三国志文言文阅读及翻译

1. 文言文翻译《三国志》片段

当初,济阴人王思和梁习都是西曹令史(官职名)。

王思因为揍事直言,不合太祖(曹操)的心意。太祖大怒,叫人召来主谋的人(其实就是王思,只是太祖发怒的时候王思这会已经出去了),将要施加残酷的死刑。

当时王思刚出帐不久,梁习代替他到太祖那里回答质问,就被抓捕起来了,王思于是骑快马回来,说明自己的罪过,应该被处死。太祖感叹梁习对自己罪行不辩解,王思对自己职责本分的恪守,说:“没想到我的军中竟然有二位义士?”后来同时把他们提拔为刺史,王思任命豫州刺史。

王思也是有才能的官员,但是琐碎,不拘小节,做官做到九卿,封为列侯。

2. 《三国志·吴书·虞翻》文言文题答案

试题没有发上来,网上也没有搜索到,暂且给你一段《三国志•吴书•虞翻》的文言文的原文及翻译,供你参考。

【原文】虞翻字仲翔,会稽馀姚人也,太守王朗命为功曹。孙策征会稽,翻时遭父丧,衰绖诣府门,朗欲就之,翻乃脱衰入见,劝朗避策。

朗不能用,拒战败绩,亡走浮海。翻追随营护,到东部候官,候官长闭城不受,翻往说之,然后见纳。

朗谓翻曰:“卿有老母,可以还矣。”翻既归,策复命为功曹,待以交友之礼,身诣翻第。

策好驰骋游猎,翻谏曰:“明府用乌集之众,驱散附之士,皆得其死力,虽汉高帝不及也。至於轻出微行,从官不暇严,吏卒常苦之。

夫君人者不重则不威,故白龙鱼服,困於豫且,白蛇自放,刘季害之,愿少留意。”策曰:“君言是也。

然时有所思,端坐悒悒,有裨谌草创之计,是以行耳。”《吴书》曰:策讨山越,斩其渠帅,悉令左右分行逐贼,独骑与翻相得山中。

翻问左右安在,策曰:“悉行逐贼。”翻曰:“危事也!”令策下马:“此草深,卒有惊急,马不及萦策,但牵之,执弓矢以步。

翻善用矛,请在前行。”得平地,劝策乘马。

策曰:“卿无马奈何?”答曰:“翻能步行,日可二百里,自征讨以来,吏卒无及翻者,明府试跃马,翻能疏步随之。”行及大道,得一鼓吏,策取角自鸣之,部曲识声,小大皆出,遂从周旋,平定三郡。

《江表传》曰:策讨黄祖,旋军欲过取豫章,特请翻语曰:“华子鱼自有名字,然非吾敌也。加闻其战具甚少,若不开门让城,金鼓一震,不得无所伤害,卿便在前具宣孤意。”

翻即奉命辞行,径到郡,请被褠葛巾与歆相见,谓歆曰:“君自料名声之在海内,孰与鄙郡故王府君?”歆曰:“不及也。”翻曰:“豫章资粮多少?器仗精否?士民勇果孰与鄙郡?”又曰:“不如也。”

翻曰:“讨逆将军智略超世,用兵如神,前走刘扬州,君所亲见,南定鄙郡,亦君所闻也。今欲守孤城,自料资粮,已知不足,不早为计,悔无及也。

今大军已次椒丘,仆便还去,明日日中迎檄不到者,与吾辞矣。”翻既去,歆明旦出城,遣吏迎策。

策既定豫章,引军还吴,飨赐将士,计功行赏,谓翻曰:“孤昔再至寿春,见马日磾,及与中州士大夫会,语我东方人多才耳,但恨学问不博,语议之间,有所不及耳。孤意犹谓未耳。

卿博学洽闻,故前欲令卿一诣许,交见朝士,以折中国妄语儿。卿不愿行,便使子纲;恐子纲不能结儿辈舌也。”

翻曰:“翻是明府家宝,而以示人,人倘留之,则去明府良佐,故前不行耳。”策笑曰:“然。”

