势利鬼吴生文言文以及翻译

1. 古文势利鬼吴生的译文

译文:

有吴先生的人,老而趋势。偶尔参加盛大宴会,看到一个普通的迟到,基本满足他们面对,神色很傲慢。

不久,看到主人对他很恭敬,私下里问他,于是张伯起来了。吴先生还想关注致礼,张笑着说:“刚才已经领过半拱,但请求补回,不要再为劳。”当时人讥笑的。

原文:

有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。

扩展资料:

势利鬼吴生启示:

见有权有势者便低三下四,见无权无势者则趾高气扬的人,古往今来不可谓不多。《势利鬼吴生》刻画了势利鬼吴生的丑态,意在告诉人们:切莫做像吴生那样的势利鬼,不要见有权有势的便低三下四,而见无权无势的则嗤之以鼻。

注释:

趋势:趋炎附势。趋:趋向。奉承和依附有权有势的人。

已而:不久。

乃:原来是。

更:又。

嗤:讥笑。

偶:偶然。

张伯起:即张凤翼,明朝著名戏曲作家,字伯起。

意色:神色。

适:方才,刚才。

但:只需。

乞:向人讨、要。

曰:说,回答。

询:问。

致:献给。

广席:盛大宴会。

恭:尊敬。

略:大概。

意:神情。

殊:极。

酬:应酬。

参考资料来源:搜狗百科-势利鬼吴生

2. 势利鬼吴生

找不到 江南吴生 江南吴生 有吴生者,江南人。

尝游会稽,娶一刘氏为卒。后数年,吴生宰县于雁门郡,与刘氏偕之官。

刘氏初以柔婉闻,凡数年。其后忽旷烈自恃不可禁,往往有逆意者,即发怒。

殴其婢仆,或啮其肌血且甚,而怒不可解。吴生始知刘氏悍戾,心稍外之。

尝一日,吴与雁门部将数辈,猎于野,获狐兔甚多,致庖舍下。明日,吴生出,刘氏即潜入庖舍,取狐兔生啖之。

且尽,吴生归,因诘狐兔所在,而刘氏俯然不语。吴生怒,讯其婢,婢曰:“刘氏食之尽矣。”

生始疑刘氏为他怪。旬余,有县吏,以一鹿献,吴生命致于庭。

已而吴生始言将远适,既出门,即匿身潜伺之。见刘氏散发袒肱,目眦尽裂,状貌顿异,立庭中,左手执鹿,右手拔其脾而食之。

吴生大惧,仆地不能起。久之,乃召吏卒十数辈,持兵仗而入。

刘氏见吴生来,尽去襦袖,挺然立庭,乃一夜叉耳。目若电光,齿如戟刃,筋骨盘蹙,身尽青色,吏卒俱战栗不敢近。

而夜叉四顾,若有所惧。仅食顷,忽东向而走,其势甚疾。

竟不如所在。(出《宣室志》) 作者: 风飘忆 2005-10-3 10:02 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 2 回复:江南吴生 江南有位吴生曾宦游于会稽,娶了一个姓刘的女子为妻。

几年后,吴生被任命为雁门郡的某县县令,便带着妻子刘氏同去上任。刘氏刚嫁给吴生时是位十分贤淑柔顺的女子,但不知为什么几年后变得十分暴躁怪戾,稍不如意就大怒,殴打仆人婢女,甚至用牙齿把仆人咬得鲜血直流仍不解气。

吴生见刘氏这样凶悍,就渐渐有所厌恶。有一天,吴生和雁门郡的几位军官到野外打猎,猎得不少狐狸兔子放在厨房里,第二天吴生外出,刘氏就偷偷钻进厨房,抓起狐兔就生啃活吞地吃光了。

吴生回来问猎来的野物哪去了,刘氏只是低头不语。吴生很生气,就问丫环,丫环说都让刘氏吃光了,吴生这才开始怀疑刘氏是妖怪。

十多天后,有位县里的官员献给吴生一头鹿,吴生让放在院子里,然后对刘氏谎称自己要出远门,出门后就躲在僻静处偷看,只见刘氏散发露臂,眼睛瞪得像铜铃,和平时大不相同。她扑向庭院,左手扯起鹿,右手掏出鹿的内脏就大吃起来。

