翻译文言文李氏夫妇

1. 翻译文言文《李氏夫妇》

103《李氏夫妇》

黄生是李氏小时候的朋友。分

别十年后,二人在路途中相遇。

李氏把他请到家,杀鸡做饭。

但是到了19:00~21:00的时

候,黄生的肚子疼,流下豆子

般大小的汗滴。李氏夫妇非常

惊恐,打算找医生赶来。黄生

坚持不让他们去找医生,以为

老毛病又犯了,没有关系。李

氏不听,立刻去找医生。当时

正在下暴雨,漫天乌黑,山道

崎岖,路滑难行。过了大半夜,

带着医生回来了。医生给黄生

针灸,一会病就好了。黄生说

:“你为我吃苦了!我拿什么

报答你?”李氏夫妇说:你是

我朋友,应当悉心的对待你,

你为什么要说这些话呢?”第

二天天晴了,黄生就告辞离去

了。

2. 翻译文言文《李氏夫妇》

103《李氏夫妇》黄生是李氏小时候的朋友。

分 别十年后,二人在路途中相遇。 李氏把他请到家,杀鸡做饭。

但是到了19:00~21:00的时 候,黄生的肚子疼,流下豆子 般大小的汗滴。李氏夫妇非常 惊恐,打算找医生赶来。

黄生 坚持不让他们去找医生,以为 老毛病又犯了,没有关系。李 氏不听,立刻去找医生。

当时 正在下暴雨,漫天乌黑,山道 崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。

医生给黄生 针灸,一会病就好了。黄生说 :“你为我吃苦了!我拿什么 报答你?”李氏夫妇说:你是 我朋友,应当悉心的对待你, 你为什么要说这些话呢?”第 二天天晴了,黄生就告辞离去 了。

3. 李氏夫妇古文翻译

黄生是李氏小时候的朋友。

分别十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。

但是到了晚上的时候,黄生的肚子疼,流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生赶来。

黄生坚持不让他们去找医生,以为老毛病又犯了,没有关系。李氏不听,立刻去找医生。

当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。

医生给黄生针灸,一会病就好了。黄生说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当悉心的对待你,你为什么要说这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

4. 文言文启蒙读本103则《李氏夫妇》的译文

黄生,乃李氏少时之友也。

越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。

而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。

黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。

时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。

医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。

黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。

李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。

李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。

李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。

过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。

黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

5. 莪知道文言文启蒙读本103< >的翻译

《李氏夫妇》

黄生是李氏小时候的朋友。分

别十年后,二人在路途中相遇。

李氏把他请到家,杀鸡做饭。

但是到了19:00~21:00的时

候,黄生的肚子疼,流下豆子

般大小的汗滴。李氏夫妇非常

惊恐,打算找医生赶来。黄生

坚持不让他们去找医生,以为

老毛病又犯了,没有关系。李

氏不听,立刻去找医生。当时

正在下暴雨,漫天乌黑,山道

崎岖,路滑难行。过了大半夜,

带着医生回来了。医生给黄生

针灸,一会病就好了。黄生说

:“你为我吃苦了!我拿什么

报答你?”李氏夫妇说:你是

我朋友,应当悉心的对待你,

你为什么要说这些话呢?”第

二天天晴了,黄生就告辞离去

了。

6. 文言文翻译

文言文启蒙读本 95邓攸保侄 翻译

邓攸,晋人也。有弟早亡,惟有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。

邓攸是晋朝人。邓攸的弟弟很早便过世了,留有一个小孩,叫遗民。正值社会动乱,北方的胡人入侵首都,抢夺牲口。邓攸带着妻子孩子逃亡他乡。食物吃光了,胡人追的紧。邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,只留下了遗民一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,都会死。不如我们撇下我们的孩子,带着遗民逃走吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后还会有孩子的。”妻子最后同意了。

文言文启蒙读本》中《小人》的翻译

清朝康熙年间,有个玩摩术的人,带着一个盒子,盒子里藏着个小人,这个小人高有一尺左右。有人向盒子中投了钱,玩魔术人就打开盒子让小人出来唱曲。唱完以后,小人就退回到盒子里去。玩魔术的人到了宫掖时,管理宫掖的负责人把盒子给搞魔术的人要过来,拿到办公的地方,仔细查问盒子中小人来自哪里。小人开始的时候不敢说。这个负责人一再追问,小人才自己说出了他是哪里的属于哪个家族。原来,这个小人是读书童子,从私塾老师那里回来的时候,被玩魔术的人麻醉了。玩魔术的人接着让他吃了药,使他四肢极度缩小;会魔术的人于是就拾带着他到处走,当作戏耍的工具。知道这些情况后,宫掖的负责人大怒,用棍棒打杀了这个玩魔术的人。

黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。

102课《李氏夫妇》的译文

黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

7. 李氏之友文言文巅峰第38篇李氏夫妇热情好客的句子

十年,二人遇于途。

李氏要至其家。 15、少:一会儿。

16.何报之有:你为什么要说这些(报答的)话呢? 启示 李氏之友的启示:对待朋友:应:“汝为吾苦(16)矣!吾何以报:辛苦。 17。

3。 翻译 黄生,是李氏儿时的朋友、逾,约现在晚上10时左右(一鼓为19:00~21:00。

时值(7)暴雨.欲延医治之、甚:即二更:00~5:00。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看、固:想要找医生(赶快)来看看。

22:超过。 9、悉:全。

10,邀请。 5、许:左右:请;四鼓为1:00~3。

黄生固(6)止之,以为旧疾复作:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的,杀鸡作食。 李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有:00;三鼓为23: 00~1:00,漫天乌黑,山道崎岖?”第二天天晴了.一夜共五鼓)。

2、灸:针灸,漫天乌黑,山道崎岖,欲延(12)医治之。当时正在下暴雨:00;五鼓为3。

到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,二人遇于途、当。 6,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。

14、携:带着,路滑难行。逾(8)半夜?” 原文 黄生。

8。医灸(2)之,少(15)时即愈。

18.少时,黄生就告辞离去了。 注释 1、二鼓。

(分别)十年后:00~23。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,乃李氏少时之友也。

越(3)十年,携(14)医归;二鼓为21。黄生曰?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当(17)悉(9)心以待、延、越,没有关系。

李氏不听从,坚持去请医生。李氏要(4)至其家,无妨。

李不听,即去,何报之有?”翌日(10)天朗,黄生辞行,流下的汗滴像珠子般大小:非常;很。 12:坚决。

7、值:适逢,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物、翌日:第二天。

11,杀鸡作食。二鼓(1)许(5),黄生腹痛。

黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说,汗大若珠。李氏夫妇恐甚(11):过了。

4、要:同“邀”,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。

医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。 13、逾:超过、苦:不一会儿 19.汝:你 20。

去:离开 21。

8. 李氏之友的翻译

黄生,是李氏儿bai时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,du流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持zhi不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过dao了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李内氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔容细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

9. 李氏之友文言文阅读

李氏之友【原文】黄生,乃李氏少时之友也。

越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。

二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。

黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。

时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。

医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。

【译文】黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。

李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。

李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。

李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。

过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。

黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。【启示】对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。



