哪位可以下载百度文库的中英文合同,或者哪位有中英文版的合同,可以发给我吗,我的邮箱是 百度文库里的维修合同模板怎么下载到Word版本

\u6c42\u5927\u795e\u5e2e\u6211\u5728\u767e\u5ea6\u6587\u5e93\u4e0b\u8f7d\u4e00\u7bc7 \u7535\u6c14\u8bbe\u5907\u7ef4\u62a4\u59d4\u6258\u5408\u540c \u6025\u8c22\u8c22 \u5927\u5bb6

\u60a8\u8981\u7684\u9644\u4ef6\u5df2\u4e0a\u4f20 \u8bf7\u5c3d\u5feb\u4e0b\u8f7d \u6ee1\u610f\u8bf7\u91c7\u7eb3\u56de\u7b54

\u4f60\u8981\u767e\u5ea6\u77e5\u9053\u8d26\u53f7\uff0c\u6587\u5e93\u4e00\u822c\u8981\u4e0b\u8f7d\u5206(\u77e5\u9053\u5206\u53ef\u4ee5\u5151\u6362\u4e0b\u8f7d\u5206\uff09\uff0c\u6709\u4e86\u4e0b\u8f7d\u5206\u5c31\u53ef\u4ee5\u4e0b\u8f7d

  不知道你要什么类型的合同,先给你一个买卖合同吧。

  国际货物买卖合同(中英文对照)

  一、交货条款
  TERMS OF DELIVERY

  1.装船条件:

  Terms of Shipment;

  离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,
  中途不得转船。货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。

  For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Contract by
  a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment enroute is not allowed without the
  Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.

  离岸价条款:

  For FOB Terms:

  (A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定
  舱位。卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。

  The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China
  National Chartering Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall
  undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the
  Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract.

  (B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可
  与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达
  情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与中租代理保持密切联系。

  10—15 days prior to the date of shipment,the Buyers shall inform the Sellers by cable if the contract number,
  name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter
  to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time
  the Buyers of the result thereof. Should,for certain reasons,it become necessary for the Buyers to replace the
  named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than
  the date of arrival as previously notified to the Sellers, the Buyers or their shipping agent shall advise the
  Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close contact with the agent of Zhougzu.

  (C)如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。
  但如船只临时撤换、延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知
  之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第16天起应由买方
  负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种有关费
  用均凭原始单据核实支付。

  Should the Sellers fail to load the goods,within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked
  by the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,and
  consequences thereof shall be borne by the Sellers. Should the vessel be withdraw or replaced or delayed
  eventually or the cargo be shut out,etc.,and the Sellers be not informed in good time to stop delivery of the
  cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading
  port should be based on the loading date notified by the agent to the Sellers(or based on the date of the arrival
  of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified
  loading date).The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time
  at the port should be borne by the Buyers with the exception of Force Majeure. However, the Sellers still
  undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessel's arrivel at the loading port at their own
  risks and expenses. The payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original
  vouchers after being checked.

  2.装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期
  及目的口岸。由于卖方不给上述装船通知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。

  Advice of Shipment: Immediately after completion of loading of goods on board the vessel the Sellers shall advise
  the Buyers by cable of the contract numver, name of goods, quantity or weight loaded, invoice value, name of
  vessel, port of shipment, sailing date and port of destination.

  Should the Buyers be made unable to arrange insurance in time owing to the Sellers' failure to give the above
  mentioned advice of shipment by cable, the Sellers shall be held responsible for any and alll damage and/or loss
  attributable to such failrue.

