文言文翻译躄盗

1. 文言文阅读答案:躄盗翻译

【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。

有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。

途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。”

两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路。于是笑着由箱中走出,装入大箱中:“此刻恐怕已被主人发觉了,断脚盗盘算天快亮了/link:“断脚盗号称神偷,接着再放下大箱,再要两人将大箱吊起.baidu,财物一定不少.baidu,于是断脚盗获得全部的脏物?url=y4X-DPaK4KnxC" target="_blank">。

From【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,大声说,一名盗匪说。”两名强盗在惊惧讶异中逃走!”于是两人抬着箱子向郊外逃去,不如丢下他吧,又听见远处屋舍传来人语声。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,不知断脚盗就在大箱中,两人累了,但是还是被我们出卖了,再垂下绳索,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃?”于是自己钻进箱内。如此连续三次后:“有强盗抢我的东西。”

两人不觉得意大笑,他一定会要求要多分一些。”

另一人说,就在路边休息,但仍善于穿墙偷窃之术:“箱子那么重。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:zhidao:“大箱上去后,断脚盗突然想到:

2. 躄盗的翻译

【原文】

有躄盗者,一足躄,善穿窬。尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣。躄盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎。”遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资重矣,彼出必多取,不如弃去。”遂持柜行大野中,一人曰:“躄盗称善偷,乃为我二人卖。”一人曰:“此时将见畅迹扳克殖久帮勋爆魔主人翁矣。”相与大笑欢喜,不知躄盗乃在柜中,顷二盗倦,坐道上,躄盗度将曙,又闻远舍有人语笑,从柜中大声曰:“盗劫我。”二盗惶讶遁去,躄盗顾乃得金资归。何大复作《躄盗篇》。

【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。

有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。

途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。”

两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路边休息,断脚盗盘算天快亮了,又听见远处屋舍传来人语声,于是笑着由箱中走出,大声说:“有强盗抢我的东西。”两名强盗在惊惧讶异中逃走,于是断脚盗获得全部的脏物。

3. 躄盗的翻译

【原文】 有躄盗者,一足躄,善穿窬。

尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣。躄盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎。”

遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资重矣,彼出必多取,不如弃去。”遂持柜行大野中,一人曰:“躄盗称善偷,乃为我二人卖。”

一人曰:“此时将见主人翁矣。”相与大笑欢喜,不知躄盗乃在柜中,顷二盗倦,坐道上,躄盗度将曙,又闻远舍有人语笑,从柜中大声曰:“盗劫我。”

二盗惶讶遁去,躄盗顾乃得金资归。何大复作《躄盗篇》。

【译文】 有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。 有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。

断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。 途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。” 两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路边休息,断脚盗盘算天快亮了,又听见远处屋舍传来人语声,于是笑着由箱中走出,大声说:“有强盗抢我的东西。”两名强盗在惊惧讶异中逃走,于是断脚盗获得全部的脏物。

4. 何景明《壁盗》文言文翻译

【原文】

有躄盗者,一足躄,善穿窬。尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣。躄盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎。”遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资重矣,彼出必多取,不如弃去。”遂持柜行大野中,一人曰:“躄盗称善偷,乃为我二人卖。”一人曰:“此时将见主人翁矣。”相与大笑欢喜,不知躄盗乃在柜中,顷二盗倦,坐道上,躄盗度将曙,又闻远舍有人语笑,从柜中大声曰:“盗劫我。”二盗惶讶遁去,躄盗顾乃得金资归。何大复作《躄盗篇》。

【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。

有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。

途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。”

两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路边休息,断脚盗盘算天快亮了,又听见远处屋舍传来人语声,于是笑着由箱中走出,大声说:“有强盗抢我的东西。”两名强盗在惊惧讶异中逃走,于是断脚盗获得全部的赃物。

5. 文言文《察盗》翻译

翻译如下:

唐代怀州河内县有个董行成,善于侦察盗贼。有一个人从河阳县长店偷来一条驴和一个 袋子,天刚透亮就到了怀州。董行成在集市上见到后,大声喝道:“盗贼站住!”那个偷驴人下来认罪。

