有没有英语强人分享一下英语学习经历。 有没有成人自学英语成功的,分享下经验。

\u5927\u5bb6\u53ef\u5426\u5206\u4eab\u4e00\u4e0b\u4f60\u5728\u82f1\u8bed\u5b66\u4e60\u4e2d\u6709\u54ea\u4e9b\u5ffd\u7136\u5f00\u7a8d\u7684\u7ecf\u5386\uff1f

\u5c31\u5728\u5ffd\u7136\u95f4\uff0c\u6211\u80fd\u542c\u61c2\u7f8e\u5267\u4e2d\u4eba\u7684\u5bf9\u8bdd\u4e86\uff0c\u4ed6\u4eec\u8bf4\u7684\u6bcf\u4e2a\u8bcd\u6e05\u6670\u5730\u4f20\u8fdb\u53bb\u4e86\u6211\u7684\u8033\u6735\u91cc\uff0c\u6211\u80fd\u660e\u767d\u6bcf\u4e00\u4e2a\u53e5\u5b50\u3002\u7ec8\u4e8e\u8fbe\u5230\u4e86\u91cf\u53d8\u5230\u8d28\u53d8\u3002

\u6211\u662f\u8003\u4e2d\u6587\u7684\uff0c\u6bd4\u8f83\u7b80\u5355\uff0c\u8003\u524d\u5f3a\u8bb0\u4e24\u5468 \u516d\u5341\u4e00\u4e8c\u8fc7\u5173 \u6211\u4e00\u820d\u53cb\u662f\u82f1\u8bed\u7684 \u4e00\u822c\u6bcf\u4e2a\u5b66\u671f\u62a54\u95e8 \u62a5\u540d\u524d\u4e24\u4e2a\u6708\u5c31\u5f00\u59cb\u770b \u5230\u8003\u8bd5\u7684\u65f6\u5019\u5dee\u4e0d\u591a\u770b\u4e86\u516b\u4e2a\u6708 \u4e66\u90fd\u7ffb\u70c2\u4e86 \u6bcf\u6b21\u90fd\u8003\u516b\u5341\u5206\u4ee5\u4e0a