见此情景,吴生吓得顿时瘫倒在地上站不起来了。过了半天,吴生召来了十几名官员和士兵,拿着刀枪冲进庭院。

刘氏见吴生来了,干脆脱去了衣裳直挺挺地站在那里,原来是个母夜叉。只见她眼睛一开一闭像闪电,牙齿像戟的尖刃,身上筋骨棱嶒,全身青紫色。

这时那些官吏士兵都吓得不敢靠前,但看那夜叉却四处观望着,好像也有点怕什么东西。僵持了一顿饭工夫,夜叉突然向东走去,脚步十分急促,不知去了哪里。

3. 【势利鬼吴生中心中心原文有吴生者,老而趋势.偶赴盛宴,见一布衣

原文:有吴生者,老而趋势.偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲.已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也.吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳.”时人嗤之.注释:略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖.意色殊傲:神情非常傲慢 张伯起:明朝著名戏曲家 但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了 翻译: 有一吴姓人,老是趋炎附势.有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼.然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候.张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了.”人们都讥笑他趋炎附势.。

4. 翻译汪藻的《郭永传》,(文言文)

郭永学识渊博,广泛地通晓古今世事,有了钱就去买书来读,家中藏书有万余卷之多,能依据事情写文章,都可以把它写下来,并不追求别人知道。

见到古代那些树立名声、节操的人,没有不感到慨然叹息的,合起书本,整日如此,并且特别仰慕颜真卿的为人。喜欢当面指责人的过错,不会在背面说别人的坏话;听到别人有细小的善举,一定赞叹不已,称自己比不上人家。

杜充任大名太守时,名望很高,郭永曾经谋划了数条计策来拜见他,后来有一天问他对计策的看法,杜充说:“还没有读。”郭永数落他说:“人有志向却没有才学,喜好名声却丢掉了实学,骄傲自负而得的虚名,用这来担当大任,很少有不失败的,您足以担当治理的重任吗?”杜充十分惭愧。

靖康元年冬天,金人再次进犯京师,内外阻绝,有人把两宫被掳的消息告诉郭永,郭永伏地号哭。家人带他回家后,他绝食数日,后听说大元帅府的文书到了,才勉强吃了一顿饭,他的忠孝原来都出于他的本性。

5. 《势力鬼吴生》翻译

《势利鬼吴生》原文:有吴生者,老而趋势。

偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。

吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。

注释:略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖。意色殊傲:神情非常傲慢 张伯起:明朝著名戏曲家 但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了 翻译: 有一吴姓人,老是趋炎附势。

有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。

张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他趋炎附势。

《卖柑者言》 吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!翻译: 卖柑子的人笑着说:“我从事这种职业,已有好多年了。

我靠它养活自己。我卖它,别人买它,还没听见有说什么的,却唯独不能满足您的需要吗?世上干骗人勾当的人不少,难道就我一个吗?您是没有想过这个问题啊。

当今那些佩带兵符、坐虎皮椅子的人,一副威风凛凛的样子,好像是捍卫国家的人才,他们真的能够传授孙武、吴起的韬略吗?那些高高地戴着官帽,腰上拖着长长带子的人,一副神气活现的样子,好像是朝廷的重臣,他们真的能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起却不知道抵挡,百姓贫困却不知道解救,官吏狡诈却不知道禁止,法度败坏却不知道整顿,白白地耗费国家仓库里的粮食却不知道羞耻。看看那些坐在高敞的厅堂上,骑着高头大马,喝足了美酒,吃饱了鱼肉的人,哪一个不是庞然大物、令人生畏,哪一个不是威严显赫、可供效法呢?可是无论到哪里,又何尝不是外表象金玉、内里像破絮呢?现在您对这些不去分析明辨,却来查究我的柑子!”。

6. 《势力鬼吴生》翻译

《势利鬼吴生》

原文:

有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。

注释:

略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖。

意色殊傲:神情非常傲慢

张伯起:明朝著名戏曲家

但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了

翻译:

有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他趋炎附势。

《卖柑者言》

吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!