  3.装船单据:

  Shipping Documents:

  (A)卖方凭下列单据向付款银行议付货款:

  (a)填写通知目的口岸中国对外贸易运输公司分公司的空白抬头、空白背书的全套已装船清洁海运提单(如系成本加运费条款则
  注明运费已付,如系离岸价条款则注明运费待收)。(b)已签署的发票5份,注明合同号及装船码头。(c)注明尺码的装箱单/或
  重量单2份。(d)本交货条款第5条规定的品质检验证明书及数量或重量证明书各1份。(e)本交货条款第2条规定的装船港通知电报
  副本1份。

  The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment:(a)Full set of
  clean on board,"freight prepaid" for C&F Terms or "freight to collect" for FOB Terms, ocean Bills of Lading ,
  made out to order and blank endorsed, notifying the Branch of China National Foreign Trade Transportation
  Corporation at the port of destination.(b) Five copies of signed invoice,indicating contract number and shipping
  marks.(c)Two copies of packing list and/or weight memo with indication of measurement.(d)One copy each of the
  certificates of quality and quantity or weight, as stipulated in the Clause 5 of the Terms of Delivery.(e) One
  duplicate copy of the cable advice of shipment,as stipulated in the Chause 2 of the Terms of Delivery.

  (B)卖方需将提单、发票及装箱单副本各1份随船带交目的口岸买方收货代理人中国对外贸易运输公司分公司。

  The Sellers shall despatch,in care of the carrying vessel, one copy each of the duplicates of Bill of Lading,
  Invoice and Packing List to the Buyers receiving agent,the Branch of China National Foreign Trade Transportation
  Corporation at the port of destination.

  (C)船启航后立即将1份全套单据副本航空邮寄买方,另2份航空邮寄目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司。

  Immediately after the departure of the carrying vessel,the Sellers shall airmal one set of the duplicate documents
  to the Buyers and two sets to the Branch of China National Foreign Trade Transportation Corporation at the
  port of destination.

  4.危险品说明书:凡属危险品及/或有毒货物,卖方必须提供其危险或有毒性质、运输、仓储及装卸注意事项和急救、防治、
  消防方法的说明书,将此项说明书随同装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司各3份。

  Dangerous Cargo Instruction Leaflets:For dangerous and/or poisonous cargo,the Sellers must provide instruction
  leaflets stating the hazardous or poisonous properties,transportation,storage and handling remarks, as well as
  precautionary and first-aid measures and measures against fire. The Sellers shall airmail, together with other
  shipping documents, three copies each of the same to the Buyers and the Branch of China National Foreign Trade
  Transportation Corporation at the port of destination.

  5.商品检验:双方同意以制造厂出具之品质及数量或重量检验证明书作为卖方向付款银行议付货款单据之一。但货物的品质及数量
  或重量的检验应按下列规定办理:

  Inspection: It is mutually agreed that the certificates of quality and quantity or weight issued by the
  Manufacturer shall be part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation of payment.
  However,the inspection of quality and quantity or weight shall be made in accordance with the following:

  (A)一般货物:货到目的口岸60天内经中国商品检验局复验,如发现品质或数量或重量与本合同规定不符时,除属于保险公司或
  船方负责者外,买方凭中国商品检验局出具的检验证明书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用(包括检验费)
  及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样者,如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。

  For General Cargo: In case the quality,quantity or Weight of the goods be found not in conformity with those
  stipulated in this Contract after re-inspection by the china Commodity Inspection Bureau within 60 days after
  arrival of the goods at the port of destination, the Buyers shall return the goods to or lodge claims against
  the Sellers for compensation of losses upon the strength of Inspection Certificate issued by the said Bereau,
  with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable. All
  expenses (including inspection fees) and losses arising from the return of the goods or claims should be borne
  by the Sellers. In such case, the Buyers may, if so requested, send a sample of the goods in quetion to the
  Sellers, provided that sampling is feasible.

