中秋节的诗句英文版

中秋节的诗句英文版

  引导语:中秋节的.诗句英文版有哪些?下面是我为大家精心整理的关于中秋节的诗句英文版大全,欢迎阅读!

  望月怀远

  张九龄

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思,

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

  Zhang JiuLing

  As the bright moon shines over the sea,

  From far away you share this moment with me.

  For parted lovers lonely nights are the worst to be.

  All night long I think of no one but thee.

  To enjoy the moon I blow out the candle stick.

  Please put on your nightgown for the dew is thick.

  I try to offer you the moonlight so hard to pick,

  Hoping a reunion in my dream will come quick.

  《静夜思》

  床前明月光,疑是地上霜。举着望明月,低头思故乡。

  Thoughts in the Silent Night

  Beside my bed a pool of light--

  It's frost falling in the night?

  I lift my eyes and see the moon,

  then bow my head and think of home.

  月下独酌

  李白

  花间一壶酒, 独酌无相亲;

  举杯邀明月, 对影成三人。

  月既不解饮, 影徒随我身;

  暂伴月将影, 行乐须及春。

  我歌月徘徊, 我舞影零乱;

  醒时同交欢, 醉后各分散。

  永结无情游, 相期邈云汉。

  DRINKING ALONE WITH THE MOON

  Li Bai

  (Ying Sun译)

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  We're three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesn't drink.

  My shadow follows but doesn't think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing; the moon wanders.

  I dance; the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately we're gone.

  Let's be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, we'll be together

  苏轼《水调歌头》

  明月几时有?把酒问青天。

  不知天上宫阙,今夕是何年?

  我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠。

  不应有恨,何事长向别时圆?

  人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

  但愿人长久,千里共婵娟。

   许渊冲先生译作

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  ’Twould be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

   林语堂先生译作

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  "I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?"

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

;

