英文诗词 求英文版的中国古诗词

\u82f1\u6587\u8bd7\u8bcd\u6709\u54ea\u4e9b\uff1f

Never give up, Never lose hope.
Always have faith, It allows you to cope.
Trying times will pass, As they always do.
Just have patience, Your dreams will come true.
So put on a smile, You'll live through your pain.
Know it will pass, And strength you will gain.
\u5ef6\u5c55\u9605\u8bfb\uff1a
\u82f1\u6587\u8bd7\u8bcd\u53ca\u7ffb\u8bd1
\u30101\u3011Rain\u96e8
Rain is falling all around, \u96e8\u513f\u5728\u5230\u5904\u964d\u843d\uff0c
It falls on field and tree, \u5b83\u843d\u5728\u7530\u91ce\u548c\u6811\u68a2\uff0c
It rains on the umbrella here, \u5b83\u843d\u5728\u8fd9\u8fb9\u7684\u96e8\u4f1e\u4e0a\uff0c
And on the ships at sea. \u53c8\u843d\u5728\u822a\u884c\u6d77\u4e0a\u7684\u8239\u53ea\u3002
\u30102\u3011A Grain of Sand \u4e00\u7c92\u6c99\u5b50
To see a world in a grain of sand,\u4ece\u4e00\u7c92\u6c99\u5b50\u770b\u5230\u4e00\u4e2a\u4e16\u754c\uff0c
And a heaven in a wild fllower,\u4ece\u4e00\u6735\u82b1\u770b\u5230\u4e00\u4e2a\u5929\u5802\uff0c
Hold infinity in the palm of your hand,\u628a\u63e1\u5728\u4f60\u624b\u5fc3\u91cc\u7684\u5c31\u662f\u65e0\u9650\uff0c
And eternity in an hour.\u6c38\u6052\u4e5f\u5c31\u6d88\u878d\u4e8e\u4e00\u4e2a\u65f6\u8fb0\u3002

  泰戈尔的诗集《萤火虫》

  一

  My fancies are fireflies,——

  specks of living light

  twinkling in the dark

  我的想象是一群飞舞的萤火虫

  涌动着赋有生机的火花

  在黑夜里闪烁,跳跃

  二

  The voice of wayside pansies,

  that do not attract the careless glance ,

  murmurs in these desultory lines.

  紫罗兰的呢喃

  没能吸引路人不经意的眼光

  独自 在这零散的诗行间低语

  三

  In the drowsy dark caves of the mind

  dreams build their nest with fragments

  dropped from day's caravan

  在这困顿,阴郁 心灵的深处

  梦 拎起烈日下行者遗落的碎片

  铸造天堂

  四

  Spring scatters the petals of flowers

  that are not for the fruits of the furture,

  but for the moment's whim

  在春天的撒下花瓣

  不是为了秋的果实

  而是为了这顷刻的异想

  五

  Joy freed from the bond of earth's

  slumber

  rushes into numberless leaves,

  and dances in the air for a day.

  欢乐从大地的甜梦中得到释放

  匆入密密的叶丛

  凌空飞舞, 为这一日的欢乐

  六

  My words that are slight

  may lightly dance upon time's waves

  when my works heavy with import

  have gone down.

  当我的诗行

  在深重的思考中下沉时

  我的细语

  却在时光的曲波中曼舞

  七

  Mind's underground moths

  grow filmy wings

  and take a farewell flight

  in the sunset sky

  心底的蛾虫

  长出轻盈的翅膀

  在布满晚霞的天空

  作告别的飞翔

  八

  The butterfly counts not months but

  moments

  and has time enough

  蝴蝶

  刹那间的生命

  却拥有了永远的美丽

  九

  My thoughts,like sparks,ride on winged surprises,
  carrying a single laughter.
  The tree gazes in love at its own beautiful shadow
  which yet it never can grasp.

  我的思想如飞溅的火花,
  在羽翼惊慌的振动中,
  送出一个简单的笑容

  树木渴恋地凝视着 自己美丽的倩影,
  可是它只能这样永久地望着

  十

  Let my love,like sunlight,surround you and yet give
  you illumined freedom.

  让我的爱时刻环绕着你
  像太阳的光芒
  带给你绚烂的自由

  十一

  Days are coloured bubbles that float upon
  the surface of fathomless night.