  (B)医药商品:进口的医药商品应受中华人民共和国法律及规章的约束,凡不合格的医药商品不准进口。双方同意本合同所订立此
  类商品之品质应以货物到达目的口岸后90后内经中国商品检验局检验并以该局所签发之检验证为最后依据,双方均遵守之。不合
  格货物卖方应予收回,并赔偿买方货款及因退货而遭受的运输、储藏、利息、检验等费用损失。如中国商品检验局检验数量或重
  量与本合同规定不符时,买方有权在货物运抵目的地口岸60天内凭中国商品检验局的检验证向卖方提出索赔。
  For pharmaceutical: Pharmaceutical imported into China are subject to laws and regulations of the People's Republic of China. Disqualitied pharmaceutical are prohibited to be imported. It is mutually agreed that for the quality of the contracted goods in this category, the Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau after inspection the goods within 90 days from the date of arrival at the port of destination shall be taken as final and binding upon both parties. The Sellers shall take back all the disqualified goods and compensate the Buyers for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such freight, storage charges, insurance premium, interest, inspection charges, etc.Should the quantity/weight be found not in conformity with those stipulated in this Contract after inspection by the China Commodity with those stipulated in this Contract after inspection by the China Commodity Inspection Bureau, the Buyers shall have the right to claim against the Sellers for compensation of losses within 60 days after the arrival of the goods at the port of destination
  on the basis of the Inspection Certificate issued by the said bureau

  6.人力不可抗拒:由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或装船迟延,卖方不负责任。但卖方必须在事故发生时立即电告
  买方并在事故发生后15天内航空邮寄给买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所发给的证件证实灾害存在。除因不可抗力致装
  船迟延或不能交货外,如卖方不能按合同规定期限内装船,则需要赔偿买方直接由于迟期交货或不能按合同条件交货所遭受之一
  切损失及费用。人力不可抗拒事故如继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部分。

  Force Majerue: The Sellers shallnot be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to
  generally recognized "Force Majerue"causes. However,in such case,the Sellers shall immediately cable the Buyers
  the accident and airmail to the Buyers within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by
  the competent government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident
  occurs as evidence thereof. With the exception of late delivery or non-delivery due to "Force Majeure"causes, in
  case the Sellers fail to make delivery within the time as stipuated in the contract,the Sellers should indemnify
  the Buyers for all losses and expenses incurred to the latter directly attributable to late delivery or failure to
  make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract.If the "Force Majeuer"cause lasts over
  60 days, the Buyers shall have the rigt to cancel the Contract or the undelivered part of the Contract.

  7.仲裁:一切因执行本合同所发生与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,此争执应提交中国国际贸
  易促进委员会对外贸易仲裁委员会, 按照该仲裁委员会仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁地点在中国北京。仲裁委员会的裁决为
  终局裁决,对双方均有约束力,对仲裁费用除非仲裁委员会另有决定外,均由败诉一方负担。

  Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution there of shall be amicably settled
  through negotiation. In case no settlement can be reached between the two Parties, the case under dispute shall
  be submitted to the Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade
  for arbitration. The arbitration shall take place in Beijing,china and shall be executed in accordance with the
  Provisional Rules of Procedure of the said Commission and the decision made by the Arbitration Commission shall
  be accepted as final and binding upon both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing Party
  unless otherwise awarded.

你在百度文库里面搜索

楼上的已经很详细了!

