《我的叔叔于勒》中文译名是什么?

Araby (by James Joyce)译文

阿拉比

北理奇蒙德街的一头是不通的,除了基督兄弟学校的学童们放学回家那段时间外,平时很寂静。在街尽头有一幢无人住的两层楼房,跟一块方地上比邻的房子隔开着。

街上其他房屋仿佛自以为有像样的住户,而沉下褐色的脸,互相凝视。

我们从前的房客,一个教士,死在这屋子的后客厅里。由于长期关闭,所有的房间散发出一股霉味。厨房后面的废物间里,满地都是乱七八糟的废纸。

我在其中翻到几本书页卷起而潮湿的平装书:瓦尔特·司各特作的《修道院长》,还有《虔诚的圣餐者》和《维道克回忆录》。我最喜欢最后一本,因为那些书页是黄的。

屋子后面有个荒芜的花园,中间一株苹果树,四周零零落落的几株灌木;在一棵灌木下面,我发现死去的房客留下的一个生锈的自行车打气筒。

那教士是个心肠很好的人,他在遗嘱中把全部存款捐给了各种慈善机构,又把家具赠给他的妹妹。

到了日短夜长的冬天,晚饭还没吃完,夜幕就降落了。当我们在街上玩耍时,一幢幢房屋变得阴森森的。头上的夜空显出一片变幻的紫罗兰色,同街灯的微光遥遥相映。

寒气刺骨,我们不停地玩着,直到浑身暖和。我们的喊叫声在僻静的街心回响。我们窜到屋子后面黑暗、泥泞的巷子里,遭到棚屋里那一伙野孩子的夹道鞭打;

我们就跑到一家家幽暗阴湿的花园后门口,那里一个个灰坑发出难闻的气味。随后再到黑黝黝的满是马粪味的马厩去。马夫在那儿梳马,或敲着扣上的马具,发出铿锵的声音。

当我们折回街道时,灯光已经从一家家厨房的窗子里透出来,把这一带照亮了。这时,假如我叔叔正拐过街角,我们便藏在暗处,直到他走进家门。

如果曼根的姐姐在门口石阶上呼唤弟弟回家吃茶点,我们就在暗中瞧着她对街道东张西望。我们等着看她呆住不走呢,还是进屋去。要是她一直不进去,我们就从暗处走出来,没奈何地走到曼根家台阶前。

她在等我们,灯光从半掩的门里射出来,映现出她的身影。她弟弟在顺从她之前,总要先嘲弄她一番,我则靠着栅栏望她。她一移动身子,衣服便摇摆起来,柔软的辫子左右挥动。

每天早晨,我躺在前客厅的地板上,望着她家的门。我总是把百叶窗拉下来,只留一英寸不到的缝隙,那样别人就看不见我了。

她一出门走到台阶上,我的心就怦怦跳。我冲到过道里,抓起书就奔,跟在她后面。我紧紧盯住她穿着棕色衣服的身影。走到岔路口,我便加快步子赶过她。

每天早晨都是如此。除了随便招呼一声,我从未同她讲过话。可是,她的名字总是使我蠢头蠢脑地激动。

甚至在最不适宜浪漫的想象的场合,她的形象也陪伴着我。每逢周末傍晚,我都得跟姑妈上街买东西,替她拎一些包。

我们穿行在五光十色的大街上,被醉鬼和讨价还价的婆娘们挤来挤去,周围一片喧嚣:劳工们在诅咒,站在一桶桶猪颊肉旁守望的伙计们尖声叫嚷,街头卖艺人用浓重的鼻音哼着赞美奥唐纳万·罗沙的《大伙儿都来》,或一支感叹祖国动乱的歌谣。

这些噪声汇合成一片众生相,使我对生活的感受集中到一点:仿佛感到自己捧着圣餐杯,在一群仇敌中间安然穿过。有时,在莫名其妙地做祷告或唱赞美诗时,她的名字会从我嘴里脱口而出,我时常热泪盈眶(自己也说不清为什么)。

有时,一股沸腾的激情从心底涌起,流入胸中。我很少想到前途。我不知道自己究竟会不会同她说话,要是说了,怎么向她倾诉我迷惘的爱慕。这时,我的身子好似一架竖琴,她的音容笑貌宛如拨弄琴弦的纤指。

有一天,薄暮时分,我踅到教士在里面死去的后客厅内。那是一个漆黑的雨夜,屋子里一片沉寂。透过破碎的玻璃窗,我听到雨密密麻麻泻在土地上,针尖似的细雨在湿透了的花坛上不断跳跃。

远处,有一盏街灯或谁家窗口透出的光在下面闪烁。我庆幸自己不能看清一切。我的全部感官似乎想隐蔽起来,我觉得自己快要失去知觉了,于是把双手紧紧合在一起,以致手颤抖了,一面喃喃自语:“啊,爱!啊,爱!”

