌对的国家也能结为一个整体;傲视他人,那么骨肉至亲也会疏远得象过路人一样。即使用严酷的刑罚督责人们,用威风怒气恫吓人们,结果只能使人们图求苟且以免于刑罚,却不会怀念国君的恩德,表面上态度恭敬,可是心里并不服气。怨恨不在大小,可怕的只是百姓。百姓象水一样,可以载船,也可以翻船,这是应该特别谨慎的。

  果真能够做到:见了想要得到的东西,就想到知足以警戒自己;将要大兴土木,就想到要适可而止以使百姓安宁;考虑到帝位高随时会有危险,就想到要谦虚,并且加强自我修养;害怕骄傲自满,就想到江海是居于百川的下游;喜欢打猎游乐,就想到每年三次的限度;担心意志懈怠,就想到做事要始终谨慎;忧虑会受蒙蔽,就想到虚心接纳下属的意见;害怕谗佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪恶小人;加恩于人时,就想到不要因为一时高兴而赏赐不当;施行刑罚时,就想到不要因为正在发怒而滥施刑罚。完全做到上述十个方面,扩大九德的修养,一定会得到很多补益。选拔有才能的人而任用他,选择好的意见而听从它,那么,聪明的人就会竭尽他们的智谋,勇敢的人就会竭尽他们的气力,仁爱的人就会广施他们的恩惠,诚实的人就会奉献他们的忠诚。文臣武将都得到任用,就可以垂衣拱手,安然而治了。何必劳神苦思,代行百官的职务呢!

  前出师表
  三国 诸葛亮
  臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所也。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕泣,不知所云。
  译文

  臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠诚进谏的道路。
  宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
  将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
  亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
  我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不求在诸侯达官显贵。先帝因为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
  先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。
  希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。
  如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

  论积贮疏 汉 贾谊
  管子曰:“仓廪实而知礼节。”民不足而可治者,自古及今,未之尝闻。古之人曰:“一夫不耕,或受之饥;一女不织,或受之寒。”生之有时而用之亡度,则物力必屈。古之治天下,至纤至悉也,也故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止,大命将泛,莫之振救。生之者甚少而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!汉之为汉几四十年矣,公私之积尤可哀痛。失时不寸,民且狼顾;岁恶不入,请卖爵、子。既闻耳矣,安有为天下阽危者若是而上不惊者!

  世之有饥穰,天之行也,禹、汤被之矣。即不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤?卒然边境有急,数十百万之众,国胡以馈之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击,罢夫赢老易子而咬其骨。政治未毕通也,远方之能疑者并举而争起矣,乃骇而图之,岂将有及乎!

  夫积贮者,天下之大命也。苟粟多而财有余,何为而不成!以攻则取,以守则固,以战则胜。怀敌附远,何招而不至!今驱民而归之农,皆著于本,使天下各食其力,末技游食之民转而缘南亩,则畜积足而人乐其所矣。可以为富安天下,而直为此廪廪也,窃为陛下惜之!

  翻译:管子说:“粮仓充实了,(人民)就会懂得礼节。”人民不富足而能治理好(国家),从古代到现在,不曾听说过这等事。古代的人说:“一个男子不耕作,(就)有人要挨饿;一个女子不织布,(就)有人要受冻。”生产东西有时间(的限制),但消费它却没有限度,那么(社会上的)财富一定会缺乏。古代的人治理天下,(计划)极细致周全,所以国家的积蓄足以作为依靠。现在许多人放弃农业去从事工商业,消费的人很多,这是天下的大害。淫靡奢侈的风气一天天滋长,这也是天下的大害。这两种大害公然盛行,没有谁制止它。国家的命运将要覆灭,没有谁挽救它。生产的人很少而耗费的人很多,天下的财产怎么会不用光呢?汉朝自从建立以来,近四十年了,公和私两方面的积蓄,还(少得)使人痛心。该下雨的时候不下雨,百姓就会忧心忡忡;年成不好,百姓交不了租税,(朝廷)卖官爵,(百姓)卖儿女,(这样的事)已经传入您的耳朵里了,哪有治理国家危险到这种地步而皇上不惊恐的呢?
  年成有好坏(荒年、丰年),(这是)大自然常有的现象,夏禹、商汤都遭受过。如果不幸有方圆二三千里地面的旱灾,国家拿什么救济百姓?(假如)边境突然告急,几千百万的士兵,国家拿什么给他们发放粮饷?战争、旱灾相继而来,社会的财富极其缺乏,胆大力壮的人就聚众抢劫,年老体弱的人就会把孩子交换着吃。政治还没有完全上轨道,离朝廷远的地方怀有二心的人就一齐争着起来造反了。这时(皇上)才惊慌起来,图谋对付他们,难道还来得及吗?
  积蓄贮存是国家的命脉。如果粮食充足而财力有余,什么事情会作不成?以此攻(城)就能拿下来,以此防守就能守得坚固,以此作战就能胜利。使敌对的人降顺,使远方的人归附,(只要)招附他们,还有不来的吗?现在驱使百姓,让他们回到农田里,都从事农业生产,使天下人都靠自己的劳动养活自己,工商业都和游民都转而从事农业,那么积蓄就充足,人民就乐于在自己的地方居住了。本来可以使天下富足安定,却竟然造成这种(积贮不足的)令人危惧的情形!我私下替陛下痛惜啊!

