文言文兰

1. 郑板桥的文言文《兰》

《种兰》-------郑板桥

余种兰数十盆,三春告莫,皆有憔悴思归之色。因移植于太湖石黄石之间,山之阴,石之缝,既已避日,又就燥,对吾堂亦不恶也。来年忽发箭数十,挺然直上,香味坚厚而远。又一年更茂。乃知物亦各有本性。赠以诗曰:兰花本是山中草,还向山中种此花。尘世纷纷植盆盎,不如留与伴烟霞。又云:山中兰草乱如蓬,叶暖花酣气候浓。山谷送香非不远,那能送到俗尘中?此假山耳,尚如此,况真山乎!余画此幅,花皆出叶上,极肥而劲,盖山中之兰,非盆中之兰也。

2. 关于文言文中写兰的课文

课文中没有写兰的文言文

原文:

养兰说 (明)陶望龄

会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜澡而畏日,喜风而避寒,如富家轩女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。

休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日萃,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误者子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?奥腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵不食也。箧藏之旬而启之,龟已几死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁,亦后矣。”

予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。离骚曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇□(“衔”中“金”换“玄”)芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。

译文:

会稽有很多兰花,而福建产出的最为贵重。培养它的方法,要湿润却又不能太湿,要稍微干燥却不能暴晒,要通风不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿态多却很难奉养。我曾经听说过这种花,说是其他的花都是喜欢在污秽的泥土中被灌溉生长,只有福建的兰花要用茶水,像草树的清香,不像兰花的气味,清洁没有茶的气味,大概是这样。

在园中养了两盆,按照方法灌溉,但叶子却越来越短,颜色越来越憔悴,快要枯死了。而其他人家的兰花却繁茂长了很多花。我向他询问缘故,将我听到的都告诉了他。他感叹说:“耽误了事的是你的方法。因为香甜而被人食用的,是百谷。因为美丽而取悦人的,是百花。这里所说的香甜和美丽,你知道是什么吗?化腐朽为神奇,万物都是一样。曾经有一个人捕到一只龟,说龟有灵性不吃东西。于是用盒子装起来,十几天后拿出来看,龟就要死了。由此看来,凡是所谓有动物不吃东西,有草木不喜泥土,都是胡说。你相信你所听到的,那么你的兰花枯萎,也是理所当然。”

我回去后,不高兴,还认为听到的没错,方法没有错。然后怀疑说:“万物一定有时间久了就改变它的本性,失去它原来的要求的,并且不被人知道的。离骚上说:‘兰芷变得不芳香了,荃蕙变成了茅草。”兰花以脆弱芳香而娇贵,我还是认为它难养,相信它改变了。哎!于是让童子去除了枯枝,用粪水浇灌,于是兰花茂盛了。写于历甲午五月廿五日。

3. 《兰》李渔文言文翻译

李渔《芙蕖》原文《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。

谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”则谓非草本不得矣。

予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。

芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既作飘飖之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。

迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。

此皆言其可目者也。 可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。

至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。 只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。

是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎? 予四命之中,此命为最。

无如酷好一生。竟不得半亩方塘为安身立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天乞水以救之,怠所谓不善养生而草菅其命者哉。

注释1.荷钱:初生的小荷叶。2.逸致:情趣。

3.迨(dài):等到,到,及。4.目:看,这里有观赏的意思。

5.数:几 6.逸致:情趣 7.迨:及,等到 8.菡萏(hàndàn):未开的荷花 9.异馥(fù):异香 10.袅娜:轻盈柔美 11.零落难堪:七零八落很不好看 12.娇姿欲滴:姿态娇嫩得简直要滴水 13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一昼夜译文芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。花谱书中说:'在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。

'那么这就不能说芙蕖不是草本了。我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的长处不是一两点就可以讲尽的,请容我一一说说它的好处。

在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于无人问津的时候。芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天美丽。

有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。这样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸致情趣了。

等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)先后相继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说就是应该得到的享受了。等到花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独立,还像未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的时候,它所擅长的本领不会停止。