  • 鎬ユ眰涓ら鑻辫涓璇楀彞!!
    绛旓細杩樿寰楀効鏃舵垜浠叡搴︾殑閭d釜涓鍚楋紵绁濅綘鑺傛棩蹇箰銆9 Would you like to go and admire the beauty of the moon with me tonight?浠婃櫄鑳介個浣犱竴鍚岃祻鏈堝悧/ 10 Wish you and yours a happy holiday on this gathering day.鍦ㄨ繖鍥㈣仛鐨勬棩瀛愰噷绁濅綘鍏ㄥ鑺傛棩蹇箰銆傚弬鑰冭祫鏂欙細www.baidu.com ...
  • 涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗
    绛旓細涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗 涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗堬紝姣忛㈠叓鏈堝崄浜斾腑绉嬪锛屾昏兘鐗靛姩浜轰滑鐨勬儏鎬濓紝鍕捐捣鏄旀棩鐨勭編濂藉洖蹇嗐備腑鏂囩彮鐨.涓璇楀彞澶у鐭ラ亾寰堝锛屽鏋滅炕璇戞垚鑻辨枃涔熷埆鏈変竴鐣鍛筹紝涓嬮潰鎴戝垎浜簺涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗堬紝浠ヤ緵澶у闃呰鏀惰棌銆備腑绉嬭妭鐨勫彜璇楄嫳鏂囩増1 姘磋皟姝屽ご 鑻忚郊 鏄庢湀鍑犳椂鏈夛紵鎶婇厭闂潚澶┿備笉鐭ュぉ涓婂闃...
  • 鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃
    绛旓細銆涓鏈堛嬧斺旇嫃杞 鏆簯鏀跺敖婧㈡竻瀵掞紝閾舵眽鏃犲0杞帀鐩橈紝姝ょ敓姝ゅ涓嶉暱濂斤紝鏄庢湀鏄庡勾浣曞鐪嬨侸ia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next year.鍒嗕韩鍏嶈垂璇曞惉璇撅細銆愮偣鍑婚鍙栧鏁欎竴瀵逛竴鍏嶈垂璇曞惉璇惧ぇ绀煎寘銆戣瘯鍚畬涔嬪悗锛岃繕...
  • 涓璇楀彞缁忓吀鍙よ瘲鑻辫
    绛旓細涓鑺鏂囧寲 1銆佷腑绉嬭妭鏄祦琛屼簬鍏ㄥ浗浼楀姘戞棌涓殑浼犵粺鏂囧寲鑺傛棩锛屽洜鍏舵伆鍊间笁绉嬩箣鍗婏紝鏁呭緱姝ゅ悕銆傛嵁璇存澶滄湀浜渶澶ф渶鍦嗘渶浜2銆佷粠鍙よ嚦浠婁汉浠兘鏈変腑绉嬩箣澶滈ギ瀹磋祻鏈堢殑涔犱織锛屽洖濞樺鐨勫濡囨槸鏃ュ繀杩斿か瀹讹紝浠ュ瘬鍦嗘弧銆佸悏搴嗕箣鎰忋傚叾璧锋簮浜庝笂鍙ゆ椂浠o紝鏅強浜庢眽浠o紝瀹氬瀷浜庡攼鏈濆垵骞达紝鐩涜浜庡畫鏈濅互鍚庯紝涓庢槬鑺傘佹竻鏄...
  • 璇风炕璇戣繖娈佃瘽:鏈夊叧涓鑺傜殑璇楀彞浠ュ強鑻辨枃缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛氭湁鍏涓鑺傜殑璇楀彞浠ュ強鑻辨枃缈昏瘧 璇戞枃锛歅oems about the Mid Autumn Festival and English translation銆傞噸鐐硅瘝姹囷細about 鑻 锛ə鈥檅aʊt锛介噴涔夛細adv 澶х害锛涘皢杩戯紱鍒板锛涳紙鐗瑰畾浣嶇疆锛夊洓涓嬶紱闂茬潃锛涘懆鍥达紱鎺夊ご prep 鍏充簬锛涚洰鐨勬槸锛涢拡瀵癸紱蹇欎簬锛涘洜涓猴紱鍦ㄢ︹﹀埌澶勶紱鍦ㄢ︹﹀洓澶勶紱鍦ㄢ︹﹂檮杩戯紱...
  • 鑷埗涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃闀跨偣鐨
    绛旓細The Moon Thy beauty haunts me heart and soul,o thou fair moon,so close and bright;Thy beauty makes me like the child that cries aloud to own thy light:The little child that lifts each arm to press thee to her bosom warm.Though there are birds that sing this night with thy...
  • 涓鑺鍏充簬鏈堜寒鐨勮嫳鏂囪瘲鍙
    绛旓細3.鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃 1銆佽嫳鏂:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴傗斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈颁腑绉嬨 2銆佽嫳鏂:Chang'e...
  • 鍏充簬涓鑺傜殑鑻辨枃璇
    绛旓細銆涓鏈堛嬧斺旇嫃杞 鏆簯鏀跺敖婧㈡竻瀵掞紝閾舵眽鏃犲0杞帀鐩橈紝姝ょ敓姝ゅ涓嶉暱濂斤紝鏄庢湀鏄庡勾浣曞鐪嬨侸ia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next y...
  • 鍏充簬涓鍜屽渾鏈鐨勮嫳鏂囪瘲鍙
    绛旓細2.鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃 1銆佽嫳鏂:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴傗斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈颁腑绉嬨 2銆佽嫳鏂:Chang'e...
  • 涓鑺傜殑璇楀彞 鑻忎笢鍧 鑻辨枃
    绛旓細The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon锛宎round the time of the autumn equinox锛堢鍒嗭級. Many referred to it simply as the 鈥淔ifteenth of the Eighth Moon鈥.This day was also considered as a harvest festival since fruits锛寁egetables and ...
  • 扩展阅读:中秋古诗佳句英文版 ... 用英文赞美中秋节6句 ... 1~3年级中秋节古诗 ... 中秋古诗英文简短 ... 古诗《中秋》李白 ... 中秋节优美诗句 ... 中秋节《古诗三首》 ... 中秋节古诗四句英文版 ... 简单的英文版中秋节诗歌 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网