游雁荡记文言文翻译
游雁荡记文言文翻译如下:
一、原文
癸亥仲秋,望前一日入雁山,越二日而反。古迹多榛芜关不可登探,而山容壁色,则前此目见者所未有也。鲍甥孔巡曰:“盍记之?”余曰:“兹山不可记也。永、柳诸山,乃荒陬中一邱一壑,子厚谪居,幽寻以送日月,故曲尽其形容。若兹山,则浙东西山海所蟠结,幽奇险峭,殊形诡状者,实大且多,欲雕绘而求其肖似,则山容壁色乃号为名山者之所同,无以别其为兹山之岩壑也。”
而余之独得于兹山者,则有二焉。前此所见,如皖桐之浮山、金陵之摄山、临安之飞来峰,其崖洞非不秀美也,而愚僧多凿为仙佛之貌相,俗士自镌名字及其诗辞,如疮痏蹷然而入人目。而兹山独完其太古之容色以至于今,盖壁立千仞,不可攀援,又所处僻远,富贵有力者无因而至,即至亦不能久留,构架鸠工以自标揭,所以终不辱于愚僧俗士之剥凿也。又凡山川之明媚者,能使游者欣然而乐,而兹山岩深壁削,仰而观俯而视者,严恭静正之心,不觉其自动,盖至此则万感绝,百虑冥,而吾之本心乃与天地之精神一相接焉。察于此二者,则修士守身涉世之学,圣贤成己成物之道,俱可得而见矣。
二、翻译
1、癸亥年中秋节前一日,去游雁荡山,游玩了两天才回来。山中的古迹大多已荒芜,被丛生的草木掩盖不能探寻访游了。而雁荡山的山峰姿态、峭壁风光与我从前去过的地方完全不同。我的外甥鲍孔巡说:“何不写篇游记?。”
2、我答道:“此山不可记啊。永州、柳州的山,不过是荒芜地方的小山沟,柳宗元贬官居永、柳,以寻幽探胜来打发日子,所以才用尽篇章辞藻来形容它的样子。
3、雁荡山则盘曲在浙江东南海隅,幽深奇峻,峭拔险怪,奇形怪状的山峰,不仅高而且多。如定要以词句来形容雁荡,则只能将雁荡风光形容得与其他名山相类,而不能将它的独特之处显现出来。”
4、而我以为雁荡的独有之处有两点。以前所见过的山,如安徽桐城的浮山,南京的栖霞山,杭州的飞来峰,它们的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜欢在山上雕凿仙佛的貌相,这些被雕凿镌刻的山如同长了伤疤一样惨不忍睹。
5、而雁荡山独能保持山的原貌。这是因为雁荡山壁立千仞,不可轻易攀援,又处在僻远的地方,富贵及有权势者一般没有特殊的原因不会来此,即便来了,也不会久留,花费时间财力来表明自己“到此一游”,这就是雁荡山始终没有被愚僧俗士剥落斧凿所污辱的原因。
6、另外,秀丽明媚的山川,能使游者快快乐乐。但雁荡山岩深壁削,时需仰观,时需俯视。俯仰之间,肃穆端静的感觉不由而生。
7、一旦如此,人世各种杂念和忧虑就会消失,而本心完全与天地之精神相连接。知晓了这两点,那么高洁之士守身处世的学问,圣人贤哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。
绛旓細2. 缈昏瘧鏂囪█鏂 娓搁泚鑽¤路锛堟竻锛夋柟鑻 鐧镐亥浠茬[1]锛屾湜鍓嶄竴鏃ュ叆闆佸北[2]锛岃秺浜屾棩鑰屽弽銆傚彜杩瑰姒涜姕鍏充笉鍙櫥鎺紝鑰屽北瀹瑰鑹诧紝鍒欏墠姝ょ洰瑙佽呮墍鏈湁涔熴傞矋鐢ュ瓟宸℃洶[3]锛氣滅泹璁颁箣[4]锛熲濅綑鏇帮細鈥滃吂灞变笉鍙涔熴傛案銆佹煶璇稿北锛屼箖鑽掗櫖涓竴閭变竴澹慬5]锛屽瓙鍘氳蔼灞咃紝骞藉浠ラ佹棩鏈圼6]锛屾晠鏇...
绛旓細涔熸病浠涔堝彲璁扮殑,浣嗚繖鍏朵腑鐨勫惈涔夊嵈涓嶈兘鍩嬫病,鎵浠ュ氨鎬荤粨浜嗚繖浜涘墠鍓嶅悗鍚庣殑浜嬫儏涓骞惰涓嬩簡瀹冧滑銆 3. 缈昏瘧鏂囪█鏂 娓搁泚鑽¤路(娓)鏂硅嫗 鐧镐亥浠茬[1],鏈涘墠涓鏃ュ叆闆佸北[2],瓒婁簩鏃ヨ屽弽銆傚彜杩瑰姒涜姕鍏充笉鍙櫥鎺,鑰屽北瀹瑰鑹,鍒欏墠姝ょ洰瑙佽呮墍鏈湁涔熴傞矋鐢ュ瓟宸℃洶[3]:鈥滅泹璁颁箣[4]?鈥濅綑鏇:鈥滃吂灞变笉鍙涔熴