因曰:“孤有征讨事,未得还府,卿复以功曹为吾萧何,守会稽耳。”后三日,便遣翻还郡。

(《三国志•吴书十二》)【译文】虞翻字仲翔,会稽郡余姚县人。会稽太守王朗让他当了自己的功曹(汉代郡守以下有“功曹史”,简称“功曹”,为郡守的总务官,除掌人事外,得参与一郡之政务)。

孙策征讨会稽时,刚好虞翻的父亲去世,虞翻穿着丧服来到府门,王朗想要抗击孙策,虞翻就脱掉丧服入府去见王朗,劝王朗不要抗击孙策而应该回避。王朗没有采用虞翻的意见,迎战孙策,落得大败,逃亡到了海上。

虞翻追随护卫,到了东部侯官县(今福州),侯官的县长紧闭城门不让进去。虞翻前往说服侯官县长,然后才被放进城去了。

王朗对虞翻说:“你家里还有老母亲,你回去吧。”虞翻回到会稽后,孙策又让虞翻当了自己的功曹,用朋友交往的礼节来对待虞翻,并且亲身到过虞翻的家里拜访。

孙策喜欢骑马打猎,虞翻劝阻他说:“你虽然驱遣的是乌合之众,是其他将帅打败后解散回来归附你的士卒,但这些士卒都愿意为你效死力,即使是汉高祖刘邦也比不上你啊。但是你轻易出行,跟随的官员都来不及穿好衣服跟上你(严,衣装),吏卒们常常感到很苦恼。

治理人的领导者如果自身不持重就没有威信,所以,白龙化为鱼,结果被渔夫预且把它当成鱼刺伤了它的眼睛;白蛇自己跑出来溜达,结果被刘邦杀了。希望你稍微留意一下这方面的事情。”

孙策说:“你说的正确。但我时常有些想法,端坐在家里,忧闷不乐,就像春秋时的裨谌(人名,音píchén)打腹稿的样子,因此我就喜欢出去走走。”

《吴书》上说:孙策讨伐山区一带的越人时,斩了他们的首领后,叫他的手下全部分散开去追赶逃亡的贼寇,自己一人骑着马与虞翻在山中相遇。虞翻问他的部下在什么地方,孙策说:“我叫他们全都去追赶贼寇去了。”

虞翻说:“这件事太危险了!”虞翻叫孙策下马,说:“这里草很深,情况不明,突然之间有紧急事情发生,来不及调转马头。你不要骑马了,只能够牵着马,手里拿着弓箭步行。

我擅长使用矛戟,请允许我在前面开路。”来到平坦的地方后,虞翻又叫孙策上马。

孙策说:“你没有马,怎么办呢?”虞翻回答说:“我能步行,一天能走二百里左右,自从征战以来,将士们没有谁能比得过我。明府你请打马前行,我能大步跟上。”

走到大路上,遇见了一个吹号角的队长,孙策拿过号角自己吹起来,孙策的部下听惯了孙策吹的号角声,全都出来跟随着孙策,于是跟从孙策转战,打下了三个郡。《江表传》上说:孙策征讨黄祖时,带领军队想从豫章经过便把豫章打下来,特意。

3. 三国志翻译

三国志·吴书十吕蒙字子明,汝南富陂人也。

少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。

蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。

且不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。时当职吏以蒙年小轻之,曰:“彼竖子何能为?此欲以肉餧虎耳。”

他日与蒙会,又蚩辱之。蒙大怒,引刀杀吏,出走,逃邑子郑长家。

出因校尉袁雄自首,承闲为言,策召见奇之,引置左右。 数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。