下文的作者是北京外国语大学刘润清教授,寄语所有英语专业的朋友。静下心来,看完本文,尤其注意大学这看似漫长实则短暂的几年时光中,刘润清教授是如何提高英语水平的。诚然,刘教授当年经历的教学法、师资、学习环境已经经历了较大的变革,但不变的是学习英语的过程,若想追寻的大师的足迹,必须抛却浮躁,脚踏实地地走上这条漫长的学习道路(当然,对于广大英语爱好者来说,这篇文章也具有极高的指导意义):
我在中学学的是俄语,1960年报考北京外国语学院(现北京外国语大学)的俄语系。但报到时却得知我被分到了英语系。我的同班同学都学过英语,至少知道800个英语单词,发音也没有太大问题。惟独我这个农村孩子一个英语单词也不知道,一切都要从头学起。更可笑的是,别人说yes时,我会不自觉地说出俄语“是”的音/da/;别人说 no 时,我会说/niet/。发英语的几个元音时,我也遇到很多困难,经常在班上引起哄堂大笑。好在我在班上年纪最大,脸皮也厚,又是团干部,因此无论别人怎么笑,我也没太在乎。幸运的是,我遇到了一位好老师。夏祖煃老师,不仅有丰富的教学经验,又有真诚、热情的工作态度;他经常鼓励我这个最落后的学生。老师和同学的帮助,给了我极大的信心,因此我从来没有被困难吓倒过。我把周末的时间都用在了学习上。对着镜子练发音,一练就是几个小时,有时嗓子都练哑了。当时全班只有一个大型录音机,要听大家都听,不听谁也别听,录音机死沉死沉的,也不可能搬到宿舍去。录音里只有精读课文和生词,除此之外,就再也没有任何其他听力材料了。我还经常在黑板上练拼写,写满一黑板,就擦掉又写。单单这发音和拼法,就不知道花去了我多少时间。我的语法还算好,当时没有什么专门的语法课,精读课文中出现什么语法现象,老师就顺便讲一下。但总的来说,在第一学年,我一直是班上的最后一名。到一年级结束的时候,我才算入了门。
二年级仍以精读课为主,它既是英语输入的主要来源,也是口语、笔语练习的主要场所。同时,还开了泛读课,让我们读最简单的英语小故事。从二年级起,老师还要求我们用英英词典。我记得第一次拿到Advanced Learners Dictionary时,查了一两个词,心里就十分激动:我可以用英文解释英文了!初用英英词典时,当然也遇到不少困难。为了查一个词,不知道要查多少其他词。有时查来查去,就忘了最初是要查哪一个词了。但是,英英词典使我们看到了英汉词典中解释的局限性和误导性。从根本上说,查完英汉词典和汉英词典,并不能够真正学会使用一个词。只有查一部好的英英词典,才能真正搞清一个词的确切含义和用法。随着词汇量的扩大,使用英语词典的兴致也越来越高。有时,查上瘾来,会查上个把小时,忘记了正在读的文章。那时,我们都把Advanced Learners Dictionary上标的25个句型背得滚瓜烂熟。总之,查英英词典本身就是在学地道的英文。
就我个人的经验而言,精读课的作用是最大的,一切基础知识都来自于精读课。此外,给我留下较深印象的是那些简易读物。这些小书深深地吸引了我,并让我眼界大开,因为里面有一种全新的文化。与此同时,我还惊叹于其中简单、地道的英文所包含的极强的表达力。那时,我的词汇量极其有限,但这些小书带我进入了一个又一个美妙的童话世界。一年之内,我读了近百本简易读物。是这些书使我感受到英语的语言之美,让我体验到地道英语的味道,并逐渐培养了我对英语的一种“直感”(to cultivate a feel for the language)。这时候,我对英语的成语、习惯用法、动词搭配、漂亮的语句等,已变得十分敏感。遇到这些内容,注意力会突然集中,并将它们立刻背下来或抄在笔记本上。对于好的句子或段落,我会反复读,强行记,甚至一字不漏地背下来。在课堂上或作文中用上几个背过的句子或短语,在同学面前“显摆”两句,都感觉非常享受。因为看了大量的课外读物,到二年级时,我已经丢掉了“落后”的帽子,开始名列前茅了。