  白天是五彩的气泡
  飘浮在幽深难测的夜的表面之上

  十二
  My offerings are too timid to claim your
  remembrance,and therefore you may remember
  them.

  我的给予是多么羞涩
  不能渴求你的纪念
  然而 你却去可以纪念它

  十三
  Leave out my name from the gift if it be a burden,
  but keep my song.

  如果这份礼物成为一种负担
  那就忽略我的名字
  留下我的欢歌

  十四

  April,like a child,writes hieroglyphs on dust
  with flowers,wipes them away and forgets.

  四月像个孩童
  拿着花瓣在尘埃上写下天真的符号
  又擦去它们 转瞬便忘掉

  十五

  Memory,the priestess,kill the present and
  offers it heart to the shrine of the dead past.

  记忆 这个女祭司
  屠杀了现在
  把它的心献给已死的
  逝去的神坛

  十六
  From the solemn gloom of the temple
  children run out to sit in the dust,
  God watchs them play and forget the
  priest.

  孩子们从寺庙庄严的幽暗处跑出
  一屁股坐在尘土里
  上帝发呆地望着他们嬉闹
  忘记了寺庙里还有位方丈

  十七
  My mind starts up at some flash on the
  flow of its thoughts like a brook at a
  sudden liquid note of its own that is
  never repeated.

  我的心在思想的的曲波里
  因一闪的灵动而震颤
  如一条小溪
  因自己突然流淌的
  不再重复的音符
  而欢唱

  十八
  In the mountain,stillness surges up to
  explore its own height;in the lake,
  movement stands still to contemplate
  its own depth.
  远山 在静默里翻涌
  寻览着自己的高度
  湖泊 在水流的静止中
  思量它自己的渊深

  十九
  The departing night's one kiss on the
  closed eyes of morning glows in the
  star of down.
  将逝的夜
  在拂晓闭着双睛的一吻
  醉了的星顷刻闪出了光亮

  二十
  Maiden,thy beauty is like a fruit which
  is yet to mature,tense with an unyielding secret.
  啊 少女
  你的美丽
  如一颗渐红的苹果
  怀揣这无数的秘密
  而羞涩

  二十一
  Sorrow that has lost its memory is like the
  dumb dark hours that have no bird songs but
  only the cricket's chirp.

  失去记忆的哀伤
  如忧郁沉默的光
  没有了鸟儿的欢唱
  只留下蟋蟀的唧唧之声

  二十二
  Bigotry tries to keep truth safe in its hand
  with a grip that kill it.
  Wishing to hearten a timid lamp great night
  lights all her stars.

  偏执 妄想永握真理
  但它却将其在紧握的手心里淹没
  愿希望鼓舞一盏羞涩的灯
  让伟大的夜空点亮满天的星

  二十三
  Though he holds in his arms the earthbride,
  the sky is ever immensely away.

  虽然天空把大地新娘拥在怀抱
  但距离却总是那么遥远

  二十四
  God seeks comrades and claims love,the Devil seeks
  slaves and claims obedience.

  魔鬼寻找奴隶要求服从
  而上帝寻找伙伴要求爱

  二十五
  The soil in return for her service keeps the tree
  tied to her,the sky asks nothing and leaves it free.

  土地紧紧抓住树木
  作为她“哺育”的回报
  天空并无所求
  释放它 给其自由

  二十六

  Jewel like the immortal
  does not boast of its length of years
  but of the scintillating point of its
  moment.�

  宛如宝石般不朽者
  并不炫耀其久远,
  而是他顷刻间在时光里的闪耀��

  二十七

  The child ever dwells in the mystery
  of ageless time,
  unobscured by the dust of history.�
  孩童永居于时光永恒的奥秘里
  并没有被历史的尘埃而笼罩�

  二十八

  A light laughter in the steps of creation
  carries it swiftly across time.�

  在造物主的脚步里轻柔一笑
  迅速将其抓起
  穿越时光之河�

  二十九

  One who was distant came near to me
  in the morning,
  and still nearer when taken away by night.�

  世界上最遥远的他呵
  在清晨向我走近
  当黑夜将他掠走是
  他却离我更近�

  三十

  White and pink oleanders meet
  and make merry in different dialects.�

  粉 白 夹竹桃的偶然相遇
  说着各自的方音
  相互打闹 嬉戏��

  三十一

  When peace is active sweeping its dirt,it is storm.
  当平静活跃的扫除它的尘埃时

  那就是风暴

  三十二

  The lake lies low by the hill, a tearful entreaty
  of love at the foot of the inflexible.
  湖泊静躺在山峦的低处