翻译:

卖柑子的人笑着说:“我从事这种职业,已有好多年了。我靠它养活自己。我卖它,别人买它,还没听见有说什么的,却唯独不能满足您的需要吗?世上干骗人勾当的人不少,难道就我一个吗?您是没有想过这个问题啊。当今那些佩带兵符、坐虎皮椅子的人,一副威风凛凛的样子,好像是捍卫国家的人才,他们真的能够传授孙武、吴起的韬略吗?那些高高地戴着官帽,腰上拖着长长带子的人,一副神气活现的样子,好像是朝廷的重臣,他们真的能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起却不知道抵挡,百姓贫困却不知道解救,官吏狡诈却不知道禁止,法度败坏却不知道整顿,白白地耗费国家仓库里的粮食却不知道羞耻。看看那些坐在高敞的厅堂上,骑着高头大马,喝足了美酒,吃饱了鱼肉的人,哪一个不是庞然大物、令人生畏,哪一个不是威严显赫、可供效法呢?可是无论到哪里,又何尝不是外表象金玉、内里像破絮呢?现在您对这些不去分析明辨,却来查究我的柑子!”

7. 势利鬼吴生

找不到

江南吴生

江南吴生

有吴生者,江南人。尝游会稽,娶一刘氏为卒。后数年,吴生宰县于雁门郡,与刘氏偕之官。刘氏初以柔婉闻,凡数年。其后忽旷烈自恃不可禁,往往有逆意者,即发怒。殴其婢仆,或啮其肌血且甚,而怒不可解。吴生始知刘氏悍戾,心稍外之。尝一日,吴与雁门部将数辈,猎于野,获狐兔甚多,致庖舍下。明日,吴生出,刘氏即潜入庖舍,取狐兔生啖之。且尽,吴生归,因诘狐兔所在,而刘氏俯然不语。吴生怒,讯其婢,婢曰:“刘氏食之尽矣。”生始疑刘氏为他怪。旬余,有县吏,以一鹿献,吴生命致于庭。已而吴生始言将远适,既出门,即匿身潜伺之。见刘氏散发袒肱,目眦尽裂,状貌顿异,立庭中,左手执鹿,右手拔其脾而食之。吴生大惧,仆地不能起。久之,乃召吏卒十数辈,持兵仗而入。刘氏见吴生来,尽去襦袖,挺然立庭,乃一夜叉耳。目若电光,齿如戟刃,筋骨盘蹙,身尽青色,吏卒俱战栗不敢近。而夜叉四顾,若有所惧。仅食顷,忽东向而走,其势甚疾。竟不如所在。(出《宣室志》)

作者: 风飘忆 2005-10-3 10:02 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

2 回复:江南吴生

江南有位吴生曾宦游于会稽,娶了一个姓刘的女子为妻。几年后,吴生被任命为雁门郡的某县县令,便带着妻子刘氏同去上任。刘氏刚嫁给吴生时是位十分贤淑柔顺的女子,但不知为什么几年后变得十分暴躁怪戾,稍不如意就大怒,殴打仆人婢女,甚至用牙齿把仆人咬得鲜血直流仍不解气。吴生见刘氏这样凶悍,就渐渐有所厌恶。有一天,吴生和雁门郡的几位军官到野外打猎,猎得不少狐狸兔子放在厨房里,第二天吴生外出,刘氏就偷偷钻进厨房,抓起狐兔就生啃活吞地吃光了。吴生回来问猎来的野物哪去了,刘氏只是低头不语。吴生很生气,就问丫环,丫环说都让刘氏吃光了,吴生这才开始怀疑刘氏是妖怪。十多天后,有位县里的官员献给吴生一头鹿,吴生让放在院子里,然后对刘氏谎称自己要出远门,出门后就躲在僻静处偷看,只见刘氏散发露臂,眼睛瞪得像铜铃,和平时大不相同。她扑向庭院,左手扯起鹿,右手掏出鹿的内脏就大吃起来。见此情景,吴生吓得顿时瘫倒在地上站不起来了。过了半天,吴生召来了十几名官员和士兵,拿着刀枪冲进庭院。刘氏见吴生来了,干脆脱去了衣裳直挺挺地站在那里,原来是个母夜叉。只见她眼睛一开一闭像闪电,牙齿像戟的尖刃,身上筋骨棱嶒,全身青紫色。这时那些官吏士兵都吓得不敢靠前,但看那夜叉却四处观望着,好像也有点怕什么东西。僵持了一顿饭工夫,夜叉突然向东走去,脚步十分急促,不知去了哪里。