以上都是说它适于观赏的方面。 适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它来)避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生。

至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人满口香味芬芳。 只有霜打的枯萎的叶子,七零八落很不好看,好象成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西。

这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适于人们耳朵和眼睛观赏的,没有哪部分哪一点不供家常日用。(它)有五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处。

种植的利益难道还有比它还大的吗?我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵。可惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方。

只是挖了个凿斗大的小水池,栽几株来安慰自己,又时常为小池漏水而忧虑,祈求上天降雨来拯救它,这大概是所说的不善于培养生灵而把它的生命当作野草一样作贱吧。 注释: ①《芙蕖》,作者李渔,明末清初、著名文学家,著有《闲情偶寄》,是他对自己生活的所见所闻的总结性的书。

“予有四命,各司一时:春以水仙、兰花为命,夏以莲为命,秋以秋海棠为命,冬以腊梅为命。无此四花,是无命也。”

下文“予四命之中,此命为最”亦本此。②茂叔:北宋哲学家周敦颐,字茂叔,他写过《爱莲说》。

③菡萏(hàn dàn):荷花的别称。④病其漏:以池水渗漏为苦。

作者简介李渔( 1611 ~ 1680 ),原名仙侣,字谪凡,号天徒,中年改名李渔,字笠鸿,号笠翁,明末清初著名著名剧作家和戏剧理论家。江苏如皋人,祖籍浙江兰溪。

李渔出生时,由于其祖辈在如皋创业已久,此时 “ 家素饶,其园亭罗绮甲邑内 ” ,故他一出生就享受了富足生活。其后由于在科举中失利。

4. 以兰字开头的文言文

兰亭集序 (晋)王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云,“死生亦大矣。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

5. 关于文言文中写兰的课文

课文中没有写兰的文言文

原文:

养兰说 (明)陶望龄

会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜澡而畏日,喜风而避寒,如富家轩女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。

休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日萃,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误者子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?奥腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵不食也。箧藏之旬而启之,龟已几死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁,亦后矣。”

予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。离骚曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇□(“衔”中“金”换“玄”)芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。

译文:

会稽有很多兰花,而福建产出的最为贵重。培养它的方法,要湿润却又不能太湿,要稍微干燥却不能暴晒,要通风不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿态多却很难奉养。我曾经听说过这种花,说是其他的花都是喜欢在污秽的泥土中被灌溉生长,只有福建的兰花要用茶水,像草树的清香,不像兰花的气味,清洁没有茶的气味,大概是这样。

在园中养了两盆,按照方法灌溉,但叶子却越来越短,颜色越来越憔悴,快要枯死了。而其他人家的兰花却繁茂长了很多花。我向他询问缘故,将我听到的都告诉了他。他感叹说:“耽误了事的是你的方法。因为香甜而被人食用的,是百谷。因为美丽而取悦人的,是百花。这里所说的香甜和美丽,你知道是什么吗?化腐朽为神奇,万物都是一样。曾经有一个人捕到一只龟,说龟有灵性不吃东西。于是用盒子装起来,十几天后拿出来看,龟就要死了。由此看来,凡是所谓有动物不吃东西,有草木不喜泥土,都是胡说。你相信你所听到的,那么你的兰花枯萎,也是理所当然。”

我回去后,不高兴,还认为听到的没错,方法没有错。然后怀疑说:“万物一定有时间久了就改变它的本性,失去它原来的要求的,并且不被人知道的。离骚上说:‘兰芷变得不芳香了,荃蕙变成了茅草。”兰花以脆弱芳香而娇贵,我还是认为它难养,相信它改变了。哎!于是让童子去除了枯枝,用粪水浇灌,于是兰花茂盛了。写于历甲午五月廿五日。