一会儿,驴主跟踪赶来。有人问董行成是怎么知道的?他说:“这条驴跑得很急,出了一身汗,说明偷驴的人不是常赶驴出门走路的;见到人时就赶驴躲得远远的,说明他胆怯心虚。根据这些,就知道他是盗贼。”

1.原文:

唐怀州河内县董行成,善察盗。有人从河阳长店盗一驴并囊袋,天欲晓,至怀 州。行成市中见之,叱曰:“彼盗住!”盗下驴即承伏。少顷,驴主寻踪至。 或问何以知之?曰:“此驴行急而汗,非长行人也;见人即引驴远过,怯也,是故知其为盗也。”

2.赏析:

通过一件小故事,凸显了文中董行成的三个特点:一,善于观察。二,长于分析。三,机智勇敢。

6. 求张恒詈盗文言文翻译

【原文】

元张桓,字彦成。汝宁盗起,袭获桓。罗拜请为帅,勿听。拥至渠魁前,桓趋据榻坐,与抗论逆顺。其徒摔桓起跪,桓詈叱厉声,且屡唾贼。贼不忍杀,谓曰:“汝但一揖,亦恕汝死。”桓曰:“吾岂肯听汝诱胁而折腰哉!”遂被杀。

顺逆之分,即义与不义之别也。山贼久知桓名,特袭获。因拜请为帅,岂不可乘机利导,使入于义乎?乃避不义之嫌,竟与其渠魁抗论逆顺。贼欲得其一揖,而宁死不可。贼称张御史真铁汉,不亦宜乎!

【白话译释】

元朝的张桓,字彦成。汝宁地方出现了强盗,乘张桓没有防备的时候,把他抓了去。大家团团围拜着,要请他做主帅。张桓不肯答应。强盗们又把他拥到强盗头子的面前。张桓就走过去,在一张矮榻上坐下,和强盗的头子辩论忠顺和叛逆的大道理。强盗头子手下徒众,把张桓摔倒让他跪下。张桓厉声大骂斥责,并且屡次向那强盗吐唾沫。强盗们不忍杀他,就对他说。你只要行一个长揖的礼,也就饶你不死。张桓说道:“我怎肯听你的诱惑和胁迫,来向你弯腰行礼呢!”于是就被强盗们杀死了。

忠顺和叛逆的区分,就是大义与不义的区别。山中盗匪早就知道张桓的名声,特地袭击把他抓获,于是拜请他为主帅,难道不能乘此机会因势利导,使他们回归于大义吗?却避不义的嫌疑,竟然与他们的头领抗声论辩叛逆和忠顺的大道理。(然而)盗贼想要得得他的一次长揖之礼,但是张恒宁死也不答应。盗贼称张御史是真铁汉,不也很适当吗!

7. 翻译文言文于令仪训盗从良

译文:

曹州人於令仪,是个市场中的小摊贩业者;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。

於令仪问他说:「你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?」小偷回答说:「因受贫困所迫的缘故。」於令仪再问他想要什麽东西,小偷说:「能得到十千钱,便足令衣食无忧了。」於令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,於令仪又叫住他,这使得那小偷大为恐惧,但於令仪对他说:「你如此的贫困,晚上带著十千钱回去,恐怕会引起巡逻人员的盘查。」於是将小偷留下,天亮后才让他离去。

那小偷深感惭愧,后来终於成了良民。乡里的人们,都称道於令仪是名善士。於令仪挑选出一些优秀的子侄辈,建立学堂并聘请有名的儒士来教导他们,他的儿子於伋,侄儿於杰与於效,后来都相继考中了进士,他们於家现在是曹南一带的名门望族。

8. 文言文翻译 乘隙刺偷

(原文):濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗,观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者谓偷曰:“尉至矣。我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘其隙也。又有人曾遇强寇斗,矛刃方接,寇先含水满口,忽噀其面,其人愕然,刃已透胸。后有一壮士复与寇遇,已先知噀水之事,寇复用之,水才出口,矛已洞颈。盖已陈刍狗,其机已泄,恃胜失备,反受其害。(卷十一)