三年级的经历给我留下的印象也很深。首先,精读课文的人文味越来越浓了。这些课文不仅是语言的示范,同时也是很好的文学熏陶和人文教育的材料。哲理越来越多,语言越来越美,有讲头,有读头。其次,这时我开始读原版英文小说了。从某种意义上说,读原著才是英语教育的开始。原著中的语言不再是为照顾学习者的水平和语法的需要而改编,而是作者深刻、细腻的思想感情的自然流露。而且,大部分原著都出于语言大师之手。更重要的是,原著保留了原汁原味的西方社会背景、风俗习惯、法律制度、宗教信仰、伦理道德、人情事理、自强精神,以及如何开玩笑、如何带来幽默效果等。原著把读者带入一个全新的世界。当时,老师告诉我们,不读上几十本原著,英文是学不到家的。原著既保留了语言的原貌,又保留了文化的原形。再有,就是三年级开设了正式的写作课。在此之前,我以为说英语最难,因为没有足够的思考时间。后来,我又感到,听英语最难(如听英语广播),因为你不能控制对方的讲话速度。等到开始学习写作,我才意识到,一个人英语的好坏,在很大程度上要看其书面英语的水平如何。最初,我以为把重要的话写下来就是作文。后来我才知道,这是错误的理解。书面英语是最讲究、最严谨,需要经过反复推敲的语言。语言之美,多体现在书面语上。讲话不能像背书;同样,写作也不能像讲话。记得有一次我写到:“Now Im going to say something about….”,老师上来就是一个大红道:“Too chatty! This is not writing!”。当我连续使用同一个结构时,老师又批上“Vary your structure please”。如果一个词在相邻的句子中同时出现,老师会划出该词,并批上“Bad style!”的字样。老师改过几次作文之后,我悟出了一些写作之道。可以说,我现在对书面英语的认识,以及我现在的英文写作水平,在很大程度上都受益于三年级的写作课,是写作课为我打下了扎实的基本功。
四年级时,学校开设了一个高级翻译班,俗称尖子班,入选的有吴一安、秦秀白、王英凡、唐闻生和我等9个人(但不知为什么,这个班办了不到一年就解散了)。办这个班的初衷是要把这些人培养成高级外交翻译。我记得最清楚的是两件事:一是伊莎白把我们的语音语调重新纠正了一遍。她先让我们听一家英国出版公司出版的录音带,有诗歌、剧本,也有小说,都是百分之百的RP,典型的英国上层社会的发音,漂亮极了。然后,她让我们模仿一些段落。最后,她还让我们设想是在人民大会堂宣读一个领导人的发言。她说我们底气不足、声音不稳,一拉长声就走调。她要求我们两个人相隔50米对着讲,每天早晨至少练半个小时。虽然没有当上大翻译,我的朗读水平却大大提高了,能把一个故事读出感情、读出抑扬顿挫、轻重缓急,这些都是那一年长的出息。二是学了不少外交文件和人民日报社论的翻译。我们当时把Beijing Review(那时叫Peking Review)看了个遍,把当时的重要文件、社论、评论员文章(国际的)都拿来进行英汉对照阅读,学了很多中国文化和思想的固定译法,包括“三面红旗”、“大跃进”、“人民公社”、“以粮为纲”等。开始的时候很不习惯,读惯了英文小说原著的人刚接触Beijing Review可真是不舒服,总感到有一种语言与文化的不相匹配:英语不是为这种中国式的表达而造的。后来就慢慢习惯了,而且也认识到,要想向世界介绍中国,这种英语是我们的惟一选择。尽管有人常批评China Daily和Beijing Review的英文有很浓的中文味,但是这种英文已经在世界范围内被广为接受。而且,像巴布亚新几内亚的英语一样,已经成为英语的一种变体。语言之间的关系就是这样,百分之百的翻译是不可能的,但总可以找到解释原文的方法。有点中国味的英文保留了一些乡土气息,这也是好事。像“三自一包”、“三反五反”、“五讲四美”、“三个代表”等短语,只能先直译过去,再加个长长的脚注。但是,应该说明的是,刚开始学英文时,不要拿Beijing Review做课文,而一定要拿本族人写的地道的英文做课文。把英文底子打好之后,再读Beijing Review,就不会影响你对英语的直感了。