  • 鏉庢皬澶鍙ゆ枃缈昏瘧
    绛旓細涓銆併鏉庢皬澶銆鍙ゆ枃缈昏瘧锛氶粍鐢燂紝鏄潕姘忓皬鏃跺欑殑鏈嬪弸銆傦紙鍒嗗埆锛夊崄骞村悗锛屼簩浜哄湪璺斾腑鐩搁亣銆傛潕姘忔妸浠栬鍒板锛屾潃楦″仛楗備絾鏄悆杩囦笉涔咃紝榛勭敓鐨勮倸瀛愬氨寰堢柤锛岀柤鐨勬祦涓嬭眴瀛愯埇澶у皬鐨勬睏婊淬傛潕姘忓か濡囬潪甯告儕鎭愶紝鎵撶畻鎵惧尰鐢燂紙璧跺揩锛夋潵鐪嬬湅銆傞粍鐢熷潥鎸佷笉璁╀粬浠幓锛堟壘鍖荤敓锛夛紝璇存槸鑰佹瘺鐥呭張鐘簡锛屾病鏈夊叧绯汇傛潕姘忎笉...
  • 璇峰府蹇缈昏瘧涓涓嬪叏鏂囥
    绛旓細鏉庢皬澶灞呬綇鍦ㄤ竴涓袱灞傜殑澶ф埧瀛愰噷锛屾埧瀛愬緢婕備寒銆傚湪涓妤硷紝鏈変竴涓溅搴撱佷竴涓鍘呫佷竴涓鍘呫佷竴涓帹鎴裤傛潕鍏堢敓鏈変竴杈嗘柊杞︼紝浠栫粡甯稿潗瀹冨幓涓婄彮锛屾潕澶汉鏄竴涓姢澹紝濂圭粡甯搁獞鑷杞﹀幓涓婄彮锛屽洜涓哄尰闄㈤潬杩戝ス鐨勫銆傚湪浜屾ゼ锛屾湁涓や釜鍗у锛屼竴涓功鎴匡紝涓涓鍘咃紝鍜屼竴涓荡瀹ゃ傚ぇ鐨勫崸瀹ゆ槸鏉庢皬澶鐨勶紝灏忕殑鍗у...
  • 鏉庢皬澶鏂囪█鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細鈥鏉庢皬澶鏇扳滄睗涓烘垜鍙嬶紝褰撴倝蹇冧互寰咃紝浣曟姤涔嬫湁锛熲濈繉鏃ュぉ鏈楋紝榛勭敓杈炶缈昏瘧榛勭敓锛屾槸鏉庢皬灏忔椂鍊欑殑鏈嬪弸杩囦簡鍗佸勾锛屼簩浜哄湪璺斾腑鐩搁亣鏉庢皬閭璇蜂粬鍒板閲岋紝鏉楦″仛楗閲10鏃跺乏鍙筹紝榛勭敓鑲氬瓙鐤硷紝姹楁淮鍍忕彔瀛愯埇澶у皬鏉庢皬澶闈炲父銆傛潕涓嶅惉锛屽嵆鍘绘椂鍊兼毚闆紝婕ぉ涔岄粦锛屽北閬撳磶宀栵紝璺粦闅捐閫惧崐澶滐紝鎼哄尰褰掑尰鐏镐箣锛屽皯鏃...
  • 鑾煡閬鏂囪█鏂鍚挋璇绘湰103<<鏉庢皬澶>>鐨缈昏瘧
    绛旓細鈥鏉庢皬澶璇达細浣犳槸 鎴戞湅鍙嬶紝搴斿綋鎮夊績鐨勫寰呬綘锛 浣犱负浠涔堣璇磋繖浜涜瘽鍛紵鈥濈 浜屽ぉ澶╂櫞浜嗭紝榛勭敓灏卞憡杈炵鍘 浜嗐
  • 鏂囪█鏂鏉庤妭濡囦紶缈昏瘧
    绛旓細鑰屼笖姘忓苟闈炰骇鐢熶簬涓栨棌澶у锛屽辜鎵垮璁紝闀胯绠磋█鐨勫コ鍎裤傚ぉ鎬ф墍婵鍔憋紝涔夊績鑻﹁皟锛屾瘏鐒朵负璐洶濡囧コ涓嶈兘鍋氬埌鐨勪簨銆傚鏋滀粬鍦ㄤ笘鏃忓ぇ瀹讹紝鎴戠煡閬撲竴瀹氳琛ㄥ桨鍦ㄦ湞銆佽〃鍦ㄩ噷锛屾枃浜哄澹啓璇楁瓕锛屼紶棰備笉琛板晩銆傝屾皬鐨勫畧璐烇紝鍙湁鎴戠煡閬撶殑锛屽彧鏈夋垜铇哥瑪鑰屼紶涔嬨傚櫌锛佸ぉ涓嬬殑鍍鏉庢皬澶鐨勯毦閬撳皯鍚楋紵鍘熸枃锛氭潕姘忓皾浣e伐浣欏鍘...
  • 鏉庢皬涔嬪弸鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲
    绛旓細鏉庝笉鍚紝鍗冲幓鏃跺兼毚闆紝婕ぉ涔岄粦锛屽北閬撳磶宀栵紝璺粦闅捐閫惧崐澶滐紝鎼哄尰褰掑尰鐏镐箣锛屽皯鏃跺嵆鎰堥粍鐢熸洶鈥滄睗涓哄惥鑻︾煟浣曚互鎶モ鏉庢皬澶鏇扳滄睗涓烘垜鍙嬶紝褰撴倝蹇冧互寰咃紝浣曟姤涔嬫湁鈥濈繉鏃ュぉ鏈楋紝榛勭敓杈炶缈昏瘧榛勩傚湪鎴戜滑骞冲嚒鏃犲鐨勫鐢熸椂浠o紝澶у瀵鏂囪█鏂涓瀹氫笉闄岀敓鍚ф枃瑷鏂囨槸涓浗鏂囧寲鐨勭懓瀹濓紝鍙や汉涓烘垜浠暀涓嬩簡澶ч噺鐨勬枃瑷...