6. 有哪些写兰的古文

板桥偶记 扬州二月,花时也。

板桥居士晨起,由傍花村过虹桥,直抵雷塘,问玉勾斜遗迹,去城盖十里许矣。树木丛茂,居民渐少,遥望文杏一株,在围墙竹树之间。

叩门迳入,徘徊花下。有一老媪,捧茶一瓯,延亭小坐。

其壁间所贴,即板桥词也。问曰:“识此乎?”答曰:“闻其名,不识其人。”

告曰:“板桥即我也。”媪大喜,走相呼曰:“女儿子起来,女儿子起来,郑板桥先生在此也。”

是刻已是日上三竿矣,腹馁甚,媪具食。食罢,其女艳妆出,再拜而谢曰:“久闻公名,读公词甚爱慕,闻有《道情》十首,能为妾一书乎?”板桥许诺,即取淞江蜜色花笺,湖颖笔,紫端石砚,纤手磨墨,索板桥书。

书毕,复题西江月一阕赠之,其词曰:“微雨晓风初歇,纱窗旭日才温。绣帏香梦半朦腾,窗外鹦哥未醒。

蟹眼茶声静悄,虾须帘影轻明。梅花老去杏花匀,夜夜胭脂怯冷。”

母女皆笑领词意。问其姓,姓饶,问其年,十七岁矣。

有五女,其四皆嫁,惟留此女为养老计,名五姑娘。又曰:“闻君失偶,何不纳此妇为箕帚妾,亦不恶,且慕君。”

板桥曰:“仆寒士,何能得此丽人?”媪曰:“不求多金,但足养老妇人者可矣。”板桥许诺曰:“今年乙卯,来年丙辰计偕,后年丁巳,必后年乃得归,能待我乎?”媪与女皆曰:“能。”

即以赠词为订。明年,板桥成进士,留京师。

饶氏益贫,花钿服饰拆卖略尽,宅边有小园五亩亦售人。有富贾者,发七百金欲购五姑娘为妾,其母几动。

女曰:“已与郑公约,背之不义,七百两亦有了时耳。不过一年,彼必归,请待之。”

江西蓼洲人程羽宸,过真州江上茶肆,见一对联云:“山光扑面因朝雨;江水回头为晚潮。”旁写板桥郑燮题。

甚惊异,问何人,茶肆主人曰:“但至扬州问人,便知一切。”羽宸至扬州,问板桥在京,且知饶氏事,即以五百金为郑板桥聘资授饶氏。

明年,板桥归,复以五百金为板桥纳妇之费。常从板桥游,索书画,板桥略不可意,不敢硬索也。

羽宸年六十余,颇貌板桥,兄事之。 江秩文小字五狗,人称为五狗江郞,甚美丽,家有梨园子弟十二人,奏十种番乐者十二人,皆少俊,主人一出,俱废矣。

其园索板桥一联句题曰:“草因地暖春先翠,燕为花忙暮不归。”江郞喜曰:“非惟切园亭,并切我。”

遂赠玉杯为寿。 常二书民有小园,索板桥题句,题曰:“怜莺舌嫩由他骂;爱柳腰柔任尔狂。”

常大喜,以所爱僮赠板桥,至今未去也。 玉箬林澍、金寿门农、李复堂(鱼单)、黄松石树谷、后名山,郑板桥燮、高西唐翊、高凤翰西园皆以笔租墨税,岁获千金,少亦数百,以知吾扬之重士也。