对五年级的印象不太深了,但也有两件事值得一提,只是时间的先后顺序记不太清了。一是我们学了翻译,特别是汉译英。教我们的是薄冰和钟述孔两位老师,他们都很有水平,上课也非常有趣。这门课使我认识到,英文不学到家,翻译是谈不上的。与此同时,我还意识到,汉语文字看似已懂,实则不然。例如,汉语的小句,在英语中要降格为从句,才能真正体现原文中两句话之间的关系,并保证译文准确、可读。翻译远不是词与词、结构与结构的一一对应;要比这复杂得多。没有对汉语的透彻理解,没有足够的英语造诣,是做不了翻译的。比如遇到“摇羽毛扇的人”(指足智多谋的诸葛亮),若直译为“the person who waves a goose-feather fan”,那就是败笔,因为外国人根本不知道你说的是什么。但如果加上“mastermind”,就清楚多了(见《汉英词典》第1183页,外研社)。但有时这个典故也用作贬义,指在幕后操纵或出坏点子的人,这时,可译为“a person who pulls the strings―the string-puller”。不过,上述例子仍属于翻译中浅层的、局部的问题。更深层的问题是,除了具有高超的驾驭两种语言的能力之外,译者的阅历和文化底蕴与作者不能相去太远。要想翻译《红楼梦》,如果不了解曹雪芹当时所处的社会背景和社会矛盾,不洞悉其中博大精深的文化内涵,译文最多也只能是貌合神离。
第二个印象是我们在五年级学了不少《毛泽东选集》的英译文章。那是在1965年,全国正在酝酿“文化大革命”。教学上开始强调“政治挂帅”,《毛泽东选集》的英文版进入了课堂。客观地说,《毛泽东选集》英译本是我国几十位翻译家花了多年的时间,经过反复推敲而打造出来的一部精品。裘克安、庄绎传老师都参加过此书的翻译,并给我们讲过翻译过程中的酸甜苦辣。现在,没有人再拿英译《毛泽东选集》当课本了,或者有人始终看不起这样的翻译。但是,我要说,我们从英译《毛泽东选集》中学到了很多有用的东西:它帮助我们体验翻译过程,认识翻译技巧,感受文化异同。举几个有趣的例子吧。当时我们每天背颂的一句毛主席语录是:“阶级斗争,一些阶级胜利了,一些阶级消灭了,这就是历史,这就是几千年的文明史。”乍一看,这句话简直没办法译成英文。等我读了英译文才知道,原来自己根本就没读懂原文。“阶级斗争”一词,我一直把它当作名词词组来看待,所以无法翻译。而英译文为:“Classes struggle, some classes triumph, others are eliminated. Such is history, such is the history of civilization for thousands of years.”译得妙极了。有些中国俗语译成英文也相当困难,要想译得准确、地道,必须要下一番工夫。有一条毛主席语录说,“凡事应该动脑筋想一想。俗话说:‘眉头一皱,计上心来’,就是说多想出智慧。”英译文为:“We should always use our brains and think everything over carefully. A common saying goes:‘Knit your brows and you will hit upon a stratagem.’ In other words, much thinking yields wisdom. ”注意,第一句加了主语“We”,“hit upon a stratagem”译得好,还有“yield”也用得恰到好处。这些用词,只有英语语言造诣极深的人才想得出来。另一条毛主席语录是“马克思主义者看问题,不仅要看部分,而且要看全体。一个蛤蟆坐在井里说:‘天有一个井大,’这是不对的,因为天不止一个井大。”英译文为:“In approaching a problem a Marxist should see the whole as well as the parts. A frog in a well says, ‘The sky is no bigger than the mouth of the well.’ That is untrue, for the sky is not just the size of the mouth of the well.”注意,这里的“no bigger than”用得好,“the mouth”加得准确,将“坐”字漏掉,处理得好,“the size”又巧妙地避免了重复。