  • 鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囩炕璇鍙婃敞閲
    绛旓細鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囩炕璇鍙婃敞閲婂涓嬶細鍘熸枃锛氭湁鍚寸敓鑰咃紝鑰佽岃秼鍔裤傚伓璧寸洓瀹达紝瑙佷竴甯冭。鑰呭悗鑷筹紝鐣ラ叕鍏舵彇锛屾剰鑹叉畩鍌层傚凡鑰岃涓讳汉寰呬箣鐢氭伃锛岀璇箣锛屼箖寮犱集璧蜂篃銆傚惔鐢熸洿娆叉鍕よ嚧绀硷紝寮犵瑧鏇帮細鈥滈傚凡棰嗚繃鍗婃彇锛屼絾涔炶ˉ杩橈紝鍕垮涓哄姵銆傗濇椂浜哄棨涔嬨璇戞枃锛氭湁鍚村厛鐢熺殑浜猴紝鑰佽岃秼鍔裤傚伓灏斿弬鍔犵洓澶у浼氾紝鐪嬪埌涓...
  • 鍙ゆ枃鍔垮埄楝煎惔鐢鐨璇戞枃
    绛旓細璇戞枃锛氭湁鍚鍏堢敓鐨勪汉锛岃佽岃秼鍔裤傚伓灏斿弬鍔犵洓澶у浼氾紝鐪嬪埌涓涓櫘閫氱殑杩熷埌锛屽熀鏈弧瓒充粬浠潰瀵癸紝绁炶壊寰堝偛鎱備笉涔咃紝鐪嬪埌涓讳汉瀵逛粬寰堟伃鏁紝绉佷笅閲岄棶浠栵紝浜庢槸寮犱集璧锋潵浜嗐傚惔鍏堢敓杩樻兂鍏虫敞鑷寸ぜ锛屽紶绗戠潃璇达細鈥滃垰鎵嶅凡缁忛杩囧崐鎷憋紝浣嗚姹傝ˉ鍥烇紝涓嶈鍐嶄负鍔炽傗濆綋鏃朵汉璁ョ瑧鐨勩傚師鏂囷細鏈夊惔鐢熻咃紝鑰佽岃秼鍔裤傚伓璧寸洓瀹达紝...
  • 銆婂娍鍔楝煎惔鐢銆缈昏瘧
    绛旓細鏈変竴鍚村浜猴紝鑰佹槸瓒嬬値闄勫娍銆傛湁涓娆$殑鑱氫細锛岃鍒颁竴浣嶇┛钁楁櫘閫氱殑浜猴紝鍙槸椹┈铏庤檸鍦板悜浠栦綔浜嗕釜鎻栵紝绁炴儏闈炲父鍌叉參鍦版墦浜嗕釜鎷涘懠銆傜劧鍚庡嵈鐪嬪埌涓讳汉闈炲父鎭暚鍦板寰呬粬锛屽伔鍋风殑闂捣鏃佷汉锛岃繖浜烘槸璋侊紵寰楃煡鍘熸潵鏄憲鍚嶆垙鏇插寮犱集璧枫備簬鏄究鎯冲悜鍓嶅集鏇茶韩浣撴暚绀奸棶鍊欍傚紶浼捣绗戠瑧锛岃锛氣滀綘鍒氭墠宸茬粡闉犺繃鍗婁釜韬簡锛屽彧...
  • 缈昏瘧鍙ゆ枃:閫傚凡棰嗚繃鍗婃彇,浣嗕篂琛ヨ繕,鍕垮涓哄姵銆傚揩鍟...鎬ョ撼!