她终于跟我说话了。她一开口,我就慌乱不堪,呆在那儿,不知道说什么好。她问我去不去阿拉比。我记不起怎么回答的。她说那儿的集市一定丰富多彩,她很想去呐。

“为啥不去呢?”我问。

她不断转动着手腕上的银镯子说,她不能去,因为这一礼拜女修道院里要做静修。那时,她弟弟正和两个男孩抢帽子。我独自站在栅栏前。

她搭着一根栏杆的尖端,低下头,凑近我。门对面,街灯的光照着她白嫩的脖子的曲线,照亮了披垂的头发,也照亮了搁在栏杆上的手。她稍微叉开腿,从容地站着,灯光使她衣服的一边清晰可见,正好映出衬裙的白色镶边。

“你真该去看看,”她说。

“我要是去,”我说,“一定给你捎点什么的。”

从那一晚起,数不清的愚蠢的怪念头充塞在我白天的幻想和夜半的梦中!但愿出发前那段乏味的日子一下子过去。学校里的功课使我烦躁。

每当夜晚在寝室里或白天在教室中读书时,她的形象便闪现在我和啃不进的书页之间。Araby(阿拉比)这个词的音节在静谧中隐隐然回响,我的心灵沉溺在寂静中,四周弥漫着魅人的东方气息。

我要求让我星期六晚上到阿拉比集市去。姑妈听了吃一惊,疑心我跟共济会有什么勾搭。在课堂里,我难得回答出问题。我瞧着老师的脸从和蔼变成严峻。

他说:“希望你不要变懒了。”我成天神思恍惚。生活中的正经事叫我厌烦,它们使我的愿望不能尽快实现,所以在我看来,都像儿戏,单调而讨厌的儿戏。

星期六早晨,我对姑父说,晚上我要到集市去。他正在衣帽架边手忙脚乱地找帽刷子,便漫不经心地说:

“行,孩子,我知道了。”

他呆在过道里,我就没法去前厅,趴在窗口眺望了。我悻悻地离开家门,缓缓地走向学校。空气透骨地阴冷,我心里一阵阵忐忑不安。

回家吃饭时,姑父还没回来。时光还早呢。我坐着望了一会儿钟,滴答滴答的钟声叫我心烦意乱,便走出屋子,登上楼梯,走到楼上。

那些高敞的空房间,寒冷而阴郁,却使我无拘无束。我唱起歌来,从一个房间跑到另一个房间。透过正面的玻璃窗,我看见伙伴们在街上玩耍。

他们的喊声隐隐约约传到耳边。我把前额贴住冰冷的玻璃窗,望着她住的那栋昏暗的屋子。约莫一个小时过去了,我还站在那儿,什么都没看见,

只在幻想中瞧见她穿着棕色衣服的身形,街灯的光朦胧地照亮曲线的脖子、搁在栏杆上的手,以及裙子下摆的镶边。

我再下楼时,看见当铺老板的遗孀默塞尔太太坐在火炉边。这个长舌妇,为了某种虔诚的目的,专爱收集用过的邮票。我只好陪着吃茶点,耐着性子听她嚼舌。

开晚饭的时间早已过了一小时,姑父还没回来。默塞尔太太站起身来说:“对不起。”不能久等,八点过了,她不愿在外面待得太晚,夜里的风她受不了。她走后,我在屋里踱来踱去,紧攥着拳头。姑妈说:

“上帝啊,兴许今晚去不成了,改天再去看集市吧。”

九点,我忽然听见姑父用弹簧锁钥匙在开过道门。接着听见他自言自语,听到衣架被他挂上去的大衣压得直晃荡。我能猜出这些声音意味着什么。

晚饭吃到一半,我向他要钱到集市去。他已把这件事给忘得一干二净了。

“人们早已上床,睡过一阵了,”他说。

我没笑。姑妈大声说:

“还不给钱让他去?!他已经等得够长啦!”