(译):濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能。有一个强盗也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓箭手技艺不相上下,说:“与弓箭手相见一定要进行生死决斗。”一天,弓箭手因公事来到村里,恰逢强盗在市肆喝酒,势不可避,就拖矛来斗,围观的人很多。许久,两人都僵持不进。弓箭手对强盗说:“兵尉来了。我和你都是好汉,你敢和我在兵尉马前决一生死吗?”强盗说:“好。”弓箭手话刚落举手就刺,一下就把强盗刺杀,大概是乘其分神不备而胜利。又有人与强盗争斗,双方兵器相交,强盗先含一口水在嘴里,忽然喷在对方脸上,愕然之间,刀已穿胸而过。后来一个壮士又遇上这个强盗,已经预先知道他有含水喷人的一招,强盗果然又使出此种伎俩,水才出口,壮士的长予已经贯颈刺出,立毙强盗。大概他故伎重演,机谋已泄,依仗诈术失去防备,反受其害。

(评):所谓“盗亦有道”,上文中有两个恰恰是“强盗无道”,或因傻楞丧命,或仗艺欺人反失其命,皆是“下三烂”之类,小聪明之流。



  • 瀛熸瘝鏂粐鏂囪█鏂鐨勮В閲
    绛旓細4. 瀛熸瘝鏂粐鏁欏瓙鏂囪█鏂囩炕璇(鍒濅竴)鎬 瀛熷瓙涔嬪皯涔,鏃⑩憼瀛﹁屽綊,瀛熸瘝鏂圭哗鈶,闂洶:鈥滃浣曟墍鑷崇煟?鈥濆瓱瀛愭洶:鈥滆嚜鑻ヤ篃.鈥濆瓱姣嶄互鍒鈶㈡柇鍏剁粐.瀛熷瓙鎯ц岄棶鍏舵晠.瀛熸瘝鏇:鈥滃瓙鈶d箣搴熷,鑻ユ垜鏂柉鈶ょ粐涔.澶悰瀛愬浠ョ珛鍚,闂垯骞跨煡,鏄互鈶ュ眳鍒欌懄瀹夊畞,鍔ㄥ垯杩滃.浠婅屽簾涔,鏄笉鍏嶄簬鏂焦,鑰屾棤浠ョ浜庣ジ鎮d篃.浣曚互寮備簬...
  • 閫熻繘鍒欓槚鏂囪█鏂
    绛旓細鍛ㄥ浜庤瘲鏂囦功鐢荤敤宸ョ殕鍕わ紝鏃朵汉璋撲箣鈥滅敾鑳滀簬鏂囷紝璇楄儨浜庣敾锛屼功鑳滀簬璇椻濄傝憲鏈夈婃槬娑靛爞闆嗐嬨傘婃竻鐢诲璇楀彶銆嬶紝銆婂浗鏈濈敾寰佸綍銆嬶紝銆婂笀缁忓爞闆嗐嬶紝銆婃槶浠e昂鐗嶅皬浼犮嬶紝銆婃闃磋鐢汇嬬瓑杞芥湁浠栫殑浜嬭抗銆傚叾銆婃浮鑰呬箣瑷銆嬭缂栧叆婀栧寳鏁欒偛鍑虹増绀捐鏂囦竷骞寸骇涓嬪唽涓5. 鏂囪█鏂銆婂皬娓浮鑰呫嬬殑闃呰绛旀 9銆...
  • 鏂澕鏁欏瓙鏂囪█鏂
