薛谭学讴的翻译 注释 和启

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,自己就以为学完了,于是便告辞离开。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。那歌声振动了树木,停住了空中的飞云。 薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能回来(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了。(1)讴:不用乐器伴奏的歌唱;这里指唱歌。 (2)于:向。 (3)穷:尽,完。 (4)谓:以为、认为。 (5)技:本领 (6)遂:于是,就; (7)辞:告辞; (8)归:回家。 (9)弗:没有 (10)止:阻止 (11)饯:饯行,用酒食给人送行或设宴送行。 (12)郊:在城外大道旁 (13)衢:大路,四通八达的路 郊衢:郊外的大道边 (14)抚节:抚,轻轻地按着。节,一种古乐器,用竹编成,奏乐时起打拍子的作用、 (15)悲:动听 (16) 振:振动 (17)遏(è):阻止。 (18)谢:道歉。 (19)反:通假字,通“返”,返回。 (20)止:劝阻。 (21)秦青:秦国著名歌唱家。 (22)贯:贯穿。 (23)悬:绳子。 (24)归:回家。 (25)抚:轻轻的拍 (26)节:节拍 (27)秦青、薛谭:两人都是古代秦国的著名歌手。 (28) 顾:便这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态

扩展阅读:翻译器翻译在线 ... 薛谭学讴的翻译及注释 ... 免费古文翻译器 ... 在线翻译入口 ... 古文翻译器转换 ... 薛谭学讴原文及注释 ... 文言文翻译转换器 ... 古今翻译器入口 ... 翻译古文 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网