    绛旓細璇戞枃锛氭湁涓涓鍚寸殑浜猴紝鎬绘槸鍠滄濂夋壙鏈夋潈鍔跨殑浜恒傚伓鐒跺弬鍔犱竴涓畯澶х殑瀹翠細锛岃鍒颁竴浣嶇┛鐫鏅氱殑浜鸿繃鍚庡埌鏉ワ紝灏遍殢闅忎究渚垮湴闉犱簡鍗婁釜韬紝绁炴儏棰囦负鍌叉參銆備笉涔呭嵈鐪嬪埌涓讳汉瀵瑰緟浠栭潪甯告伃鏁紝鍋峰伔鍦拌闂梺浜猴紝寰楃煡鍘熸潵鏄憲鍚嶆垙鏇插寮犱集璧凤紝鏀瑰彉浜嗕富鎰忥紝鍙堟兂涓婂墠鎵撹含浣滄彇鏉ヨ濂戒汉瀹躲傚紶浼捣绗戠潃璇达細鈥滀綘鍒氭墠宸茬粡闉...
  • 鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂鎬庝箞鏂彞鍟,姹傝В
    绛旓細銆璇戞枃銆戞湁涓鍚濮撲汉锛岃佹槸瓒嬬値闄勫娍銆傛湁涓娆$殑鑱氫細锛岃鍒颁竴浣嶇┛钁楁櫘閫氱殑浜猴紝鍙槸椹┈铏庤檸鍦板悜浠栦綔浜嗕釜鎻栵紝绁炴儏闈炲父鍌叉參鍦版墦浜嗕釜鎷涘懠銆傜劧鍚庡嵈鐪嬪埌涓讳汉闈炲父鎭暚鍦板寰呬粬锛屽伔鍋风殑闂捣鏃佷汉锛岃繖浜烘槸璋侊紵寰楃煡鍘熸潵鏄憲鍚嶆垙鏇插寮犱集璧凤紝浜庢槸渚挎兂鍚戝墠寮洸韬綋鏁ぜ闂欍傚紶浼捣绗戠瑧锛岃锛氣滀綘鍒氭墠宸茬粡闉犺繃鍗婁釜韬...
  • 鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細缈昏瘧濡備笅锛氭湁涓涓彨鍚寸敓鐨勪汉锛屽勾绾緢澶у嵈鑰佹槸濂夋壙鏈夋潈鍔跨殑浜恒傛湁涓娆″弬鍔犱竴涓洓澶у浼氾紝瑙佸埌涓浣嶅钩姘戣繃鍚庡埌鏉ワ紝鍙槸绋嶇◢鍦伴灎韬紝绁炴儏鐗瑰埆鍌叉參銆備笉涔呭嵈鐪嬪埌涓讳汉闈炲父鎭暚鍦板寰呬粬锛岀涓嬭闂富浜鸿繖涓钩姘戞槸璋侊紝鍘熸潵鏄紶浼捣锛堝紶浼捣锛氬嵆寮犲嚖缈硷級锛屽張鎯冲悜寮犱集璧峰集鏇茶韩浣撻灎韬棶鍊欍傚紶浼捣绗戠潃璇达細鈥滀綘鍒氬垰宸茬粡闉犺繃...
  • 鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細浠ヤ笅鏄垜鏁寸悊鐨刞鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囩炕璇锛屾杩庨槄璇诲師鏂囨湁鍚寸敓鑰咃紝鑰佽岃秼鍔垮伓璧村箍甯紝瑙佸竷琛h呭悗鑷筹紝鐣ラ叕鍏舵彇锛屾剰鑹叉畩鍌插凡鑰岃涓讳汉浠d箣鐢氭伃锛岀璇箣锛屼箖寮犱集璧蜂篃鍚寸敓鏇存娈峰嫟鑷寸ぜ锛屽紶绗戞洶鈥滈傚凡棰嗗崐鎻栵紝浣嗐傜炕璇戝涓嬫湁涓涓彨鍚寸敓鐨勪汉锛屽勾绾緢澶у嵈鑰佹槸濂夋壙鏈夋潈鍔跨殑浜烘湁涓娆″弬鍔犱竴涓洓澶у浼氾紝瑙佸埌涓...