  如一位火热的诗人

  满含着热泪写下这爱的韵章

  三十三

  There smiles the Divine Child among his playthings
  of unmeaning clouds and ephemeral lights and shadows.
  孩童

  在毫无意义的云

  和瞬间即逝的光与影的嬉闹中

  露出神灵般的笑容

  三十四

  The breeze whispers to the lotus,"what is thy secret?"
  "It is myself,"says the lotus,"steal it and I disapper!"
  微风低语着莲

  “你的秘密时什么?”

  莲说“是我自己”

  “你要偷走了它。我就会远去”

  三十五

  The freedom of the storm and the bondage of the stem
  jion hands in the dance of swaying branches.
  风暴的自由 和

  树干的束缚

  在枝杈摇摆的舞动中

  彼此紧挽着手

  三十六
  The jasmine's lisping of love to the sun is
  her flowers.
  茉莉对太阳支吾的爱语

  是她的花瓣。

  三十七
  The tyrant claims freedom to kill freedom and
  yet to keep it for himself.
  专制的暴君

  要求自由去杀死自由,

  却还要自由只留给他自己。

  三十八
  Gods,tired of their paradise,eney man.
  上帝厌倦了他们的天堂,

  就开始妒忌人类。

  三十九

  Clouds are hills in vapour,hills are clouds
  in stone,-a phantasy in time's dream.
  云是雾化的山峦,

  山是醉了的云霞,——

  这就是时光之梦里的一支幻想曲。

  四十
  While God waits for His temple to be built of
  love,men bring stones.
  上帝等着用爱去铸造他的殿堂,

  人们却带来的石头。

  四十一
  I touch God in my song as the hill touches
  the far-away sea with its waterfall.
  当山峦用它的瀑布感动远海

  我用我的欢歌震动上帝

  四十二
  Light finds her treasure of colours throgh
  the antagonism of clouds.
  光通过与云的对抗中

  发现了她五彩的宝藏。

  四十三
  My heart to-day smiles at its past night of
  tears like a wet tree glistening in the sun
  after the rain is over.
  我的心穿过它昨夜的泪水

  在今天露出微笑

  如雨后的一棵湿树
  在阳光里闪耀着光芒。

  四十四
  I have thanked the trees that have made my
  life fruitful,but have failed to remembery
  the grass that has ever kept it green.
  我感谢树木

  让我的生命结满了丰硕的果实,
  但我却忘记了

  那使我生命永远欣欣向荣的小草。

  四十五
  The one without second is emptiness,the other
  one makes it ture.
  独一无二是空洞的,

  只有第二个才使它丰实。

  四十六
  Life's errors cry for the merciful beauty that
  can modulate their isolation into a harmony
  with the whole.
  人生的诸多错误
  泪求宽容的美
  调节他们的孤立
  进入整体的和谐。

  四十七
  They execpt thanks for the banished nest because
  their cage is shapely and secure.
  他们期望感谢那被舍弃了的安乐窝
  因为他们的笼子舒雅而安全。

  四十八
  In love I pay my endless debt to thee for what
  thou art.
  不论你是什么,我都在爱情里,
  向你偿还无尽的债务。

  四十九
  The pond sends up its lyrics from its dark in
  lilies,and the sun says,they are good.
  在百合丛中,
  池塘从它的黑暗处
  吟诵它的诗歌
  太阳说说道
  他们很好

  五十
  Your calumny against the great is impious, it
  hurts yourself;against the small it is meam,
  for it hurts the victim.
  你对伟大的诽谤是不敬的
  它伤害了你自己;
  你对渺小的诬蔑是卑鄙的
  因为你伤害了牺牲者