  脑残格格 速速给分!!!!

先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

陈情表
西晋李密写给晋武帝
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑立,形影相吊。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。 逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书将下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命。是以区区不能废远。 臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。 到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。 我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。 臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
简介:
《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

出师表

  • 姹備竴浜涚煭绡囩殑濂忚鏂囩珷,瑕佹湁浣滆,鏈濅唬,鍘熸枃,鏈濂芥湁缈昏瘧鎴栬呯畝浠,涓嶈...
    绛旓細灏辨兂鍒拌璋﹁櫄,骞朵笖鍔犲己鑷垜淇吇;瀹虫曢獎鍌茶嚜婊,灏辨兂鍒版睙娴锋槸灞呬簬鐧惧窛鐨勪笅娓;鍠滄鎵撶寧娓镐箰,灏辨兂鍒版瘡骞翠笁娆$殑闄愬害;鎷呭績鎰忓織鎳堟,灏辨兂鍒板仛浜嬭濮嬬粓璋ㄦ厧;蹇ц檻浼氬彈钂欒斀,灏辨兂鍒拌櫄蹇冩帴绾充笅灞炵殑鎰忚;瀹虫曡皸浣炲ジ閭,灏辨兂鍒扮姝h嚜韬互鏂ラ閭伓灏忎汉;鍔犳仼浜庝汉鏃,灏辨兂鍒颁笉瑕佸洜涓轰竴鏃堕珮鍏磋岃祻璧...
  • 涔炴牎姝i檰璐濂忚杩涘尽鏈瓙鍘熸枃|缈昏瘧|璧忔瀽_鍘熸枃浣滆绠浠
    绛旓細浠鐨勫璁寰寰鍒囦腑鏃跺紛锛屼负鍚庝笘鎵鎺ㄥ磭銆傝鏂囧啓浜庡畫鍝插畻鍗充綅涓嶄箙銆傚綋鏃舵棫鍏氫笂鍙帮紝鑰屾帹琛岀殑鏂版硶琚悤鎯犲嵖绛変汉寮勫緱闈㈢洰鍏ㄩ潪锛屽紛绔櫨鍑猴紝鏂版棫鍏氫箣浜変緷鐒舵縺鐑堬紝鍥芥棤瀹佹棩銆 杩涙鏈瓙锛屼篂鏍℃闄嗚唇濂忚锛屽苟寤鸿鍝插畻鍙嶅鐔熻锛屼粠涓緱鍒版不鍥界殑鍚彂銆鏂囩珷鍐欏緱濞撳〒鍔ㄥ惉锛屽緢鏈夎鏈嶅姏銆傚鈥滆嵂铏借繘浜庡尰鎵嬶紝鏂瑰浼犱簬...