乾隆十二年,岁以丁卯,济南锁院,板桥居士偶记。 板桥自叙 板桥居士,姓郑氏,名燮,扬州兴化人。

兴化有三郑氏,其一为“铁郑”,其一为“糖郑”,其一为“板桥郑”。成士自喜其名,故天下咸称郑板桥云。

板桥外王父汪氏,名翊文,奇才博学,隐居不仕。生女一人,端严聪慧特绝,即板桥之母也。

板桥文学性分,得外家气居多。父立庵先生,以文章品行为士先。

教授生徒数百辈,皆成就。板桥幼随其父学,无他师也。

幼时殊无异人处,少长,貌寝陋,人咸易之。又好大言,自负太过,漫骂无择。

诸先辈皆侧目,戒勿与往来。然读书能自刻苦,自愤激,自竖立,不苟同俗,深自屈曲委蛇,由浅入深,由卑及高,由迩达远,以赴古人之奥区,以自畅其性情才力之所不尽。

人咸谓板桥读书善记,不知非善记,乃善诵耳。板桥每读一书,必千百遍。

舟中、马上、被底,或当食忘匕箸,或对客不听其语,并自忘其所语,皆记书默诵也。书有弗记者乎? 平生不治经学,爱读史书以及诗文词集,传奇说簿之类,靡不览究。

有时说经,亦爱其斑驳陆离,五色炫烂。以文章之法论经,非《六经》本根也。

酷嗜山水。又好色,尤多余桃口齿,及椒风弄儿之戏。

然自知老且丑,此辈利吾金币来耳。有一言干与外政,即叱去之,未尝为所迷惑,好山水,未能远迹,其所经历,亦不尽游趣。

乾隆十三年,大驾东巡,燮为书画吏,治顿所,卧泰山绝顶四十余日,亦足豪矣。 所刻《诗钞》、《词钞》、《道情十首》、《与舍弟十六通》行于世。

善书法,自号“六分半书”。又以余闲作为兰竹,凡王公大人、卿士大夫、骚人词伯、山中老僧、黄冠炼客,得其一片纸、只字书,皆珍惜藏庋。

然板桥从不借诸人以为名。惟同邑李(鱼单)复堂相友善。

复堂起家孝廉,以画事为内廷供奉。康熙朝,名噪京师及江淮湖海,无不望慕叹羡。

是时板桥方应童子试,无所知名。后二十年,以诗词文字与之比并齐声。

索画者,必曰复堂。索诗字文者,必曰板桥。

且愧且幸,得与前贤埒也。李以滕县令罢去。

板桥康熙秀才、雍正壬子举人,乾隆丙辰进士。初为范县令,继调潍县。

乾隆己巳,时年五十有七。 板桥诗文,自出己意,理必归于圣贤,文必切于日用。

或有自云高古而几唐宋者,板桥辄呵恶之,曰:“吾文若传,便是清诗清文;若不传,将并不能为清诗清文也。何必侈言前古哉。”

明清两朝,以制艺取士,虽有奇才异能,必从此出,乃为正途。其理愈求而愈精,其法愈求面愈密。

鞭心入微,才力与学力俱无可恃,庶几弹丸脱手时乎?。

7. 关于兰的文言文,现代文,俗语,谚语,成语,传说.故事..

辣椒粉吹进鼻子眼——够戗;向日葵的孩子——没数

野地里栽树——不在行;玉米地里带绿豆——杂种

奶娃娃张口——光等吃;强盗打先锋——贼横

二流子学徒——混日子;墙上挂帘子——没门

饺子烂了边——露馅;闭着眼睛卖布——胡扯

杀牛取肠——不合算;教猴子上树——多余

大年初一见面——尽说好话;老太太上鸡窝——笨(奔)蛋。

再来几个(名言):不奋发,则心日颓靡;不检束,则心日恣肆——朱熹;

大自然是善良的慈母,同时也是冷酷的屠夫——达尔文;

我创造,所以我生存——罗曼·罗兰

你所不理解的东西是你无法占有的——歌德

交浅言深,君子所戒——苏轼

蚊子如果一齐冲锋,大象也会被征服——萨迪

不以小事为轻,而后可以成大事——拿破仑

(谚语):积沙成塔,集腋成裘;

人可以有德,而不可恃其德;可以有才,而不可恃其才;

人心换人心;

饶人是福,欺人是祸;

挨金似金,挨玉似玉;

白米饭好吃,五谷田难种;

打鱼靠网,打狼靠棒;

吃饭吃米,说话说理;

不怕年老,就怕躺倒;

不怕学不成,就怕心不诚;

宁可滑跤,不可失言;