权统事,料诸小将兵少而用薄者,欲并合之。蒙阴赊贳,为兵作绛衣行縢,及简日,陈列赫然,兵人练习,权见之大悦,增其兵。

从讨丹杨,所向有功,拜平北都尉,领广德长。 从征黄祖,祖令都督陈就逆以水军出战。

蒙勒前锋,亲枭就首,将士乘胜,进攻其城。祖闻就死,委城走,兵追禽之。

权曰:“事之克,由陈就先获也。”以蒙为横野中郎将,赐钱千万。

是岁,又与周瑜、程普等西破曹公于乌林,围曹仁于南郡。益州将袭肃举军来附,瑜表以肃兵益蒙,蒙盛称肃有胆用,且慕化远来,于义宜益不宜夺也。

权善其言,还肃兵。瑜使甘宁前据夷陵,曹仁分众攻宁,宁困急,使使请救。

诸将以兵少不足分,蒙谓瑜、普曰:“留淩公绩,蒙与君行,解围释急,势亦不久,蒙保公绩能十日守也。”又说瑜分遣三百人柴断险道,贼走可得其马。

瑜从之。军到夷陵,即日交战,所杀过半。

敌夜遁去,行遇柴道,骑皆舍马步走。兵追蹙击,获马三百匹,方船载还。

于是将士形势自倍,乃渡江立屯,与相攻击,曹仁退走,遂据南郡,抚定荆州。还,拜偏将军,领寻阳令。

鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”

遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”

蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”

遂拜蒙母,结友而别一。 一江表传曰:初,权谓蒙及蒋钦曰:“卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。”

蒙曰:“在军中常苦多务,恐不容复读书。”权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。

卿言多务孰若孤,孤少时历诗、书、礼记、左传、国语,惟不读易。至统事以来,省三史、诸家兵书,自以为大有所益。

如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读孙子、六韬、左传、国语及三史。孔子言“终日不食,终夜不寝以思,无益,不如学也”。

光武当兵马之务,手不释卷。孟德亦自谓老而好学。

卿何独不自勉勖邪?”蒙始就学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。

肃拊蒙背曰:“吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待。

大兄今论,何一称穰侯乎。兄今代公瑾,既难为继,且与关羽为邻。

斯人长而好学,读左传略皆上口,梗亮有雄气,然性颇自负,好陵人。今与为对,当有单复以(卿)〔乡〕待之。”

密为肃陈三策,肃敬受之,秘而不宣。

权常叹曰:“人长而进益,如吕蒙、蒋钦,盖不可及也。富贵荣显,更能折节好学,耽悦书传,轻财尚义,所行可迹,并作国士,不亦休乎!” 时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。

蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。书三上,权乃听。

蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。 魏使庐江谢奇为蕲春典农,屯皖田乡,数为边寇。

蒙使人诱之,不从,则伺隙袭击,奇遂缩退,其部伍孙子才、宋豪等,皆携负老弱,诣蒙降。后从权拒曹公于濡须,数进奇计,又劝权夹水口立坞,所以备御甚精,一曹公不能下而退。

一吴录曰:权欲作坞,诸将皆曰:“上岸击贼,洗足入船,何用坞为?”吕蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及水,其得入船乎?”权曰:“善。”遂作之。

曹公遣朱光为庐江太守,屯皖,大开稻田,又令闲人招诱鄱阳贼帅,使作内应。蒙曰:“皖田肥美,若一收孰,彼众必增,如是数岁,操态见矣,宜早除之。”

乃具陈其状。于是权亲征皖,引见诸将,问以计策。

一蒙乃荐甘宁为升城督,督攻在前,蒙以精锐继之。侵晨进攻,蒙手执枹鼓,士卒皆腾踊自升,食时破之。

既而张辽至夹石,闻城已拔,乃退。权嘉其功,即拜庐江太守,所得人马皆分与之,别赐寻阳屯田六百人,官属三十人。

蒙还寻阳,未期而庐陵贼起,诸将讨击不能禽,权曰:“鸷鸟累百,不如一鹗。”复令蒙讨之。

蒙至,诛其首恶,余皆释放,复为平民。 一吴书曰:诸将皆劝作土山,添攻具,蒙趋进曰:“治攻具及土山,必历日乃成,城备既修,外救必至,不可图也。

且乘雨水以入,若留经日,水必向尽,还道艰难,蒙窃危之。今观此城,不能甚固,以三军锐气,四面并攻,不移时可拔,及水以归,全胜之道也。”

权从之。 是时刘备令关羽镇守,专有荆土,权命蒙西取长沙、零、桂三郡。

蒙移书二郡,望风归服,惟零陵太守郝普。

4. 跪求几篇经典古文(最好是《三国志

《隆中对》选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》 亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。

身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”

庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。

孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。

曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。

今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。

荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。

将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。” 先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”