The secret of being miserable is to have leisure to bother about whether you are happy or not.
痛苦的秘密在于有闲功夫担心自己是否幸福。
---George Bernard Shaw. British dramatist 英国剧作家肖伯纳.G.
The supreme happiness of life is the conviction that we are loved.
生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。
---Victor Hugo, French novelist 法国小说家雨果.V.
There is no paradise on earth equal to the union of love and innocence.
人间最大的幸福莫如既有爱情又清白无暇。
---Jean Jecques Rousseau. French thinker 法国思想家卢梭.J.J
There is only one happiness in this life, to love and be loved.
生活中唯一的幸福就是:爱和被爱。
---George Sand. French woman writer 法国女作家乔治·桑
The only way on earth to multiply happiness is to divide it.
世界上唯一成倍增加幸福的办法是将其分摊。
---Paul Herman Scherer, Swiss physicist 瑞士物理学家席勒尔.P.H.
To be without some of the things you want is an indispensable part of happiness.
得不到渴望得到的一些东西是幸福的一个必不可少的组成部分。
---B. Russell, British philosopher 英国哲学家罗素.B.
To fill the hour --- that is happiness.
让时间过得充实些,那才是幸福。
---Ralph Waldo Emerson, American thinker美国思想家爱默生,R.W.
To really understand a man we must judge him in misfortune.
要真正了解一个人,需在不幸中考察他。
---Bonaparte Napoleon, French emperor 法国皇帝拿破仑,B.
True happiness is of a retired nature, and an enemy to pomp and noise.
真正的幸福不显山露水,它摈弃浮华和喧嚣。
---Joseph Addison, British writer英国作家艾迪生.J.
Unhappiness is best defined as the difference between our talents and our expectations.
对不幸的最好解释是人们的才能和期望之间的差异。
---Edward de Bono. British physician 英国医生达博诺.E.
We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.
正像我们无权只享受财富而不创造财富一样,我们也无权只享受幸福而不创造幸福。
---George Bernard Shaw, British dramatist英国剧作家肖伯纳.G.
When pleasure is the business of life, it ceases to be pleasure.
当享受成为生活的主要事务时,它就不再是一种享受。
Human felicity is produced not so much by great pieces of good fortune that seldom happen, as by little advantages that occur every day.
与其说人类的幸福来自偶尔发生的鸿运,不如说来自每天都有的小实惠。
---Benjamin Franklin, American president美国总统富兰克林.B.
Industry is fortune’s right hand, and frugality her left.
勤劳是财富的右手,节俭是她的左手。
---John Ray, American naturalist 美国博物学家雷伊. J
It is not easy to find happiness in ourselves, and it is not possible to find it elsewhere.
要在自身找到幸福是不容易的,要在别的地方找到幸福则是不可能的。
---A. Repplier, American female essayist 美国女散文家里普利厄.A.
Jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment.
职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数意识到的要多得多。
---Leonard R. Sayles, American writer 美国作家塞尔斯.L.R.
Man is the artificer of his own happiness.
人是自己幸福的设计者。
---Henry David Thoreau, American writer 美国作家棱罗. H. D.
Most folks are about as happy as they make up their minds to be.
对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。
---Abraham Lincoln. American president 美国总统林肯.A.
No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable.
如果一个社会中的大部分成员贫穷而又悲惨,这个社会就谈不上繁荣幸福。
---Adam Smith , British economist 英国经济学家亚当·斯密