贪多嚼不烂

8. 文言文翻译:板桥题画·兰

我种了几十盆兰花,到了春天将尽的时候,都显出萎靡凋零、仿佛思念故乡的样子。

因而将它们移植到假山石之间,在山的北面,石头的空隙中,既能够躲避烈日,又接近干爽之地,正对着我的堂屋,观赏起来也没有碍眼之处。第二年,忽然生发出数十枚新枝,挺拔直上,香味坚实、厚重而悠远。

又一年,长得更加茂盛。由此我体悟到:万物均有自己的本性。

于是就写诗赠送给兰花,诗曰:“兰花本是山中草,还向山中种此花。尘世纷纷植盆盎,(盎:情趣洋溢)不如留与伴烟霞。”

又曰:“山中兰草乱如蓬,叶暖花酣气候浓。山谷送香非不远,哪能送到俗尘中?”这不过是假山罢了,尚且如此,何况是真山呢!我画的这幅兰画,它的花都超出在叶子的上面,而且十分肥壮而强劲,这是由于它是山中的兰花而不是盆中的兰花啊。



兰[lán],释义如下:
1.兰花,多年生常绿草本植物。花清香,可盆栽供观赏。
2.兰草,即泽兰,多年生草本植物。叶卵圆形或披针形,边缘有锯齿。
可以有以下组词:
木兰、兰花、木兰花。