他说非常抱歉,忘了这件事。尔后又说,他很欣赏那句老话:“只工作不玩耍,任何孩子都变傻。”他又问我去哪儿,于是我再讲一遍。

他便问我知不知道《阿拉伯人向骏马告别》。我走出厨房时,他正要给姑妈背诵那故事的开场白哩。

我紧紧攥着一枚两先令银币,沿着白金汉大街,向火车站迈开大步走去。街上熙熙攘攘,尽是买东西的人,煤气灯照耀得如同白昼,这景象提醒我快到集市去。

我在一列空荡荡的火车的三等车厢找了个坐位。火车迟迟不开,叫人等得恼火,过了好久才慢慢地驶出车站,爬行在沿途倾圮的房屋中间,驶过一条闪闪发亮的河流。

在威斯兰罗车站,来了一大群乘客,往车厢门直拥。列车员说,这是直达集市的专车,这才把他们挡回去。我独自坐在空车厢里。几分钟后,火车停在一个临时用木头搭起的月台旁。

我下车走到街上。有一只钟被亮光照着,我瞅了一眼:九点五十分。我的面前矗立着一座大建筑物,上面闪亮着那魅人的名字。

我怎么也找不到花六便士就能进去的入口。我生怕集市关门,便三脚两步穿过一个旋转门,把一个先令付给一位神情疲惫的看门人。

我发现走进了一所大厅,周围环绕着只有它一半高的游廊。几乎所有的棚摊都打烊了。大半个厅堂黑沉沉的。我有一种阒寂之感,犹如置身于做完礼拜后的教堂中。

我怯生生地走到商场中间。那儿还有些人围着仍在营业的摊子;一块布帘上用彩灯拼成“乐声咖啡馆”几个字。两个男子正在一只托盘上数钱。我倾听着铜币落盘时的叮当声。

我搜索枯肠,才想起为什么到这儿来,便随意走到一个搭棚的摊子前,端详陈列在那里的瓷花瓶和印花茶具。

棚摊门口有个女郎,正同两位年轻的先生说笑,我听出他们的英国口音,模模糊糊听着他们交谈。

“噢,我从没说过那种事。”

“哎,你肯定说过。”

“不,肯定没有!”

“难道她没说过?”

“说过的,我听见她说的。”

“啊,这简直是……胡说。”

那位女郎看见我,便走过来问要买什么。她的声音冷冰冰的,好像出于责任感。我诚惶诚恐地瞧着两排大坛子,它们竖在摊子门口两侧,恰似东方卫士;我低声说:

“不买,谢谢。”

那女郎把一只花瓶挪了一下,然后回到两个年轻人身边去了。他们又谈起同一个话题。那女人回头瞟了我一两次。

我逗留在她的棚摊前,仿佛真的对那些货物恋恋不舍一般,尽管心里明白,这样呆着毫无意思。

最后,我慢吞吞地离开那儿,沿着集市中间的小道走去。我把两个便士丢进口袋,跟里面一枚六便士的硬币碰响。接着,我听见长廊尽头传来熄灯的喊声。顿时,大厅上方漆黑一片。

我抬头凝视着黑暗,感到自己是一个被虚荣心驱使和播(拨)弄的可怜虫,于是眼睛里燃烧着痛苦和愤怒。

扩展资料:

阿拉比(Araby)

《阿拉比》(Araby)是《都柏林人》的短篇小说集的第三篇作品,是詹姆斯·乔伊斯早期现实主义小说中的一篇,充分显露乔伊斯在意识流方面的才华。

参考资料来源:百度百科-阿拉比(Araby)