Nothing is more fatal to happiness than the remembrance of happiness.
没有什么比回忆幸福更令人痛苦的了。
---Gide Andre, French writer 法国作家安德烈.G.
One is never as unhappy as one thinks, nor as happy as one hopes.
一个人永远不像他所想象的那样不幸,也不会像他所希望的那样幸福。
---Francois La Rochefoucauld, French writer 法国作家拉罗什富科.F.
Only when a man’s life comes to its end in prosperity dare we pronounce him happy.
只有当一个人的生命在辉煌中结束时,我们才敢说他是幸福的。
---Aeschylus. Ancient Greek dramatist 古希腊剧作家埃斯库罗斯
There are two things to aim at in life: first, to get what you want; and, after that, to enjoy it, only the wisest of mankind achieve the second.
人的一生有两大目标:第一,得到你想要的东西;第二,享有你得到的东西。只有最聪明的人才能实现第二目标。A contented mind is the greatest blessing a man can enjoy in this world. 知足是人生在世最大的幸事。
Joseph Addison, American writer 美国作家艾迪生. J.
A lifetime of happiness! No man alive could bear it; it would be hell on earth. 终身幸福!这是任何活着的人都无法忍受的,那将是人间地狱。
G. Bernard Shaw, British dramatist 英国剧作家肖伯纳. G.
A well-written life is almost as rare as a well-spent one. 写得很好的生活和过得很好的生活几乎一样少。
Thomas Carlyle, British historian and essayist 英国历史学家、散文家卡莱尔. T.
Absence of occupation is not rest; a mind quite vacant is a mind distress. 无所事事不是休息,十分空虚的心灵是痛苦的心灵。
William Cowper, British poet英国诗人考伯. W.
All the blessings we enjoy are the fruits of labor, toil, and self-denial, and study. 我们得到的一切幸福都是劳动、辛苦、自我克制和学习的成果。
William Graham Sumner, American sociologist 美国社会学家萨姆纳. W. G.
Blessed is the man who expects nothing, for he shall not be disappointed. 一无所求的人是幸福的,因为他永远也不会失望。
Alexander Pope. British Poet 英国诗人蒲伯. A.
Call no man happy till he dies; he is at best but fortunate. 人不进棺材,谁也称不上幸福,而至多不过是幸运。
Solon, ancient Athenian statesman 古雅典政治家梭伦
For in all adversity of fortune the worst sort of misery is to have been happy. 在所有不幸中,最不幸的事是曾经幸福过。
A. M. S. Boethius, Ancient Roman statesman 古罗马政治家伯修斯. A. M. S.
Happiness grows at our own firesides, and is not to be picked in strangers’ garden. 幸福生长在我们自己的火炉边,而不能从别人的花园中采得。
D. W. Jerrold, British dramatist 英国剧作家杰罗尔德. D. W.
Happiness is a butterfly, which, when pursued, is always just beyond your grasp, but which, if you will sit down quietly, may alight upon you. 幸福是一只蝴蝶,你要追逐它的时候,总是追不到;但是如果你悄悄地坐下来,它也许会飞落到你身上。
N. Hawthorn, American writer 美国作家霍桑. N.
Happiness is a form of courage. 幸福是勇气的一种形式。
H. Jackson, British writer 英国作家杰克逊. H.
Happiness is an imaginary condition, formerly often attributed by the living to the dead, now usually attributed by adults to children, and by children to adults. 幸福是想象中的东西。从前,生者认为死者幸福;现在则是大人认为孩子幸福,而孩子则认为大人幸福。
Szasz Thomas, American psychiatrist 美国精神病学家托马斯. S.
Happiness is a way station between too much and too little. 幸福是太多和太少之间的一站。
Happiness is not a goal,it is a by-product. 幸福不是目的,而是一种副产品。
Mrs. Eleanor Roosevelt, American president’s wife
美国总统罗斯福的夫人埃莉诺
Happiness is not something you experience; it’s something you remember. 幸福不是你经历的事,而是你记得的事。