  • 鏈夊叧鍏鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 閮戞澘妗ョ殑鏂囪█鏂銆鍏銆 銆婄鍏般---閮戞澘妗 浣欑鍏版暟鍗佺泦,涓夋槬鍛婅帿,鐨嗘湁鎲旀偞鎬濆綊涔嬭壊銆傚洜绉绘浜庡お婀栫煶榛勭煶涔嬮棿,灞变箣闃,鐭充箣缂,鏃㈠凡閬挎棩,鍙堝氨鐕,瀵瑰惥鍫備害涓嶆伓涔熴傛潵骞村拷鍙戠鏁板崄,鎸虹劧鐩翠笂,棣欏懗鍧氬帤鑰岃繙銆傚張涓骞存洿鑼傘備箖鐭ョ墿浜﹀悇鏈夋湰鎬с傝禒浠ヨ瘲鏇:鍏拌姳鏈槸灞变腑鑽,杩樺悜灞变腑绉嶆鑺便傚皹涓栫悍绾锋鐩...
  • 鍏充簬鍏鐨鏂囪█鏂闃呰璁粌
    绛旓細鍏拌崏鈶犲皬鏃跺,甯稿父閬囧埌涓浜涘コ瀛╃敤鈥鍏鈥濆瓧浣滃悕,骞插悧瑕佺敤鈥滃叞鈥濅綔鍚嶅憿?鎴戜骇鐢熶簡濂藉蹇,鍘婚棶鐖朵翰銆傜埗浜茶,鍏版槸涓绉嶈崏,寮鐨勮姳鐗归,鍏拌崏璨屼技鏌斿急,浣嗙敓鍛藉姏鏋佸己,閫椾汉鍠滅埍,鍥犳浜轰滑鐖辩敤鈥滃叞鈥濅负濂冲瀛愬懡鍚,甯屾湜濂逛滑鍍忓叞鑽変竴鏍峰ù娣戞俯鏌,缇庤矊绔簞,鍋ュ悍鎴愰暱銆 鐖朵翰鐨勮瘽鎴戜技鎳傞潪鎳,浣嗕骇鐢熶簡鎯宠鍏拌崏鐨勬効鏈涖傗憽浣嗗...
  • 鏂囪█鏂缈昏瘧:鏉挎ˉ棰樼敾路鍏
    绛旓細鈥濊繖涓嶈繃鏄亣灞辩舰浜嗭紝灏氫笖濡傛锛屼綍鍐垫槸鐪熷北鍛!鎴戠敾鐨勮繖骞呭叞鐢伙紝瀹冪殑鑺遍兘瓒呭嚭鍦ㄥ彾瀛愮殑涓婇潰锛岃屼笖鍗佸垎鑲ュ.鑰屽己鍔诧紝杩欐槸鐢变簬瀹冩槸灞变腑鐨勫叞鑺辫屼笉鏄泦涓殑鍏拌姳鍟!
  • 鏉挎ˉ棰樼敾鍏版枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細2. 銆愯嫳璇炕璇戣娓呮鐐癸細銆婃澘妗ラ鐢汇嬩腑鐨勨滃嚒鍚剧敾鍏扮敾绔圭敾鐭,鐢ㄤ互 鍘熸枃锛 涓夐棿鑼呭眿锛屽崄閲屾槬椋庯紝绐楅噷骞藉叞锛岀獥澶栦慨绔.姝や綍绛夐泤瓒o紝鑰屽畨浜箣浜轰笉鐭ヤ篃.鎳垫嚨鎳傛噦锛屾病娌″ⅷ澧紝缁濅笉鐭ヤ箰鍦ㄤ綍澶. 鎯熷姵鑻﹁传鐥呬箣浜猴紝蹇藉緱鍗佹棩浜旀棩涔嬫殗锛岄棴鏌存墘锛屾壂绔瑰緞锛屽鑺冲叞锛屽暅鑻﹁寳锛屾椂鏈夊井椋庣粏闆紝娑︽辰浜庣枏绡变粍...
  • 鏂囪█鏂囧叞浜泦搴
    绛旓細1. 鎴戞兂鐭ラ亾鏂囪█鏂銆婂叞浜簭銆嬬殑鍏ㄦ枃 鎵浠ユ父鐩獘鎬,浜﹁冻浠ョ晠鍙欏菇鎯呫 缇よ搐姣曡嚦,鎵浠ュ叴鎬,鍏惰嚧涓涔,蹇劧鑷冻,褰撳叾娆d簬鎵閬囥傚か浜轰箣鐩镐笌,涓嶇煡鑰佷箣灏嗚嚦,闈欒簛涓嶅悓,澶╂湕姘旀竻銆 鍐典慨鐭殢鍖栥傝櫧鍙栬垗涓囨畩銆 铏芥棤涓濈绠″鸡涔嬬洓,瓒充互鏋佽鍚箣濞,鑻ュ悎涓濂;鎴栧洜瀵勬墍鎵,鏄犲甫宸﹀彸,寮曚互涓烘祦瑙炴洸姘,铏戒笘娈婁簨寮,灏...
  • 鏄ュ叞鍑洪槼缇″北,涓鍚嶅叴鍏版枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細鏄ュ叞鍑洪槼缇″北锛屼竴鍚嶅叴鍏版枃瑷鏂缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細鏄ュ叞鍑洪槼缇″北锛屼竴鍚嶅叴鍏般傚湡浜轰笡绉昏呬箙鑰岃姮鑼傦紝鏋濇鑰呬笉鍐嶅瞾銆傜洊姘旇仛鑰屾牴涓嶄激锛屾暎鑰屽け鍏舵晠锛屾鏄撴檽鑰炽傚崡閮湁鍌呭锛屽叞钘忓彲鍗佽骞达紝鑺卞彾绔炵埥銆傞噷浜鸿档姘忓皾绐冨叾娉曚害棰囬獙锛屼簯濡欏湪鑻ュ瓙鑻ュ純闂淬備簣鐢ㄤ箣杈勮触锛岀煡闈炰節鐣逛腑浜轰篃銆傛牻鍏颁笉鎴愶紝涔︽涓绗...