  • 鍑哄笀琛ㄩ夎嚜銆 銆,鈥滆〃鈥濇槸鍙や唬濂忚鐨勪竴绉,鍐呭鏄斺?
    绛旓細鏂囩珷鐨嗘湁鎵涓鸿屽彂銆傛椂褰撳寳浼愬湪鍗,浣滀负涓诲竻鐨勮钁涗寒瑕佸悜鍚涗富涓婁竴閬撹〃鏂,浠栦笉鏄綔涓轰緥琛屽叕浜,鑰屾槸浠庡寳浼愮殑鍏ㄥ眬涓婅冭檻,鍙湁鍚庝富淇槑鏀挎不,鎵嶈兘淇濊瘉鍖楀緛椤哄埄,鍥犺屽厛杩涘畨鍚庝箣瑷,鍐嶈〃澶鸿儨鍐冲績銆傝〃鏂囧張鏋佷负娉ㄦ剰鏀惰〃瀵硅薄鐨勭壒鐐,鍥犺屽喅涓嶆槸涓鑸殑涓婃潯闄,鍒楄堪鏂圭瓥,鑰屾槸鐔旇璁恒佸彊浜嬨佹姃鎯呬簬涓鐐,鍚剼鐭〗銆傝钁涗寒鏄悗涓...
  • 鑼冧徊娣规枃瀛︿綔鍝佹湁鍝簺
    绛旓細鎹婂畫鍙层嬭浇锛岃寖浠叉饭浣滃搧鏈夈婃枃闆嗐嬩簩鍗佸嵎锛屻婂埆闆嗐嬪洓鍗凤紝銆婂昂鐗嶃嬩簩鍗凤紝銆濂忚銆嬪崄浜斿嵎锛屻婁腹闃崇紪銆嬪叓鍗枫 鍖楀畫鏈夊埢鏈婅寖鏂囨鍏枃闆嗐嬶紝鍗楀畫鏃舵湁涔鹃亾鍒婚掍慨鏈佽寖姘忓濉惧瞾瀵掑爞鍒绘湰锛岀殕浜屽崄鍗枫傝寖浠叉饭涓嶄粎鏄寳瀹嬭憲鍚嶇殑鏀挎不瀹跺拰鍐涗簨瀹讹紝杩樻槸涓浣嶅崜瓒婄殑鏂囧瀹跺拰鏁欒偛瀹躲備綔涓哄畫瀛﹀紑灞便佸+鏋楅琚栵紝浠...
  • 瀹嬩唬璇椾汉鑻忚郊鏁f枃
    绛旓細瀹嬪垵鎻愬″彜鏂囩殑瀛﹁,褰撹タ鏄嗕綋娴佽鐨勬椂鍊,瑕佹眰浠鏂囩珷涓洪亾涔嬬敤,鍊熶互宸﹀彸鍚嶆暀,澶硅緟鍦d汉(瀛欏銆婄瓟寮犵涔︺)銆傚埌鍖楀畫涓彾,鍙ゆ枃鏃㈠凡鐩涜,浠ヨ嫃杞间负浠h〃鐨涓浜鍙ゆ枃瀹,鍦ㄥ己璋冩枃绔犵殑閬撳痉鎰忎箟鍜屾斂娌讳綔鐢ㄧ殑鍚屾椂,杩樿涓烘枃绔犲绮鹃噾缇庣帀銆侀噾鐜夌彔璐,鍚勬湁瀹氫环,鐩稿綋閲嶈瀹冩湰韬殑鑹烘湳浠峰笺 鑻忚郊娌℃湁涓撻棬鐨勬枃璁鸿憲浣,鍦ㄤ粬鐨勯儴鍒嗘暎鏂...
  • 鍙ゆ枃瑙傛鏈鍚庝竴绡鏂囩珷鐨勪綔鑰鏄皝?
    绛旓細鍗佷節鏈夊瓙涔嬭█浼煎か瀛愮ぜ璁 妾寮 浜屽崄鍏瓙閲嶈冲绉﹀绀艰 妾寮 浜屽崄涓鏉滆拤鎵Н绀艰 妾寮 浜屽崄浜屾檵鐚枃瀛愭垚瀹ょぜ璁 妾寮 鍗峰洓 鎴樺浗鏂囩瘒娆 绡囩洰 鍑哄 涓鑻忕Е浠ヨ繛妯绉︽垬鍥界瓥 浜屽徃椹敊璁轰紣铚鎴樺浗绛 涓夎寖闆庤绉︾帇鎴樺浗绛 鍥涢偣蹇岃榻愮帇绾宠皬鎴樺浗绛 浜旈鏂惰榻愮帇鎴樺浗绛 鍏啹璋栧瀛熷皾鍚涙垬鍥界瓥 涓冭档濞佸悗闂綈浣...
  • 鑾茬殑鏁f枃娆h祻