深层剖析解的特征
每道都由题干(即问题)与四个选项组成。我对四个选项这样划分:其中一个是答案的选项称为解,其余三个选项不称为选项,而称为干扰项,因为几乎每个选项都被命题者加上了十足的功力,麻痹考生,以达到不容易被考生答对的目的。这样由命题难度梯度决定,解必然有如下特点:

“中心思想是解”
对一主题题型“中心思想是解”非常好理解。但大家一定要注意到大多数细节题也符合“中心思想是解”,因为很多细节刀是围绕中心的细枝末节。

“隐蔽处有解”
指方章中的或一名话的隐蔽之,常见有同位语、插入语、定语、长句后半句、从句、副词、不定式等。

“合理项不是解;不合理项是解;无关项是解;事实是解”
问:“狗是干什么的?
答:“狗是看门的”
在各类英语考试中,这种选项显然是错误的因为人人都知道狗是看门的,狗是看门的是常识,是典型的合理项,合理项不是解。那么,狗是干什么的?我给大家举个例子:狗是锻炼身体的。很多同学不理解,觉得没有道理。其实文章中很可能六我们家养了一条狗,每天早上我和狗都去跑步,狗跑多快,我就跑多快,后来我身体就越来越好,所以狗就成了锻炼身体的了。但问题问狗是干什么的,干扰项中必然出现诸如狗是看门的选项,那是给那些想瞎猜的人准备的,理由很简单,就是不能让考生不看文章答对题。
总之合理项是指合理的选项,合理项主要分为两种情况:一种是生活常识,另一种是在不看文章的前提下,问题与答案极其吻合。
但想想看,反其道而行之呢?对策:“合理项不是解;不合理项是解;无关项是解;事实是解”。