  • 銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬩腑鏂囪瘧鍚嶆槸浠涔?
    绛旓細鎴戝湪鍏朵腑缈诲埌鍑犳湰涔﹂〉鍗疯捣鑰屾疆婀跨殑骞宠涔:鐡﹀皵鐗孤峰徃鍚勭壒浣滅殑銆婁慨閬撻櫌闀銆,杩樻湁銆婅檾璇氱殑鍦i鑰呫嬪拰銆婄淮閬撳厠鍥炲繂褰曘嬨傛垜鏈鍠滄鏈鍚庝竴鏈,鍥犱负閭d簺涔﹂〉鏄粍鐨勩 灞嬪瓙鍚庨潰鏈変釜鑽掕姕鐨勮姳鍥,涓棿涓鏍嫻鏋滄爲,鍥涘懆闆堕浂钀借惤鐨勫嚑鏍亴鏈;鍦ㄤ竴妫电亴鏈ㄤ笅闈,鎴戝彂鐜版鍘荤殑鎴垮鐣欎笅鐨勪竴涓敓閿堢殑鑷杞︽墦姘旂瓛銆 閭f暀澹槸涓績鑲犲緢...
  • 璇烽棶璋佺煡閬撹帿娉婃鐨銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋鐨勮嫳鏂囧悕瀛
    绛旓細鑻辨枃缈昏瘧鐨勮瘽鏄 MY UNCLE JULES
  • 浣犺兘璇村嚭銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋鐨勬潵鍘嗗悧?
    绛旓細銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬫槸娉曞浗浣滃鑾硦妗戝垱浣滅殑鐭瘒灏忚銆傘婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬫渶鍒濆彂琛ㄤ簬1883骞8鏈7鏃ャ婇珮鍗汉鏃ユ姤銆嬶紝杩欐鏃堕棿鏄笉灞炰簬銆婄緤鑴傜悆銆嬬殑銆傞殢鍚庤鏀跺叆鐭瘒灏忚闆嗐婄緤鑴傜悆銆嬶紝鑾硦妗戞湁涓绡囩煭绡囧皬璇村彨銆婄緤鑴傜悆銆嬶紝涔熸湁涓閮ㄧ煭绡囧皬璇撮泦鍙婄緤鑴傜悆銆嬨傝岀煭绡囧皬璇淬婄緤鑴傜悆銆嬨併婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬨併婅彶鑿插皬濮愩...
  • 鑾硦妗戝か浜烘槸璋
    绛旓細1883骞存湁銆婇獞椹銆嬨鍦ㄦ捣涓娿嬨婁袱涓湅鍙嬨嬨婄彔瀹濄嬨婄背榫欒佺埞銆銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋銆婂媼绔犲埌鎵嬩簡銆嬨婄怀瀛愩嬶紝1884骞存湁銆婄儳浼炶銆嬨婇」閾俱嬨婇仐浜с嬨婅。鏌溿嬬瓑绛夈1885骞达紝
  • 鎴戠殑鍙斿彅浜庡嫆璇昏鍐欏啓鐨勬嫾闊虫庝箞鍐?
    绛旓細銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋璇昏鍐欏啓鐨勬嫾闊冲強瑙i噴锛屽叿浣撳涓嬶細涓銆佽璇诲啓鍐欑殑鎷奸煶 1銆佹嫯鎹 ji茅 j奴銆2銆佹爤妗 zh脿n qi谩o銆3銆佺碂韫 z膩o t脿銆4銆佸埆澧 bi茅 sh霉銆5銆佽ご瑜 l谩n l菤銆6銆佸コ濠 n菤 xu銆7銆佺璇 du膩n xiang銆8銆佹伃缁 g艒ng w茅i銆9銆侀様缁 ku貌 chu貌銆10銆佺厼鐧 sh脿 b谩i銆11銆佷笌鏃...
  • 銆婃垜鐨勪簬鍕掑彅鍙斻杩欎釜姊楁庝箞鐏殑?
    绛旓細浜庡嫆鍙斿彅婧愯嚜娉曞浗浣滃鑾硦妗戝垱浣滅殑鐭瘒灏忚銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋锛屼綔涓虹綉缁滅敤璇剰鎬濇槸鎸囪传绌烽檺鍒朵簡鎴戠殑鎯宠薄銆傚洜涓哄湪灏忚浜庡嫆涔愬彅鍙旀槸涓涓瘮杈冭传鍥扮殑绌蜂汉锛屼絾鍚庢潵鍥犱负涓浜涗簨鎯呬粠鑰屾毚瀵屻備簬鏄氨琚獴绔欑綉鍙嬩滑璋冧緝锛岃繘鑰岀伀璧锋潵銆傜畝浠嬶細姊楋紙鎷奸煶锛歡臎ng锛夛紝缃戠粶鐢ㄨ锛屽父鍑虹幇鍦ㄧ患鑹鸿妭鐩強缃戠粶涓傛墍璋撯滄鈥濈殑鎰忔濇槸绗戠偣...