  • 鍝綅鍙互涓嬭浇鐧惧害鏂囧簱鐨勪腑鑻辨枃鍚堝悓,鎴栬呭摢浣嶆湁涓嫳鏂囩増鐨勫悎鍚,鍙互鍙戠粰...
    绛旓細鍥介檯璐х墿涔板崠鍚堝悓(涓嫳鏂瀵圭収) 涓銆佷氦璐ф潯娆 TERMS OF DELIVERY 1.瑁呰埞鏉′欢: Terms of Shipment; 绂诲哺鍔犺繍璐逛环鏉℃:鍗栨柟搴斿湪鏈悎鍚岀(9)鏉¤瀹氫箣鏃堕棿鍐,灏嗚揣鐗╃敱瑁呰埞鍙e哺鐩存帴鑸硅繍鍒颁腑鍥藉彛宀,鍦ㄦ湭缁忓緛寰椾拱鏂瑰悓鎰忓墠, 涓斾笉寰楄浆鑸广傝揣鐗╀笉寰楃敤鎮寕涔版柟涓嶈兘鎺ュ彈鍥藉鐨勬棗甯滅殑鑸瑰彧瑁呰繍銆 For CFR Terms: The Seller...
  • 璇烽棶鍝噷鍙互涓嬭浇鐢靛奖涓嫳鏂瀛楀箷鍙拌瘝!鎴戞槸瑕佹枃妗i偅绉!鎴栬卍oc閭g!_鐧 ...
    绛旓細1.鍙互鍒鐧惧害鏂囧簱鎼滅储鈥滅數褰卞悕鈥+鈥濆彴璇嶁濓紝鑳芥壘鍒颁竴浜涖2.涔熷彲浠ュ湪鍚勫ぇ鐢靛奖璁哄潧涓嬭浇涓嫳鏂瀛楀箷鏂囦欢锛岀劧鍚庣敤LRC姝岃瘝鏂囦欢杞崲鍣ㄨ浆鎹负txt鏍煎紡锛屽啀鐢╓ord鎵撳紑锛屼繚瀛樹负doc鏍煎紡銆3.鍦ㄧ櫨搴︾煡閬撴彁闂紝璇存槑浣犳兂瑕佺殑鐢靛奖鍚嶇О銆佸勾浠o紝澶у鍙互甯綘鎵惧彴璇嶃
  • 鍝噷鏈涓嫳鏂鐗堟湰鐨勫姵鍔ㄥ悎鍚屾硶?
    绛旓細鍦鐧惧害鏂囧簱涓彲浠ユ悳鍒般婁腑鍗庝汉姘戝叡鍜屽浗鍔冲姩鍚堝悓娉曘涓嫳鏂瀵圭収鐗堛傛柟娉曪細鎵撳紑鐧惧害鏂囧簱锛坔ttp://wenku.baidu.com/锛夛紝鎼滅储鈥溿婁腑鍗庝汉姘戝叡鍜屽浗鍔冲姩鍚堝悓娉曘嬩腑鑻辨枃瀵圭収鈥濓紝鐐瑰嚮鎼滅储鍗冲彲銆
  • 璋佹湁鍏嶈垂涓嬭浇鏂囩尞鍏ㄦ枃鐨勬柟娉
    绛旓細涓鑸兘鏄娇鐢ㄧ豢鑹茶蒋浠惰繘琛屾搷浣滐紝鐩墠寰堝鏂囧簱璇稿鐧惧害鏂囧簱锛岃眴涓佹枃搴撲互鍙婂叾浠栨瘮杈冧笓涓氱殑璁烘枃鏂囩尞閮芥槸瑕佹敹璐圭殑锛屼簬鏄氨鏈夊ぇ绁炲埗浣滃嚭鏉ヤ竴浜涚豢鑹茶蒋浠讹紝鍙互鍏嶈垂鎶撳彇杩欎簺骞冲彴鐨勫叏鏂囷紝鎴戣寰楀綋鍒濆啓姣曚笟璁烘枃鐨勬椂鍊欙紝鐢ㄧ殑鏄竴娆锯滃啺鐐规枃搴撯濈殑缁胯壊杞欢锛屽彲浠ュ厤璐硅幏鍙栧悇涓钩鍙扮殑鍏ㄦ枃锛屼笉杩囪緭鍑虹殑鏂囦欢鏍煎紡鏄疨DF鐨勶紝涓嶅彲浠ュ...
  • 鍝噷鑳鍏嶈垂涓嬭浇鏂囩尞?
    绛旓細1.SCI-HUB--- 鍫О鏄滆皝浜轰笉鐭锛屾棤浜轰笉鏅撯濈殑涓嬭浇绁炲櫒锛屽湪鎴戜滑涓嬭浇澶栨枃鏂囩尞鏃舵彁渚涗簡鏋佸ソ鐨勪究鍒╋紝浣嗗洜鏌愪釜鍘熷洜锛孲CI-HUB瑕佺粡甯告洿鏀瑰煙鍚嶏紝浼氱粡甯稿嚭鐜伴摼鎺ヨ灏併2.鍥藉鍝插绀句細绉戝鏂囩尞涓績--- 鐢卞浗瀹跺厤璐瑰悜鍏紬鎻愪緵鐨勫鏈祫婧愩傛枃鐚厤璐逛笅杞斤紝缂虹偣锛氭敹褰曠殑鏂囩尞璧勬簮鏈夐檺锛屾湁鏃跺欎細鎵句笉鍒伴渶瑕佺殑鏂囩尞銆3...