    绛旓細鐨勮禐璧忋傝繖绡鏂囩珷閫氳繃瀵硅幉鐨勫舰璞″拰鍝佽川鐨勬弿鍐,姝岄浜嗚幉鑺卞潥璐炵殑鍝佹牸,浠庤屼篃琛ㄧ幇浜浣滆娲佽韩鑷埍鐨勯珮娲佷汉鏍煎拰娲掕惤鐨勮兏瑗熴 鍒涗綔鑳屾櫙 瀹嬬啓瀹佸洓骞(鍏厓1071骞),钁楀悕鐨勭悊瀛﹀鍛ㄦ暒棰愭潵鏄熷瓙浠诲崡搴风煡鍐涖傚懆鏁﹂涓轰汉娓呭粔姝g洿,瑗熸娣℃硦,涓嶄笌涓栦織鍚屾祦鍚堟薄,骞崇敓閰风埍鑾茶姳銆傚懆鏁﹂鏉ユ槦瀛愬悗,鍦ㄥ啗琛欎笢渚у紑鎸栦簡涓鍙f睜濉,鍏ㄩ儴绉嶆鑽疯姳...
  • 鏄ラ鍙堢豢姹熷崡宀哥殑浣滆鏄皝
    绛旓細澶ц嚧鍙互鍒嗕负鍥涚被:鈶犵洿鎺ュ悜鐨囧笣闄堣堪鏀胯鐨勫璁銆傚銆婁笂浠佸畻鐨囧笣瑷浜嬩功銆,鎵硅瘎鍖楀畫涓彾鏁翠釜瀹樺儦鏀挎不鍒跺害鐨勮厫璐ョ幇璞,鎻愬嚭娉曞厛鐜嬩箣鎰,涓诲紶鈥滄敼鏄撴洿闈┾;銆婃湰鏈濈櫨骞存棤浜嬧枴瀛愩嬬郴缁熷湴闃愯堪浠佸畻鍦ㄤ綅41骞撮棿鐨勬斂娌绘帾鏂界殑寰楀け,鍔濆媺绁炲畻闈╅櫎鈥滃洜寰湯淇椾箣寮娾濄傝繖绫鏂囩珷鍏锋湁缁勭粐涓ュ瘑,鏋愮悊绮惧井,鎺瘝澶ц儐鍒囩洿鑰屽張寰堟湁鍒嗗銆佽姘...
  • 鏂囪█鏂囨湁鍝簺鏂囦綋
    绛旓細鈥濂忚鈥濇槸缁欏悰涓婚檲杩 浜嬬悊鐨勬枃绔,濡:鏅侀敊鐨勩婅璐电矡鐤忋嬨 鈥滃簭鈥,浜︿綔鈥滃彊鈥, 浣滅敤鏄绘嫭涔︾殑澶т箟,澶ч兘鏀惧湪涓鏈功涔嬪墠,涔熷彲浠ユ斁鍦ㄤ竴鏈功 涔嬪悗銆傚:鍙搁┈杩併婂彶璁•澶彶鍏嚜搴忋,璁告厧鐨勩婅鏂囪В瀛 鍙欍嬨 鈥滆穻鈥濇ц川鍚屽簭,浣嗘斁鍦ㄤ竴鏈功涔嬪悗,鏈夋椂鍙槸璇诲悗鎰熴傗滆禒搴忊濇槸浠庡簭婕斿彉鑰岀敓鐨,鏄禒鍒殑鏂囩珷,...
  • 璇枃 缁冧範绛旀
    绛旓細鏂囧甯歌瘑濉┖1.銆婂嚭甯堣〃銆浣滆鏄,瀛,鏄渶姹夈併2.琛:鍙や唬濂忚鐨勪竴绉嶃傜敤浜庛傝鏂囨槸浣滆呯巼甯堝寳涓婁紣榄忔椂鍐欑粰鍚庝富(濮撳悕)鐨勪竴绡囪〃鏂囥傝繖绡団滆〃鈥濅腑鍐欏埌鐨勨滃厛甯濃,鎸囩殑鏄(濮撳悕)... 鏂囧甯歌瘑濉┖1.銆婂嚭甯堣〃銆嬩綔鑰呮槸 ,瀛 ,鏄 铚姹 銆 銆2.琛:鍙や唬濂忚鐨勪竴绉嶃傜敤浜 銆傝鏂囨槸浣滆呯巼甯堝寳涓婁紣榄忔椂鍐欑粰鍚庝富 (...
  • 扩展阅读:刷n遍的高干文高质量 ... ai智能写作一键生成 ... 爱的动作详细描写 ... 求打斗描写细致的小说 ... s的文案暗示 ... 自己创作一篇短篇小说 ... 免费ai写作入口 ... 爱的方面描写很细腻的小说 ... 暗示文案给男生看的句子 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网