  • 鍏颁负鍥介鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細鍏涓哄浗棣鏂囪█鏂缈昏瘧锛氬鏋滀竴涓+浜虹殑鎵嶈兘鍜屽搧寰疯秴杩囧浗鍐呭叾浠栫殑澹汉锛岄偅涔堝氨绉颁负鍥藉+锛涘鏋滀竴涓コ浜虹殑缇庤壊瓒呰繃鍥藉唴鍏朵粬鐨勭編濂筹紝閭d箞灏辩О涔嬩负鍥借壊锛涘鏋滃叞鑺辩殑棣欏懗鑳滆繃鍏朵粬鎵鏈夌殑鍏拌姳锛岄偅涔堝氨绉颁箣涓哄浗棣欍傝嚜鍙や汉浠氨浠ュ叞鑺变负璐碉紝骞朵笉鏄瓑鍒板眻鍘熻禐鍏拌姳涔嬪悗锛屼汉浠墠浠ュ畠涓鸿吹鐨勩傚叞鑺卞拰鍚涘瓙寰堢浉浼硷細鐢熼暱鍦ㄦ繁灞...
  • 楂樹竴鏂囪█鏂囧叞浜泦搴忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細1銆佹湭灏濅笉涓存枃鍡熸偧,涓嶈兘鍠讳箣浜庢:闈㈠,寮曠敵涓衡滈槄璇烩. 2銆佹妸閰掍复椋,鍏跺枩娲嬫磱鑰呯煟:闈㈠,寮曠敵涓衡滆繋鈥. 3銆佷复涓嶆祴涔嬫笂,浠ヤ负鍥:闈㈠銆 4銆佹晠涓村穿瀵勮嚕浠ュぇ浜嬩篃:灏嗚銆 (浜)涓 (1)涓璧枫備緥:鑻ュ悎涓濂 (2)涓鏍枫備緥:鍏惰嚧涓涔 (3)鐪嬩綔涓鏍枫備緥:鍥虹煡涓姝荤敓涓鸿櫄璇炪 (4)涓杈光︹︿竴杈光︹︿緥:涓瑙...
  • 鑷彜浜虹煡璐鍏版枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細鍛ㄦ暒棰愬缓绔嬭捣浜嗚幉涓庡悰瀛愪箣闂寸殑鐗㈠浐绫绘瘮鍏崇郴,榛勫涵鍧氬垯閫氳繃姝ゆ枃寤虹珛璧峰叞涓庡悰瀛愪箣闂寸殑鐗㈠浐绫绘瘮鍏崇郴銆 璧忔瀽 鍖楀畫鐨勬暎鏂囧皬鍝佷腑,鏈钁楀悕鐨勫綋灞炲懆鏁﹂鐨勩婄埍鑾茶銆嬨傝鏂囦互鑾插柣浜,璧炴壃浜嗏滃嚭娣ゆ偿鑰屼笉鏌撯濈殑楂樺皻浜烘牸銆傜◢鍚庨粍搴潥鐨勩婁功骞借姵浜銆,鍫О涓庛婄埍鑾茶銆嬬浉姣旇偐鐨勭簿缇庡皬鍝併備絾鐢变簬鍓嶈呰閫夊叆涓鏁欐潗,骞夸负浜虹煡;鑰...
  • 鏂囪█鏂銆婂叞浜泦搴忋嬮壌璧
    绛旓細銆婂叞浜泦搴忋嬩互娓呮柊鑷劧鐨勯鏍肩嫭琛屼簬涓栵紝琛屾枃鑷劧璐ㄦ湸锛屼笉鍔犻洉鐞紝浣撶幇浜嗕綔鑰呯殑涓с備笅闈㈡槸鎴戝垎浜殑鏂囪█鏂銆婂叞浜泦搴忋嬮壌璧忥紝娆㈣繋澶у闃呰!鍏颁涵闆嗗簭 / 鍏颁涵搴 榄忔檵锛氱帇缇蹭箣 姘稿拰涔濆勾锛屽瞾鍦ㄧ櫢涓戯紝鏆槬涔嬪垵锛屼細浜庝細绋藉北闃翠箣鍏颁涵锛屼慨绂婁簨涔熴傜兢璐ゆ瘯鑷筹紝灏戦暱鍜搁泦銆傛鍦版湁宕囧北宄诲箔锛岃寕鏋椾慨绔;鍙堟湁娓呮祦婵...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文大全摘抄 ... 文言文在线翻译入口 ... 古文转换器 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转文言文 ... 文言文在线翻译器转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网