    绛旓細3. 瀛熸瘝鏂粐鏁欏瓙鏂囪█鏂囩炕璇(鍒濅竴)鎬 瀛熷瓙涔嬪皯涔,鏃⑩憼瀛﹁屽綊,瀛熸瘝鏂圭哗鈶,闂洶:鈥滃浣曟墍鑷崇煟?鈥濆瓱瀛愭洶:鈥滆嚜鑻ヤ篃.鈥濆瓱姣嶄互鍒鈶㈡柇鍏剁粐.瀛熷瓙鎯ц岄棶鍏舵晠.瀛熸瘝鏇:鈥滃瓙鈶d箣搴熷,鑻ユ垜鏂柉鈶ょ粐涔.澶悰瀛愬浠ョ珛鍚,闂垯骞跨煡,鏄互鈶ュ眳鍒欌懄瀹夊畞,鍔ㄥ垯杩滃.浠婅屽簾涔,鏄笉鍏嶄簬鏂焦,鑰屾棤浠ョ浜庣ジ鎮d篃.浣曚互寮備簬...
  • 瀛熷瓙鏂粐鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 瀛熸瘝鏂粐鏁欏瓙 鏂囪█鏂囩炕璇(鍒濅竴) 瀛熷瓙涔嬪皯涔,鏃⑩憼瀛﹁屽綊,瀛熸瘝鏂圭哗鈶,闂洶:鈥滃浣曟墍鑷崇煟?鈥濆瓱瀛愭洶:鈥滆嚜鑻ヤ篃銆傗濆瓱姣嶄互鍒鈶㈡柇鍏剁粐銆傚瓱瀛愭儳鑰岄棶鍏舵晠銆傚瓱姣嶆洶:鈥滃瓙鈶d箣搴熷,鑻ユ垜鏂柉鈶ょ粐涔熴傚か鍚涘瓙瀛︿互绔嬪悕,闂垯骞跨煡,鏄互鈶ュ眳鍒欌懄瀹夊畞,鍔ㄥ垯杩滃銆備粖鑰屽簾涔,鏄笉鍏嶄簬鏂焦,鑰屾棤浠ョ浜庣ジ鎮d篃銆備綍浠ュ紓...
  • 瀛熸瘝鏂嚎鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 鏂囪█鏂囩炕璇銆婂瓱姣嶆柇缁囨暀瀛愩 瀛熷瓙灏忕殑鏃跺,鏈変竴娆℃斁瀛﹀洖瀹,浠栫殑姣嶄翰姝e湪缁囧竷,(瑙佷粬鍥炴潵)渚块棶閬:鈥滃涔犳庝箞鏍蜂簡?鈥濆瓱瀛(婕笉缁忓績鍦)鍥炵瓟璇:鈥滆窡杩囧幓涓鏍枫傗 瀛熸瘝(瑙佷粬鏃犳墍璋撶殑鏍峰瓙,鍗佸垎鎭肩伀)灏辩敤鍓垁鎶婄粐濂界殑甯冨壀鏂傚瓱瀛愯鐘跺鎬曟瀬浜,灏遍棶浠栨瘝浜:鈥滀负浠涔堣鍙戣繖鏍峰ぇ鐨勭伀?鈥濆瓱姣嶈:鈥滀綘鑽掑簾瀛︿笟,濡...
  • 瀛熸瘝鎷╅偦鏂囪█鏂
    绛旓細1. 瀛熸瘝鎷╅偦鑰屽鐨鏂囪█鏂囩炕璇瀛楀瓧瀵瑰簲 閭瑰瓱杞插彧姣嶄篃 閭瑰瓱杞蹭箣姣嶄篃,鍙峰瓱姣,鍏惰垗杩戝銆傚瓱瀛愪箣灏戜篃,瀣夋父涓哄闂村瓙浜,韪婅穬绛戝煁銆傚瓱姣嶆洶;鈥滄闈炲惥鎵浠ュ眳澶勫瓙涔熴傗濅箖鍘汇傝垗甯傚倣,鍏跺瑝鎴忎负璐句汉鐐崠涔嬩簨銆傚瓱姣嶅張鏇;鈥滄闈炲惥鎵浠ュ眳澶勫瓙涔熴傗濆寰掋傝垗瀛﹀涔嬪倣,鍏跺瑝娓镐箖璁句繋璞嗘彇璁╄繘閫銆傚瓱姣嶆洶:鈥滃叾鍙互灞呭惥瀛...
  • 鏅鸿仈閭笎鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏂囪█鏂銆婁箟涓愩(銆婃竻绋楃被閽灺蜂笎鎷鹃噾涓嶆槯銆嬪師鏂囧強璇戞枃鈥斺缈昏瘧 鍘熸枃: 涓愭煇,鐕曚汉涔熴傚瓚鐒朵竴韬,娓搁甯傞椌銆傞ケ鍒欏嚭鍏跺牂鍫,鍦ㄥ悍琛㈠彜鏈ㄤ箣闃磋璇╄岀潯銆備竴鏃,鏈夌瓥椹岄┌鑰,棰犳挱鍥婅,钀藉疂閾朵簩鏋氫簬閬,涓愬懠涔嬩笉瑙,鐙傚鑰屽幓銆備笎涔冩嬀涔,鑷繓鏇:鈥滃惥鍏朵互姝ゆ槗閽变箮,褰艰倖涓诲繀鐤戝惥涓虹洍,浣曚互鑷櫧?涓旂級鎹曡呰涔...