羽、飞乃止。译文 诸葛亮耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。

他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颍川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”

徐庶说:“这个人只可以到他那去拜访,不能委屈他,召他上门来,将军应该委屈自己去拜访他。” 于是刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。

于是叫旁边的人避开,说:“汉王朝的统治崩溃,奸臣窃取了政权,皇上蒙受风尘。我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,就因此失败,弄到今天这个局面。

然而我的志向到现在还没有停止,您说该采取怎样的办法呢?” 诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大的原因,不但是时机好,而且也是人的谋划得当。

现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。

荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。益州牧刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。

有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队攻打秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,霸业才可以成功,那么汉朝的政权就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。 关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。

希望各位不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。



  • 涓夊浗蹇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浜瘡鎮g伯涓嶇户锛屼娇宸卞織涓嶇敵锛屾槸浠ュ垎鍏靛悲鐢帮紝涓轰箙椹讳箣鍩恒傝曡呮潅浜庢腑婊ㄥ眳姘戜箣闂达紝鑰岀櫨濮撳畨鍫碉紝鍐涙棤绉佺剦銆傜浉鎸佺櫨浣欐棩銆傚叾骞村叓鏈堬紝浜柧鐥咃紝鍗掍簬鍐涳紝鏃跺勾浜斿崄鍥涖傚強鍐涢锛屽鐜嬫琛屽叾钀ュ瀿澶勬墍锛屾洶锛氣滃ぉ涓嬪鎵嶄篃锛佲璇戞枃锛氳钁涗寒锛屽瓧瀛旀槑锛屾槸鐞呴偑閮¢槼閮藉幙浜猴紝姹夋湞鍙搁毝鏍″皦璇歌憶涓扮殑鍚庝唬銆傜珷姝︿笁骞存槬澶...