  • 鍝噷鏈鍙互鍏嶈垂涓嬭浇鑻辨枃鐢靛奖瀛楀箷(word鏍煎紡)鐨勪腑鑻瀵圭収鍏ㄦ枃鍙拌瘝鐨勭綉绔...
    绛旓細鍒板皠鎵嬬綉锛屾牴鎹墖鍚嶆悳绱紝涓嬭浇鐢靛奖瀛楀箷锛屾渶濂介夋嫨SubRip鏍煎紡鐨勫瓧骞曪紝涓嬭浇涔嬪悗鏄痵rt瀛楀箷鏂囦欢銆傚鏋滄槸涓枃瀛楀箷銆鑻辨枃瀛楀箷鍒嗗紑鐨勶紝鐢ㄧ伀楦熷瓧骞曞悎骞跺櫒锛屽彲浠ュ悎骞舵垚涓嫳瀵圭収瀛楀箷銆傜劧鍚庣敤LRC姝岃瘝杞崲宸ュ叿锛屾妸srt瀛楀箷杞崲鎴恡xt鏂囨湰鏍煎紡銆傜敤Word鎵撳紑txt鏂囦欢锛屽彟瀛樹负Word鏂囦欢鍗冲彲銆
  • 涓轰粈涔鐧惧害閲岄潰鐨勫緢澶氭枃鐚兘涓鑳戒笅杞鍟
    绛旓細鏈変簺鏂囩尞鍥犱负鐗堟潈闂锛岄渶瑕佽喘涔颁簡鎵嶈兘涓嬭浇 澶ч儴鍒嗗垯闇瑕佺Н鍒嗘潵涓嬭浇 鎴栬呬娇鐢ㄦ姳绫宠姳鐧惧害鏂囨。涓嬭浇鍣ㄨ瘯璇曠湅鍛
  • 鍝噷鍙互涓鍒 PDF鏍煎紡鐨勪腑鑻鐢靛瓙涔︾睄
    绛旓細鏂版氮鍏变韩锛屽彲浠ラ夋牸寮弍df锛屼笅闈㈠弬鑰冭祫鏂欐湁缃戝潃 鍙傝冭祫鏂欙細http://ishare.iask.sina.com.cn/
  • 鎬ユユ!!!缈昏瘧杈句汉鍜鑻辨枃鍘熺増涔﹁櫕浠繘
    绛旓細澶ф妸杩欑涔﹀晩~鐢℅oogle scholar,杈撳叆涔﹀悕,濡俉ing-tsit Chan"鐨凙 source book in Chinese philosophy".浣犵洿鎺ヨ緭Chinese灏辨壘鍒,閫氬父浣犻兘鍙互鐪嬪埌绗竴椤靛埌绗竴鐧鹃〉~缁濆瓒呰繃10000瀛,杩樺唴瀹逛赴瀵,瓒呭閫夋嫨!!! LZ鎵句笉鍒板悎閫傜殑,鎴戜笉淇
  • 姹傞珮涓嫳璇崟璇峂P3(涓嫳瀵圭収閭g)
    绛旓細楂樹腑鑻辫鍚堥泦鐧惧害缃戠洏涓嬭浇 閾炬帴锛歨ttps://pan.baidu.com/s/1znmI8mJTas01m1m03zCRfQ ?pwd=1234 鎻愬彇鐮侊細1234 绠浠嬶細楂樹腑鑻辫浼樿川璧勬枡涓嬭浇锛屽寘鎷細璇曢璇曞嵎銆佽浠躲佹暀鏉愩佽棰戙佸悇澶у悕甯堢綉鏍″悎闆嗐
  • 扩展阅读:百度文库ai写作入口 ... 百度文库ai帮写 ... 百度文库ai助手入口 ... 百度文库ai生成免费 ... 百度文库ppt生成小程序 ... 百度文库怎么免费下载 ... 百度文库官网入口 ... 百度文库ai生成作文 ... 百度文库挣钱太不容易 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网