  • 鏂囪█鏂缈昏
    绛旓細鈥斺斺旇妭閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬄峰療浠娿 娉ㄩ噴1.娑--娓,鐢卞悗鏂囩殑鈥滆垷鈥濆緱鍑恒 2.鑰--鈥︹︾殑浜,瀹氳鍚庣疆鐨勬爣蹇椼 3.鍏--浠栫殑,浠h瘝銆 4銆.銆 6. 鏂囪█鏂囩炕璇 妤氫汉璐眳,璇汇婃樊鍗楁柟銆嬧憼:鈥滃緱铻宠瀭浼鸿潐鑷殰鍙垛憽,鍙互闅愬舰銆傗 閬備簬鏍戜笅浠板彇鍙垛斺旇灣铻傛墽鍙朵己铦夆斺斾互鎽樹箣銆傚彾钀芥爲涓,鏍戜笅鍏堟湁钀藉彾,涓嶈兘澶...
  • 寮犳瘝璇插瓙鏂囪█鏂囩炕璇姘
    绛旓細寮犳瘝璇插瓙鏂囪█鏂囩炕璇姘1.鏂囪█鏂:銆婂紶姣嶈姘忋嬬炕璇戙婂紶姣嶈姘忋嬭瘧鏂:瀹嬫湞鏃,寮犳禋鐨勬瘝浜插彨璁℃皬銆傚綋寮犳禋杩樻槸灏忓瀛愭椂,姣嶄翰灏辩敤浠栫埗浜茬殑瑷琛屾暀鑲蹭粬,鏁欎粬鍋氫汉鐨勯亾鐞嗐傚悗鏉,寮犳禋闀垮ぇ鎴愪汉,鍦ㄦ湞寤峰仛浜嗗畼,浜茶濂歌嚕绉︽¨鎶婃彙澶ф潈,璐昏鍥藉,涓鏃ヨ儨浼间竴鏃,寮犳禋瀹炲湪鐪嬩笉涓嬪幓浜嗐傚紶娴氭兂鍔濊皬鐨囧笣,濂借鐨囧笣瑙夋偀銆傚彲鏄粬鍙堟曡繘璋忎細...
  • 娓¤呬箣瑷鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細娓¤呬箣瑷鏂囪█鏂囩炕璇锛氬簹瀵呭勾鐨勫啲澶╋紝鎴戜粠灏忔腐鍑哄彂锛屾墦绠楀埌铔熸床鍩庡幓锛屽懡浠や功绔ョ敤澶逛功鐨勬湪鏉挎崋鐫涔﹁窡浠庛傚綋鏃跺お闃冲凡缁忚惤灞憋紝鍌嶆櫄鐨勪簯闆剧幆缁曠潃灞辨灄銆傝繙鏈涚鍩庡ぇ绾︿袱閲岃矾锛屼簬鏄棶鑸瑰か锛氣滆繕鍙互璧跺緱涓婂崡闂ㄥ紑鍚?鈥濊埞澶粩缁嗗湴鐪嬬潃涔︾锛屽洖绛旇锛氣滄參鎱㈠湴璧帮紝鍙互杩涘叆;蹇琛岃蛋锛屽煄闂ㄤ細鍏抽棴銆傗濇垜鐢熸皵浜嗭紝浠ヤ负...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 古今互译软件 ... 原文翻译器 ... 中文→文言文转换器 ... 文言文互译翻译 ... 免费古文翻译器 ... 在线同声翻译器免费 ... 文言文翻译器转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网