Never give up, Never lose hope. 

Always have faith, It allows you to cope. 

Trying times will pass, As they always do. 

Just have patience, Your dreams will come true. 

So put on a smile, You'll live through your pain. 

Know it will pass, And strength you will gain.



< 如梦令 >Like A Dream

Last night the strong wind

blew and rain was fine,

昨夜雨疏风骤,

Sound sleep did not dispel

the aftertaste of wine.

浓睡不消残酒。

I ask the maid rolling 

up the screen,

试问卷帘人,

“The same crab-apple tree,

”she says,“was seen.”

却道“海棠依旧”。

But, don’t you know. 

Oh, don’t you know,

知否,知否?

The red should languish 

and the green must grow.

应是绿肥红瘦。

中国古诗词翻译成英文表述,别有一番风味,想要知道怎么朗读,有什么重点学习单词,可以点击此处看一看。

Like A Dream|知否知否,应是绿肥红瘦



泰戈尔的诗集《萤火虫》



My fancies are fireflies,——

specks of living light

twinkling in the dark

我的想象是一群飞舞的萤火虫

涌动着赋有生机的火花

在黑夜里闪烁,跳跃

The voice of wayside pansies,

that do not attract the careless glance ,

murmurs in these desultory lines.

紫罗兰的呢喃

没能吸引路人不经意的眼光

独自 在这零散的诗行间低语

  • 鍙よ瘲璇嶈嫳鏂缈昏瘧
    绛旓細璇楁瓕浣滀负鑹烘湳鎵钑存兜鐨勭編瀛︾簿绁炶秺鍙戝緱鍒伴珮鎵紝灏ゅ叾鏄竴绉嶅崕涓界簿鑷寸殑璇楁瓕椋庢牸鎴愪负瑗挎檵璇椾汉鍒涗綔鐨勬渶楂樼編瀛﹁拷姹傘備笅闈㈡槸鎴戝甫鏉ョ殑鑻辨枃鐗堜腑鍥藉彜璇楋紝娆㈣繋闃呰!鑻辨枃鐗堜腑鍥藉彜璇楃瘒涓 鏉滅敨 銆婃棤瀹跺埆銆嬪瘋瀵炲ぉ瀹濆悗锛屽洯搴愪絾钂胯棞銆傛垜閲岀櫨浣欏锛屼笘涔卞悇涓滆タ銆傚瓨鑰呮棤璁伅锛屾鑰呬负灏樻偿銆傝幢瀛愬洜闃佃触锛屽綊鏉ュ鏃ц箠銆備箙琛岃绌...
  • 璺眰鑻辨枃璇銆
    绛旓細鍙互鏉ヤ釜鐗瑰埆鐐圭殑瑙掑害鈥斺旀垜鍥藉彜璇楄瘝鐨鑻辨枃鐗堛傜幇鍒楀嚭鍑犻锛堟渶鍚庝竴涓槸鈥滄湪鍏拌緸鈥濓級鎸芥瓕璇(鍏朵竴)鏈夌敓蹇呮湁姝 鏃╃粓闈炲懡淇 鏄ㄦ毊鍚屼负浜 浠婃棪鍦ㄩ褰 榄傛皵鏁d綍涔 鏋舰瑙佺┖鏈 濞囧効绱㈢埗鍟 鑹弸鎶氭垜鍝 寰楀け涓嶅鐭 鏄潪瀹夎兘瑙 鍗冪涓囧瞾鍚 璋佺煡鑽d笌杈 浣嗘仺鍦ㄤ笘鏃 楗厭涓嶅緱瓒 An Elegy For Myself ...
  • 鏈夊叧浜虹敓鍝茬悊鐨鑻辨枃璇
    绛旓細浜虹敓鍝茬悊鐨鑻辨枃璇楃瘒涓 counsel to girls 缁欏皯濂充滑鐨勫繝鍛 by robert herrick gather ye rose-buds while ye may, old times is still a-flying: and this same flower that smiles to-day, to-morrow will be dying. 鍙互閲囪姳鐨勬椂鏈,鍒敊杩, 鏃跺厜鑰佷汉鍦ㄩ椹: 浠婂ぉ杩樺湪寰瑧鐨勮姳鏈 鏄庡ぉ灏变細鏋銆 the glorious...
  • 鑻辨枃璇楄瘝