  • 鎴戠殑鍙斿彅浜庡嫆鐨勪綔鑰呯畝浠
    绛旓細闄や簡銆婄緤鑴傜悆銆嬶紙1880锛夎繖涓鐭瘒鏂囧簱涓殑鐝嶅搧涔嬪锛岃帿娉婃杩樺垱浣滀簡鍖呮嫭銆婁竴瀹朵汉銆嬶紙1881锛夈銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋锛1883锛夈併婄背闅嗚佺埞銆嬶紙1883锛夈併婁袱涓湅鍙嬨嬶紙1883锛夈併婇」閾俱嬶紙1884锛夌瓑鍦ㄥ唴鐨勪竴澶ф壒鎬濇兂鎬у拰鑹烘湳鎬у畬缇庣粨鍚堢殑鐭瘒浣充綔銆傝帿娉婃鐨勯暱绡囧皬璇翠篃杈惧埌姣旇緝楂樼殑鎴愬氨銆
  • 鑾硦妗銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋澶ф剰
    绛旓細浠ュ厤鍐嶆纰颁笂浜庡嫆鍥炴潵鍚冧粬浠傛渶鍚庡啀涔熸病瑙佽繃浠栥傝繖绡囨枃绔犱富瑕佸啓鈥滄垜鈥濅竴瀹朵汉鍦ㄥ幓鍝插皵璧涘矝閫斾腑锛屽阀閬囦簬鍕掔粡杩囷紝鍒荤敾浜嗚彶鍒╂櫘澶鍦ㄥ彂鐜板瘜浜庡嫆鍙樻垚绌蜂簬鍕掔殑鏃跺欑殑涓嶅悓琛ㄧ幇鍜屽績鐞嗭紝閫氳繃鑿插埄鏅か濡囧寰呬簬鍕掔殑涓嶅悓鎬佸害鎻ず骞惰鍒轰簡鍦ㄩ樁绾хぞ浼氫腑锛屼汉涓庝汉涔嬮棿鍏崇郴鐨勭枏杩滄儏褰
  • 鑾硦妗戠殑銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋鐨勫嚭澶勬槸銆婄緤鑴傜悆銆嬪悧??
    绛旓細銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬫槸鑾硦妗戝啓鐨勪竴绡囩煭绡囧皬璇淬傚彲浠ヤ綔涓虹嫭绔嬬殑涓閮ㄤ綔鍝併傜敱浜庤帿娉婃鏈钁楀悕鐨勫皬璇存槸銆婄緤鑴傜悆銆嬶紝涔熸槸浠栫殑浠h〃浣溿傛墍浠ユ垜浠幇鍦ㄧ湅鍒板競闈笂鐨勩婄緤鑴傜悆銆嬭繖鏈功鏄敱銆婄緤鑴傜悆銆嬨併婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋嬨併婅彶鑿插皬濮愩嬬瓑鐭瘒灏忚缁勬垚銆備篃灏辨槸璇达紝鎴戜滑鐜板湪鐪嬪埌鐨勮帿娉婃钁楀悕鐨勪綔鍝併婄緤鑴傜悆銆嬫槸涓鏈皬璇撮泦...
  • 椹厠鍚愭俯:銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋鍘熸枃
    绛旓細銆婃垜鐨勫彅鍙斾簬鍕掋 ---鑾硦妗 鎴戝皬鏃跺,瀹跺湪鍝堜經灏,骞朵笉鏄湁閽辩殑浜哄,涔熷氨鏄垰鍒氬鐢熸椿缃簡銆傛垜鐖朵翰鍋氱潃浜,寰堟櫄鎵嶄粠鍔炲叕瀹ゅ洖鏉,鎸g殑閽变笉澶氥傛垜鏈変袱涓濮愩 鎴戞瘝浜插鎴戜滑鐨勬嫯鎹敓娲绘劅鍒伴潪甯哥棝鑻︺傞偅鏃跺閲屾牱鏍烽兘瑕佽妭鐪,鏈変汉璇峰悆楗槸浠庢潵涓嶆暍绛斿簲鐨,浠ュ厤鍥炶;涔版棩鐢ㄥ搧涔熸槸甯稿父涔板噺浠风殑,涔版媿鍗栫殑搴曡揣;濮愬...
  • 扩展阅读:《难忘的体罚》 ... 翻译在线 英译中文 ... 《电车上的陌生人》原文 ... 《我的叔叔于勒》 ... 中英文自动翻译器 ... 《我的叔叔于勒》课文 ... 《我的于勒叔叔》原文 ... 英文翻译中文在线翻译 ... 《我的叔叔于勒》的作者 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网