“照抄原文不是解;同义替换是解”
如果选项中出现照抄原文的情况,有时选项同文章中的某句话一模一样,此选项高度可疑,而某选项通过同义替换,或词类转换如由名词转换成动词,则“同义替换是解”。

“含义肯定的不是解,含义不肯定的是解”
“人之初,性本善。”人类的本质是善良、这一点在考试上也一样,很多同学出于善良、朴实的天性喜欢得出一个确定的结论。“文章我看就要看懂懂,结论一定要明确”,很多同学就是这样想的,但一选就容易错误。命题者从加大题目难度的考虑,当考到对一个问题的结论的时候,通常不会让您得到肯定的一个结论,即使有非常明确结论的东西他也不喜欢考,要不怎么达到15%~18%通过率哪?这样我们很同学答题很不对路,而我则不一样,一见到含义不肯定的、模模糊糊的东西就喜欢,就觉得心潮澎湃,因为我知道不但我能答对此题,而且还知道别人错在那里,这里提醒大家一定要从思维上战胜考试。
“can是解” “could是解”“may是解” “usually是解” “Right是解” “most是解”
“more or less是解” “relatively是解” “be likely to是解” “whether or是解” “not definitely是解” “possible是解” “suspicion是解” “not necessarily是解” “dubious是解” “hesitate是解” “suggest是解” …
“潜在的是解” “potential是解” “trend是解” “threat是解” ...
“未知是解” “unknown是解”…
“绝对的不是解” “must不是解” “always不是解” “never不是解”“the most不是解”
“all不是解” “only不是解” “any不是解” “none不是解” “entirely不是解” “absolute不是解”
“最高级不是解” …
*例外:在表示原因,表示方式、方法时。

“具体的不是解,概括性的是解”
只见树木,不见森林,这是很多学生阅读的一个阶段,命题者常利用这一点“欺负”考生,将解做成概括性的选项,干扰项使用具体的内容,使同学犯瞎子摸象的错误。
“both是解” “various是解” “and 是解” “名词复数是解” “many是解” “general是解” “not only…but also是解” “系表结构是解” …

“some是解”
some作解,既符合概括性的是解,也符合含义相对的是解。具备此两者“美德”的单词不多,所以some倍受命题者青睐,古今中外的各种考试中不时出现。别忽视了长相和some不一样的certain,其实质也是some的一种。
“someone是解” “somebody是解” “something是解” “someday是解” “certain(一些)是解”


“具体的不是解,抽象的是解”
与具体的选项相比,抽象的不容易理解,这成了命题者增加难度的常见手段。
“approach是解” “concept是解” “misconception是解” “awareness是解” “property是解” “character是解” “chance是解” “opportunity是解”


“重要是解”
重要是解,是“抽象的是解”的一种常见形式。
“important是解” “necessity是解” “essential是解” “significant是解” “dominant是解” “special是解” “vital是解” “particular是解” “fundamental是解” …

“基础是解”
“basis是解” “be based on 是解” “basic 是解” “in the nature是解” “origin是解” “originate是解” …

“虚词型的解”
“another是解” “other是解” “more是解” “either是解” “also是解” “beside是解” “additional是解” “extra是解” “same是解” … “部分是解” “nearly是解” “not enough是解” “part是解” “inadequate是解” …
“简单的不是解,复杂的是解” “含义矛盾的是解” “different是解” “separation是解” “division是解” “X and not X是解” “instead of 是解” “complex是解” “discuss是解” “极端的不是解,中庸是解” “复合句是解” “长的是解” “比较结构是解” “字面意思不是解,深刻含义是解” “双重否定是解” “三重否定是解” “难的是解” “difficult是解” …

“相互作用是解” “interfere是解” “effect是解” “each other是解” “affect是解” “respond是解” “adapt to是解” “influence是解” “compensate是解” “associate with是解” “relationship是解” “cooperation是解” “depend是解”


“变化是解”
“change是解” “shift是解” “vary是解” “alter是解” “variation是解” “formation是解” “no longer是解” “delay是解” “improve是解” “postpone是解” “increase是解” “convert是解” …