    绛旓細娉版垐灏旂殑璇楅泦銆婅悿鐏櫕銆嬩竴My fancies are fireflies,鈥斺攕pecks of living lighttwinkling in the dark鎴戠殑鎯宠薄鏄竴缇ら鑸炵殑钀ょ伀铏傛秾鍔ㄧ潃璧嬫湁鐢熸満鐨勭伀鑺便傚湪榛戝閲岄棯鐑侊紝璺宠穬銆備簩The voice of wayside pansies,that do not attract the careless glance ,murmurs in these desultory lines.绱綏鍏扮殑鍛㈠杻銆
  • 鏈夊叧涓鑺鑻辨枃璇楄瘝娆h祻?
    绛旓細璇楁瓕鏄竴绉嶅吀鍨嬬殑鏂囧褰㈠紡,瀹冩棦灞炰簬鏂囧,鍙堟槸涓绉嶈壓鏈傚彜浠婁腑澶,瀵逛簬璇楁瓕鐨勭爺绌朵粠鏈棿鏂,鎴戜滑鍦ㄧ爺绌剁殑杩囩▼涓彂鐜拌瘲姝岀殑缇,鍚屾椂鍙堝湪鍓嶄汉鐮旂┒鐨勫熀纭涓婂垱閫犲嚭鏇村ソ鐨勮瘲姝屼綔鍝併傛垜绮惧績鏀堕泦浜嗘湁鍏充腑绉嬭妭鑻辨枃璇楄瘝锛屼緵澶у娆h祻瀛︿範!鏈夊叧涓鑺傝嫳鏂囪瘲璇嶇瘒1 From a wine pot amidst the flowers,I drink alone ...
  • 鍏充簬涓鑻辫璇楀彞
    绛旓細9.鏈夊叧涓鑺傜殑璇楄瘝骞舵湁鑻辫缈昏瘧 銆婁腑绉嬨 (鍞)鏉庢湸 鐨撻瓌褰撶┖瀹濋暅鍗,浜戦棿浠欑眮瀵傛棤澹;骞冲垎绉嬭壊涓杞弧,闀夸即浜戣、鍗冮噷鏄;鐙″厰绌轰粠寮﹀钀,濡栬焼浼戝悜鐪煎墠鐢;鐏垫鎷熺害鍚屾惡鎵,鏇村緟閾舵渤褰诲簳娓呫 銆婂叓鏈堝崄浜斿鐜╂湀銆 (鍞)鍒樼閿 澶╁皢浠婂鏈,涓閬嶆礂瀵扮涖傛殤閫涔濋渼鍑,绉嬫緞涓囨櫙娓呫 鏄熻景璁╁厜褰,椋庨湶鍙戞櫠鑻便傝兘鍙...
  • 鑻辨枃璇楁瓕鏈楄鐭瘒
    绛旓細涓浗鍙ゅ吀璇楄瘝璁茬┒骞充粍,鏋佸瘜闊抽煹缇,鍥犺岀悊瑙e彜鍏歌瘲璇嶆儏鎬濈殑鏈鏈夋晥鎵嬫鏄湕璇点傝屼粖鐨勯珮涓彜璇楄瘝鏁欏璇惧爞,蹇界暐浜嗘湕璇电殑鐜妭銆備笅闈㈡槸鎴戝甫鏉ョ殑鐭瘒鑻辨枃璇楁瓕鏈楄锛屾杩庨槄璇!鐭瘒鑻辨枃璇楁瓕鏈楄绡囦竴 A Slumber Did My Spirit Seal瀹夌湢灏侀棴浜嗘垜鐨勭伒榄 A Slumber Did My Spirit Seal William Wordsworth A slumber...
  • 鍏充簬鏄ュぉ鐨勮瘲鍙ヨ嫳璇炕璇
    绛旓細鐗规鏁寸悊浜嗕竴绯诲垪鍜屾槬澶╂湁鍏崇殑璇楁瓕,杩樻湁鑻辫缈昏瘧,涓嶄粎杩樺師浜嗚瘲涓剰澧,杩樻湁鑻辨枃鐨勬娂闊,涓璧风湅鐪嬪惂銆 绗竴棣 銆婃槬鏅撱嬪瓱娴╃劧 Spring Morning 鏄ョ湢涓嶈鏅,澶勫闂诲暭楦熴 This spring morning in bed I'm lying,Not to awake till the birds are crying. 澶滄潵椋庨洦澹,鑺辫惤鐭ュ灏戙 銆璇楄瘝璧忔瀽銆 銆婃槬鏅撱嬭繖棣...
  • 鍏充簬鐧界帿鐟扮殑鑻辨枃璇楀彞
    绛旓細1.a white rose鑻辨枃璇楄瘝 The red rose whispers of passion, And the white rose breathes of love; O the red rose is a falcon, And the white rose is a dove. But I send you a cream-white rosebud With a flush on its petal tips; For the love that is purest and sweetest Has a kiss ...
  • 鑻辨枃鎶奸煹灏忚瘲鏈夊摢浜?
    绛旓細鏌旈鍚规潵浜嗚糠浜虹殑鏄ュぉ锛屼綘搴旇鎵撹捣绮剧锛屽洜涓轰竾鐗╅兘鍦ㄦ瓕鍞憋紝蹇樺嵈蹇т激鏄庡ぉ浣犱竴瀹氳锛佹病浜烘案杩愯嚦鍠勮嚦缇庯紝姝e娌℃湁姘镐箙鐨勬槬澶┿傛娂闊碉紙y膩 y霉n锛夛紝涔熶綔鈥滃帇闊碘濄備綔璇楄瘝鏇茶祴绛夐煹鏂囨椂鍦ㄥ彞鏈垨鑱旀湯鐢ㄥ悓闊电殑瀛楃浉鎶硷紝绉颁负鎶奸煹銆傝瘲姝屾娂闊碉紝浣夸綔鍝佸0闊靛拰璋愶紝渚夸簬鍚熻鍜岃蹇嗭紝鍏锋湁鑺傚鍜屽0璋冪編銆傛棫鏃舵娂闊碉紝瑕佹眰...
  • 本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网