  • 涓夊浗蹇鍏ㄦ枃鍙婄炕璇娉ㄩ噴鏄粈涔?
    绛旓細涓夊浗蹇鍏ㄦ枃鍙婄炕璇娉ㄩ噴鏄涓嬶細寤哄畨鍥涘勾锛屽瓩鏉冭窡浠庡瓩绛栧緛璁ㄥ簮姹熷お瀹堝垬鍕嬨傚垬鍕嬭鎵撹触鍚庯紝鍙堣繘鍐涙矙缇″緛璁ㄩ粍绁栥傚缓瀹変簲骞达紝瀛欑瓥鍘讳笘锛屾妸鍐涘浗澶т簨浜ょ粰瀛欐潈锛屽瓩鏉冪殑鎮茬棝杩樻病鏈夊仠姝傚瓩绛栫殑闀垮彶寮犳槶瀵瑰瓩鏉冭锛氾紓瀛濆粔锛岃繖闅鹃亾鏄摥娉g殑鏃跺欏悧锛熷彜鏃跺懆鍏珛鐨勪抚绀煎氨杩炰粬鍎垮瓙浼涔熸病閬靛畧锛屽苟涓嶆槸浠栬繚閫嗙埗璁紝鍙槸鐢变簬...
  • 涓夊浗蹇楁枃瑷鏂囬槄璇诲強缈昏瘧
    绛旓細浠婃瀹堝鍩,鑷枡璧勭伯,宸茬煡涓嶈冻,涓嶆棭涓鸿,鎮旀棤鍙婁篃銆 浠婂ぇ鍐涘凡娆℃涓,浠嗕究杩樺幓,鏄庢棩鏃ヤ腑杩庢獎涓嶅埌鑰,涓庡惥杈炵煟銆傗濈炕鏃㈠幓,姝嗘槑鏃﹀嚭鍩,閬e悘杩庣瓥銆 绛栨棦瀹氳鲍绔,寮曞啗杩樺惔,椋ㄨ祼灏嗗+,璁″姛琛岃祻,璋撶炕鏇:鈥滃鏄斿啀鑷冲鏄,瑙侀┈鏃ョ>,鍙婁笌涓窞澹ぇ澶細,璇垜涓滄柟浜哄鎵嶈,浣嗘仺瀛﹂棶涓嶅崥,璇涔嬮棿,鏈夋墍涓嶅強鑰...
  • 銆涓夊浗蹇路鍚翠功路鍚曡挋浼犮嬪師鏂鍙婄炕璇
    绛旓細銆涓夊浗蹇路鍚翠功路鍚曡挋浼犮嬪師鏂鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細椴佽們浠e懆鐟滐紝褰撲箣闄嗗彛锛岃繃钂欏悲涓嬨傝們鎰忓皻杞昏挋锛屾垨璇磋們鏇:鈥滄槍灏嗗啗鍔熷悕鏃ユ樉锛屼笉鍙互鏁呮剰寰呬篃锛屽悰瀹滈【涔嬨傗濋亗寰璇h挋銆傞厭閰o紝钂欓棶鑲冩洶:鈥滅湅鍙楅噸浠伙紝涓庡叧缇戒负閭伙紝灏嗕綍璁$暐浠ュ涓嶈櫈?鈥濊們閫犳搴旀棩:鈥滀复鏃舵柦瀹溿傗濊挋鏇:鈥滀粖涓滆タ铏戒负涓瀹讹紝鑰屽叧缇...
  • 涓夊浗蹇榄忎功鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 涓夊浗蹇榄忎功鍏充簬鑷ч湼鐨鏂囪█鏂囩炕璇 鑷ч湼,瀛楀楂,娉板北鍗庡幙(浠婂北涓滆垂鍘挎柟鍩庨晣) 浜恒 鐖朵翰鑷ф垝,鏇句换鍗庡幙鐙辨幘,鍏堕棿鍥犱緷鎹浗娉,涓嶈偗鍚换娉板北澶畧鍑娆叉潃浜,澶畧鍥犺屽ぇ鎬,鍛戒护鎷樻崟鑷ф垝骞堕佸埌澶畧搴滃幓,褰撴椂鐩戦佽呯害鏈夌櫨浣欎汉銆傝嚙闇稿綋鏃跺崄鍏瞾,寮曢浠庡鍑犲崄浜哄湪璐瑰幙瑗垮北閬撲腑鍗婇旀埅鍔,澶烘晳鐖朵翰,鐩戦佽呴兘涓嶆暍鍔,鑷...
  • 銆涓夊浗蹇路閭撹壘浼犮鏂囪█鏂囬槄璇荤炕璇
    绛旓細閭撹壘鏄笁鍥界殑涓鍚嶇煡鍚嶄汉鐗╋紝鎺ヤ笅鏉ョ敱鎴戜负澶у鏁寸悊浜嗐涓夊浗蹇路閭撹壘浼犮鏂囪█鏂囬槄璇荤炕璇锛屾杩庡ぇ瀹堕槄璇!鍘熸枃 锛氶倱鑹惧瓧澹浇锛屼箟闃虫闃充汉涔熴傚皯瀛わ紝澶鈶犵牬鑽嗗窞锛屽緳姹濆崡锛屼负鍐滄皯鍏荤妸銆傚勾鍗佷簩锛岄殢姣嶈嚦棰嶅窛锛岃鏁呭お涓橀暱闄堝瘮纰戞枃锛岃█鈥滄枃涓轰笘鑼冿紝琛屼负鍦熷垯鈥濓紝鑹鹃亗鑷悕鑼冿紝瀛楀+鍒欍傚悗瀹楁棌鏈変笌鍚岃咃紝鏁呮敼...