“积极向上的是解”
凡是参加考研的同学,都是国家重点培养的人才,作为国家的未来的代表,一定要注意灌输正面的、积极向上的思想,考研试题也不例外,这即是“积极向上的是解”的根源。
“objective是解”:记住作者的态度一般永远是客观的,如果选项中出现此选项的话。
“独出心裁是解” “new是解” “inventive是解” …

“主观是解”
主观的难于客观的,符合“难的是解”
“忽视是解” “neglect 是解” “ignore是解” “expect是解” “speculate是解” “suspect是解” “overlook是解” “overestimate是解” “like是解” “dislike是解” …

二选一,50%概率求解的方法:
“反义项,解在其中”
“形似项,解在其中”
“近义项,解在其中”
实战出真知,技巧是从大量试题中总结出来的,要想真正掌握技巧,那就要去实战中去。望大家都能成功!!

我不是英语强人,但是建议就是坚持多与英语接触,比如听歌、看视频等等。

坚持学习

  • 鏈夋病鏈夎嫳璇己浜哄垎浜竴涓嬭嫳璇涔缁忓巻銆
    绛旓細鏈夋病鏈夎嫳璇己浜哄垎浜竴涓嬭嫳璇涔缁忓巻銆 5 鎴戝涔犺嫳璇竴鐩村緢琚姩,鍗曡瘝璁颁笉浣,楂樹腑鏃跺仛鑻辫缁冧範閿欒鐜囧緢楂樹篃涓嶆兂瀛,鐜板湪澶у,鎴戣鐫鑻辫寰堝奖鍝嶆垜鐨勫彂灞,鎴戞兂鎶婅嫳璇濂,浣嗘槸娌℃湁濂界殑鏂规硶,涔熶笉鐭ラ亾瀛︿粈涔,鎴戜箣鍚庤嫳璇鑰... 鎴戝涔犺嫳璇竴鐩村緢琚姩,鍗曡瘝璁颁笉浣,楂樹腑鏃跺仛鑻辫缁冧範閿欒鐜囧緢楂樹篃涓嶆兂瀛,鐜板湪澶у,鎴戣...
  • 鎬庢牱瀛濂借嫳璇?(鑻辫寮轰汉杩)
    绛旓細鎴戜互鍓鑻辫涔熷緢宸紝鍚庢潵鎴戜笉鏂姫鍔涳紝鑳屽崟璇嶏紝鍔犲己闃呰锛屽紕鐔熻娉曚笉鏂繍鐢紝澶氬仛棰橈紝鏃ョН鏈堢疮锛屼竴瀹氭湁鏁堟灉锛屾垜灏辨槸杩囨潵浜
  • 濡備綍鐭湡蹇熸彁楂樿嫳璇垚缁?鑻辫寮轰汉杩!
    绛旓細4銆佸璇 鏈夋潯浠剁殑璇濆拰澶栦氦浜ゆ祦锛岃瘯鐫鎶婃墍鏈夋兂璇寸殑璇濈敤鑻辫琛ㄨ揪鍑烘潵 楂樻晥鐜囧氨鏄悎鐞嗗畨鎺掓椂闂达紝涓嶈兘鎵撶柌鍔虫垬锛屼粠鏃╁埌鏅氬畨鎺掑ソ浠涔堟椂鍊欒儗鍗曡瘝銆佸垎鏃堕棿娈佃璁′竴涓涔犺〃锛屾湁璁″垝鏈変换鍔″畬鎴愭瘡澶╃殑鍚璇诲啓銆 鑻辫瀛︿範鏄竴涓瑷瀛︿範锛屽敖鍔涚粰鑷繁鍒涢犻偅绉嶅叏鑻辩殑鐜锛屽彧鏈変笅鍔熷か鎵嶈兘瀛﹀ソ锛屾病鏈変笉鍔宠岃幏鐨...
  • 鍏充簬濡備綍瀛濂借嫳璇殑闂?(鑻辫寮轰汉杩)
    绛旓細鑻辫鏄竴绉嶈瑷锛屽涔犲畠鐨勬渶濂芥柟娉曞氨鏄笉鏂湴杩愮敤锛1銆佸浼氬惉鍒汉璇达紱2銆佸ぇ鑳嗗湴鍜屽埆浜哄幓浜よ皥銆傝瘯鎯充竴涓惉涔熷惉涓嶆噦鐨勪汉锛屾庝箞浼氬幓鍜屽埆浜轰氦璋堝憿锛熸墍浠ワ紝瀛︿範鑻辫蹇呴』鍦ㄢ滃惉鈥濅腑鎻愰珮鑷繁锛屽湪鈥滆鈥濅腑妫娴嬭嚜宸便傛妸浣犫滃惉鈥濆埌鐨勶紝鎵炬満浼氬悜浣犵殑鍚屽銆佹湅鍙嬨佽佸笀杩涜鍗栧紕锛涘綋浣犱綋浼氬埌鎴愬姛鐨勫枩鎮︽椂锛岄偅浜...
  • 鏈夋病鏈夎嫳璇鍙h鐗涗汉,浼犳巿涓涓缁忛獙
    绛旓細寰堢畝鍗,鑷繁澶氬惉浜鑻辨枃姝,鏈濂芥敞閲嶅煿鍏绘ā浠胯兘鍔,鍙互浠庤繖鍑犱釜鏂归潰鏉ユā浠:璇皵,璇皟,璇煶,璇磋瘽鑰呯殑鎰熸儏.杩樻湁,灏辨槸鑳嗗ぇ鐨帤,鎶撲綇鑰佸鎴栧彛璇己浜哄氨涓庝粬浠璇,鍝曚竴鍙ヤ篃濂.鍚姏鍏跺疄涓庡彛璇槸涓瀹,璁粌鍚姏鍜屽涔犲彛璇浉缁撳悎鎵嶈兘鐩稿緱鐩婂桨!