  • 鍔垮埄楝煎惔鐢熸枃瑷鏂囦互鍙婄炕璇
    绛旓細1. 鍙ゆ枃鍔垮埄楝煎惔鐢鐨璇戞枃 璇戞枃: 鏈夊惔鍏堢敓鐨勪汉,鑰佽岃秼鍔裤傚伓灏斿弬鍔犵洓澶у浼,鐪嬪埌涓涓櫘閫氱殑杩熷埌,鍩烘湰婊¤冻浠栦滑闈㈠,绁炶壊寰堝偛鎱 涓嶄箙,鐪嬪埌涓讳汉瀵逛粬寰堟伃鏁,绉佷笅閲岄棶浠,浜庢槸寮犱集璧锋潵浜嗐傚惔鍏堢敓杩樻兂鍏虫敞鑷寸ぜ,寮犵瑧鐫璇:鈥滃垰鎵嶅凡缁忛杩囧崐鎷,浣嗚姹傝ˉ鍥,涓嶈鍐嶄负鍔炽傗濆綋鏃朵汉璁ョ瑧鐨勩 鍘熸枃: 鏈夊惔鐢熻,鑰佽岃秼鍔裤
  • 鏂囪█鏂囧娍鍒╅鍚寸敓鐨勬剰鎬
    绛旓細1. 鍙ゆ枃鍔垮埄楝煎惔鐢鐨璇戞枃 璇戞枃: 鏈夊惔鍏堢敓鐨勪汉,鑰佽岃秼鍔裤傚伓灏斿弬鍔犵洓澶у浼,鐪嬪埌涓涓櫘閫氱殑杩熷埌,鍩烘湰婊¤冻浠栦滑闈㈠,绁炶壊寰堝偛鎱 涓嶄箙,鐪嬪埌涓讳汉瀵逛粬寰堟伃鏁,绉佷笅閲岄棶浠,浜庢槸寮犱集璧锋潵浜嗐傚惔鍏堢敓杩樻兂鍏虫敞鑷寸ぜ,寮犵瑧鐫璇:鈥滃垰鎵嶅凡缁忛杩囧崐鎷,浣嗚姹傝ˉ鍥,涓嶈鍐嶄负鍔炽傗濆綋鏃朵汉璁ョ瑧鐨勩 鍘熸枃: 鏈夊惔鐢熻,鑰佽岃秼鍔裤
  • 甯﹀埄鍔跨殑鏂囪█鏂
    绛旓細2. 鍙ゆ枃 鍔垮埄楝煎惔鐢 銆愬師鏂囥 鏈夊惔鐢熻,鑰佽岃秼鍔裤傚伓璧村箍甯,瑙佷竴甯冭。鑰呭悗鑷,鐣ラ叕鍏舵彇,鎰忚壊娈婂偛銆傚凡鑰岃涓讳汉浠d箣鐢氭伃,绉佽涔,涔冨紶浼捣涔熴傛洿娆叉鍕よ嚧绀,寮犵瑧鏇:鈥滈傚凡棰嗗崐鎻,浣嗕篂琛ヨ繕,鍕垮涓哄姵銆傗濇椂浜哄棨涔嬨 銆璇戞枃銆 鏈変竴鍚村浜,鑰佹槸瓒嬬値闄勫娍銆傛湁涓娆$殑鑱氫細,瑙佸埌涓浣嶇┛钁楁櫘閫氱殑浜,鍙槸椹┈铏...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 原文及译文全部 ... 原文及翻译注解 ... 文言文大全及翻译 ... 势利鬼吴生翻译及原文 ... 文言文经典名篇 ... 势利鬼吴生短文及答案 ... 势利鬼吴生文言文注释 ... 文言文翻译器转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网