  • 鏂囪█鏂銆涓夊浗蹇路铚涔β疯拫鐞紶銆嬪叏鏂缈昏瘧
    绛旓細钂嬬惉鏄互涔︿綈韬唤闅忓悓鍒樺鍒扮殑鍥涘窛锛屼换骞块兘涔¢暱銆傦紙鏈変竴娆★紝锛夊垬澶囨浘缁忓洓澶勬父鍘嗚瀵熺獊鐒舵潵鍒板箍閮斤紝鐪嬪埌钂嬬惉澶у皬浜嬬墿閮戒笉鍦ㄥ績鎵撶悊銆傚伓灏旇繕閱夐厭锛屽垬澶囧緢鐢熸皵锛屽噯澶囨不缃傚啗甯堣钁涗寒璇锋眰瀹芥仌锛岃锛氣滆拫鐞槸鍥藉鏍嬫锛屼笉鏄鐞嗘柟鍦嗙櫨閲岃繖鏍峰湴鏂圭殑浜烘墠鍟娿備粬澶勭悊鏀垮姟浠ュ畨姘戜负鍑哄彂鐐癸紝涓嶆槸浠ユ斂缁╁ソ鐪嬩负涓昏鐩殑锛...
  • 銆涓夊浗蹇銆嬪惔涔β峰瓩鐮磋檹璁ㄩ嗕紶鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細绛栬嫳姘旀澃娴,鐚涢攼鍐犱笘,瑙堝鍙栧紓,蹇楅櫟涓銆傜劧鐨嗚交浣绘灉韬,闄ㄨ韩鑷磋触銆備笖鍓叉嵁姹熶笢,绛栦箣鍩哄厗涔熴傝屾潈灏婄鏈嚦,瀛愭渚埖,浜庝箟淇煟銆 璇戞枃 (瀛欏潥浼) 瀛欏潥浼,瀛欏潥,瀛楁枃鍙,鍚撮儭瀵屾槬浜,瀛欐鐨勫悗浠c備粬骞磋交鏃跺仛杩囧幙鍚忋 鍗佷竷宀侀偅骞,浠栦笌鐖朵翰涓鍚屽潗鑸瑰埌閽卞,姝g涓婃捣鐩楄儭鐜夌瓑,浠庡審閲屼笂宀告姠鎺犲晢浜洪挶璐㈠悗,鍦ㄥ哺涓...
  • 銆涓夊浗蹇路铚蹇椼闃呰棰鍙婅瘧鏂
    绛旓細闄鏂囪█鏂鍙傝璇戞枃锛氬粬绔嬶紝瀛楀叕娓婏紝鏄闄甸儭涓存矃浜恒傚垬澶囧吋浠昏崋宸炵墽鏃讹紝寰佸彫寤栫珛涓哄窞浠庝簨锛屽綋鏃朵粬涓嶅埌涓夊崄宀侊紝灏辫鎻愭嫈涓洪暱娌欏お瀹堛傚垬澶囪繘鍏ヨ渶鍦帮紝璇歌憶浜晣瀹堣崋宸炲湴鍖猴紝瀛欐潈娲鹃仯浣胯呭悜璇歌憶浜〃绀哄線鏉ュ弸濂斤紝椤轰究璇㈤棶璇讳功澹汉涓兘鏈夎皝鍦ㄥ府鍔╄鍒掓不鐞嗗浗瀹讹紝璇歌憶浜洖绛旇锛氣滃簽缁熴佸粬绔嬶紝閮芥槸妤氬湴浼樼浜烘墠锛屽簲鏄...
  • 姹傘涓夊浗蹇銆嬩腑,姝﹀笣绾殑鍏ㄩ儴鏂囪█鏂囩炕璇,鎬ョ敤鍛!
    绛旓細娉╗浜宂榄忎功鏇:鏈夊徃濂忔敼姹夋皬瀹楀簷瀹変笘涔愭洶姝d笘涔,鍢夎嚦涔愭洶杩庣伒涔,姝﹀痉涔愭洶姝﹂涔,鏄涔愭洶鏄笟涔,浜*(缈)**[缈榏*鑸炴洶鍑ょ繑鑸,鑲插懡鑸炴洶鐏靛簲鑸,姝﹀痉鑸炴洶姝﹂鑸,鏂*(鏄)**[濮媇*鑸炴洶澶*(鏄)**[闊禲*鑸,浜旇鑸炴洶澶ф鑸炪 娉╗涓塢榄忎功鏇:鍗佷簩鏈堜笝瀵,璧愬北闃冲叕澶汉姹ゆ矏閭,鍏コ鏇间负闀夸箰閮″叕涓,椋熼倯鍚...
  • 扩展阅读:三国志白话文全译版 ... 三国志魏书王肃传翻译 ... 三国志文言文翻译陈寿 ... 三国演义文言文及翻译 ... 三国志翻译全文及翻译 ... 三国志译文原文对照版 ... 《三国志》翻译 ... 陈寿《三国志》翻译 ... 三国志司马懿传原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网