  • 姹瀛︿範鑻辫鐨勫ソ鏂规硶,寮轰汉鐣欐!
    绛旓細浣嗘槸,鍙鍦ㄨ佸笀鐨勫府鍔╀笅,璁よ瘑鍒瀛﹁嫳璇鐨勫繀瑕佹,鐢ㄦ纭殑鎬佸害瀵瑰緟鑻辫瀛︿範,鐢ㄧ瀛︾殑鏂规硶鎸囧瀛︿範銆傚紑濮嬫椂澶氬弬鍔犱竴浜涜嫳璇柟闈㈢殑娲诲姩,姣斿 ,鍞鑻辨枃姝屻佸仛鑻辫娓告垙銆佽鑻辫骞介粯鐭枃銆佺粌涔犲彛澶村璇濈瓑銆傛椂闂撮暱浜,鎳傚緱澶氫簡,灏辨湁浜嗗叴瓒,褰撶劧,瀛︿範璧锋潵灏辨湁浜嗗姩鍔涘拰娆叉湜銆傜劧鍚,灏辫鍍忓啘姘戜竴鏍峰嫟鍕ゆ伋鎭,涓嶈緸杈涜嫤,浠樺嚭杈涘嫟鐨...
  • 姹傚ソ鐨鑻辫瀛︿範鏂规硶(楂樺垎姹傚姪)
    绛旓細鎻愬嚑鐐硅嚜宸鑻辫瀛︿範杩囩▼涓殑涓鐐逛綋浼,甯屾湜瀵逛綘鏈夋墍甯姪. 绗竴,棣栧厛,瑕佹憜鏄庡鑻辫鐨勬佸害.瀛︿範鑻辫涓嶆槸涓鏈濅竴澶曠殑浜,鎵浠ヨ绔蹇冩,鑴氳笍瀹炲湴,骞朵笖瑕佷俊蹇冨崄瓒. 瑕佸惊搴忔笎杩,寤鸿鍏堜粠澶у涓撲笟鍥涚骇寮濮嬬潃鎵嬨 绗簩,涔熸槸鏈闅剧殑涓鐐,璐靛湪鍧氭寔!鍏磋叮鏉ヤ簡灏卞涓浼,鍏磋叮娌′簡灏变涪涓杈,杩欎笉鏄涔犺嫳璇殑鎬佸害,姣忓ぉ閮借鎷垮嚭...
  • 鑻辫鍙h瀛︿範鏂规硶鏈夊摢浜?
    绛旓細鎯虫彁鍗囧彛璇殑鍞竴閫斿緞灏辨槸锛氬紑鍙h 鍙槸瀵逛簬娌℃湁鑻辫鐜锛屾垨鑰呭湪鍒汉闈㈠墠鏍规湰寮涓嶄簡鍙g殑绀炬亹鏉ヨ锛岃繖鏍规湰灏辨槸寮轰汉鎵闅 鎺ヤ笅鏉ヨ鍒嗕韩鐨勮繖涓柟娉曪紝鍦ㄦ湁鏁堟彁鍗囧彛璇殑鍚屾椂锛岃繕閬垮厤浜嗗垵鏈熶笉鑷俊鐨勬椂鍊欏拰浜轰氦娴佺殑灏村艾銆備竴涓汉涔熷彲浠ョ粌涔狅紒绠鐩村绀炬亹鏄熶汉澶弸濂戒簡銆傛ā浠跨湡瀹 璇瀵硅瘽 寮鍙h涓嶆槸闅忎究璇,涓...
  • 鎬庝箞瀛︿範鑻辫鍟
    绛旓細鑻辫鏄垜鏈澶х殑鏁屼汉銆傝櫧鐒舵垜寰堝儚瀛﹀ソ,浣嗗氨鏄冧笉濂姐傛瘡娆″崟閫夐敊1\3,鏀归敊鏈濂戒篃灏卞涓鍗,瀹屽舰濉┖鍜岄槄璇绘椂濂芥椂鍧忊︹﹁嫳璇埌搴曡鎬庢牱瀛鍟,涓轰粈涔堝埆浜哄彲浠ヨ冮偅涔堥珮,鎴戝氨鎬庝箞涔熷姙涓嶅埌鍟娿傛垜涔熸湁鐪嬭娉曞晩,闅忎究璁颁竴涓嬬煭璇晩,鍋跺皵鑳岃儗璇炬枃鍟,浣嗗氨鏄冧笉濂姐鏈夋病鏈夎嫳璇己浜鍛婄煡涓涓嬭嫳璇鎻愰珮鐨勬柟娉曞晩銆傛湰浜哄鑻辫...
  • 璺眰!鑻辫鍥涚骇瀛︿範鏂规硶(楂樺垎濂栧姳)!
    绛旓細鑻辫鍥涚骇瀛︿範鏂规硶娴呰皥:鍧氭寔鈥滆鍐欌濅互鑷寸敤鑻辫浠庝腑绾ф按骞虫彁楂樺埌楂樼骇姘村钩鐨勫叧閿竴鏇扳滃潥鎸佲,浜屾洶鈥滃簲鐢ㄢ濄傝冭瘯鍘嬪姏鏈夊姪浜庡潥鎸,寰堝涓浗鍚屽鐨勮嫳璇按骞冲氨鏄湪澶囪冮樁娈电獊椋炵寷杩涚殑,涓冦侀珮鑰冧箣鍚,鍥藉唴澶у瑕佹眰鐨勫洓绾,鍥藉澶у瑕佹眰鐨勬墭绂忋侀泤鎬濇槸鍚屽浠柊鐨勫姫鍔涚洰鏍;瀛︿互鑷寸敤,鑷浜ゆ祦鏄鑻辫瀛︿範鐨勬渶缁堢洰鐨,鎻愰珮鑻辫蹇呴』...
  • 扩展阅读:孩子成绩差的6大原因 ... 免费版英语口语8000句 ... 英语差怎么补救最快 ... 学英语最好的6个方法 ... 美式和英式哪个实用 ... 初中英语开窍最佳方法 ... 学英语最吃香的职业 ... 为什么不建议学英语专业 ... 出国旅游英语口语900句 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网