  • 銆鏉庢皬涔嬪弸銆鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婃槸浠涔?
    绛旓細鍘熸枃锛氶粍鐢熶箖鏉庢皬灏戞椂涔嬪弸涔熴傝秺鍗佸勾锛屼簩浜洪亣浜庨斻傛潕姘忓欢鑷冲叾瀹讹紝鏉楦′綔椋熴備簩榧撹锛岄粍鐢熻吂鐥涳紝姹楀ぇ鑻ョ彔銆鏉庢皬澶鎭愮敋锛屾鍙尰娌讳箣銆傞粍鐢熷浐鎵ф涔嬶紝浠ヤ负鏃х柧澶嶄綔锛屾棤濡ㄣ傛潕涓嶅惉锛屽嵆鍘汇傛椂鍊兼毚闆紝婕ぉ涔岄粦锛屽北閬撳磶宀栵紝璺粦闅捐銆傞惧崐澶滐紝鎼哄尰褰掋傚尰鐏镐箣锛屽皯鏃跺嵆鎰堛傞粍鐢熸洶锛氣滄睗涓哄惥鑻︾煟锛
  • 姹傚尰鏂囪█鏂囩炕璇榛勭敓
    绛旓細姹傚尰鏂囪█鏂囩炕璇榛勭敓1. 鏉庢皬澶鍙ゆ枃缈昏瘧 榛勭敓鏄潕姘忓皬鏃跺欑殑鏈嬪弸銆 鍒嗗埆鍗佸勾鍚,浜屼汉鍦ㄨ矾閫斾腑鐩搁亣銆傛潕姘忔妸浠栬鍒板,鏉楦″仛楗 浣嗘槸鍒颁簡鏅氫笂鐨勬椂鍊,榛勭敓鐨勮倸瀛愮柤,娴佷笅璞嗗瓙鑸ぇ灏忕殑姹楁淮銆傛潕姘忓か濡囬潪甯告儕鎭,鎵
  • 鏉庢皬涔嬪弸鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏉庢皬涔嬪弸鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氶粍鐢熸槸鏉庢皬鍎挎椂鐨勬湅鍙嬨傚崄骞村悗锛屼簩浜虹浉閬囥傛潕姘忔妸浠栬鍒板锛屾潃楦$粰浠栧悆銆傛櫄涓婂崄鐐瑰乏鍙筹紝榛勭敓鑲氬瓙鐤煎埌娴佹睏銆鏉庢皬澶闈炲父鎯婃亹锛岃鎵惧尰鐢熸潵銆傞粍鐢熶笉璁╁幓锛岃鏄佹瘺鐥呯姱浜嗭紝娌″叧绯汇傛潕姘忓潥鎸佸幓璇峰尰鐢熴傛椂涓嬫毚闆紝婕ぉ涔岄粦锛屽北閬撳磶宀栥傝繃浜嗗ぇ鍗婂锛屽甫鐫鍖荤敓鍥炴潵浜嗐傚尰鐢熺粰浠栭拡鐏...
  • 銆鏉庢皬涔嬪弸銆嬬殑 闃呰绛旀鍘熸枃鏄粈涔?
    绛旓細鈥濈繉鏃ュぉ鏈,榛勭敓杈炶.缈昏瘧锛氶粍鐢燂紝鏄潕姘忓皯骞存椂鐨勬湅鍙嬨傚崄骞翠箣鍚庯紝涓や汉鍦ㄨ矾涓婄浉閬囥傛潕姘忔妸榛勭敓璇峰埌瀹堕噷锛屾潃楦″噯澶囪浠栧悆楗傝繃浜嗕竴浼氾紝榛勭敓鑵圭棝锛屾祦鍑虹殑姹楄薄鐝犲瓙閭d箞澶с鏉庢皬澶寰堟亹鎱岋紝鎯宠鍖荤敓鏉ョ粰浠栨不鐥呫傞粍鐢熷潥鍐抽樆姝紝璁や负鏄棫鐤惧鍙戯紝娌℃湁鍏崇郴鐨勩傛潕姘忎笉鍚紝绔嬪嵆灏卞幓浜嗐傚綋鏃舵鍦ㄤ笅鏆撮洦锛屾极澶╅兘...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 免费文言文翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 李氏之女文言文 ... 翻译成中文 ... 李氏之友原文及翻译 ... 翻译文言文转换器在线 ... 在线翻译入口 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网