陆游放翁家训序原文及翻译

  

  原文:

  吾家在唐为辅相者六人,廉直忠孝,世载令闻。念后世不可事伪国、苟富贵,以辱先人,始弃官不仕。东徙渡江,夷于编氓。孝悌行于家,忠信著于乡,家法凛然,久而弗改。宋兴,海内一统。陆氏乃与时俱兴,百余年间文儒继出,有公有卿,子孙宦学相承,复为宋世家,亦可谓盛矣!

  然游于此切有惧焉,天下之事,常成于困约,而败于奢靡。游童子时,先君谆谆为言,太傅出入朝廷四十余年,终身未尝为越产;家人有少变其旧者,辄不怿;晚归鲁墟,旧庐一椽不可加也。楚公少时尤苦贫,革带敝,以绳续绝处。秦国夫人尝作新襦,积钱累月乃能就,一日覆羹污之,至泣涕不食。姑嫁石氏,归宁,食有笼饼,亟起辞谢曰:“昏耄不省是谁生日也。”左右或匿笑。楚公叹曰:“吾家故时,数日乃啜羹,岁时或生日乃食笼饼,若曹岂知耶?”是时楚公见贵显,顾以啜羹食饼为泰,愀然叹息如此。游生晚,所闻已略;然少于游者,又将不闻。而旧俗方已大坏。厌黎藿,慕膏粱,往往更以上世之事为讳,使不闻。此风放而不还,且有陷于危辱之地、沦于市井、降于皂隶者矣。复思如往时安乐耕桑之业、终身无愧悔,可得耶?

  呜呼!仕而至公卿命也退而为农亦命也若夫挠节以求贵市道以营利吾家之所深耻。子孙戒之,尚无堕厥初。

  (节选自宋·陆游《放翁家训·序》)

  译文:

  我家在唐朝作过宰相的一共有六人,都廉洁正直、忠诚孝顺,世代流传下美好的名声。想到后世子孙不能够侍奉伪朝,苟且地贪图富贵,因而羞辱先生名声,便弃官不入仕。向东迁徙度过长江,沦为一般老百姓。孝顺友爱的品行在家中推行,忠诚守信的名声在乡里显扬,家法令人敬畏,很久都没有改变。宋朝兴起后,天下一统,陆家于是与时代一道兴盛,此后百余年间,文豪名儒相继出现,或位列三公,或官拜九卿,子孙也都致力于仕途或潜心于治学,代代相承,从此,又成为宋朝世家大族,可以说是昌盛无比了。

  然而我对于这种情况私下里仍有惧意,天下之事,常常在困顿贫乏中成功,而在奢侈享受中失败。我在童子时,先父曾谆谆教导说,太傅出入朝廷四十多年,终身未曾积累更多的财产;家人有稍微改变旧俗的,就很不高兴;晚年时回到鲁墟老家,旧房子连一根椽子也没有增加(就继续居住)。祖父楚公少年时尤其贫苦,衣带破旧,就用绳子接续断裂处。祖母秦国夫人曾经作了一件新襦裙,攒了好几个月的钱才能做成,有一天不慎打翻粥饭弄脏了它,竟至于哭泣着不肯进食。小姑嫁给石家人,回娘家探亲,食物中有笼饼,她立即起来道歉说:“我浑浑噩噩的,都不知道是谁过生日。”旁边的人有的偷偷发笑。楚公叹息说:“我家从前,好几天都喝粥,每年过节或生日时才吃笼饼,你们这些人又怎么知道呢?”当时楚公已经显贵了,却还是以喝粥吃饼作为泰然之事,像这样愀然叹息。我出生得太晚,所听说的事情已经很简略了;然而比我更年轻的陆家子弟,又将要不再听闻这些事了。而旧时的家风此时已经毁坏严重。子弟们厌恶粗茶淡饭的贫寒生活,向往肥肉精粮的富贵生活,常常还把以前的事当做忌讳不让孩子们听闻。这样家中风气放任而不能再恢复,并且有把子孙陷入危险受辱之地,沦落为市井小民,降低身份至奴仆中的危险。回想从前祖先们父子兄弟致力于耕织种桑,安居乐业而终身不必愧疚后悔,这是可以重新恢复的吗?

  唉!做官而到公卿大臣,是命运使然;退居山野而成为农夫,这也是命运使然;如果屈节用来求得显贵,出卖自己奉行的道德准则来谋取利益,这是我们家的人所深深感到耻辱的啊。子孙们一定要以之为戒,这样就还没有毁坏亡费的端倪。



  • 瀹朵汉鏈夊皯鍙樺叾鏃ц呰緞涓嶆缈昏瘧
    绛旓細闄嗘父鍑虹敓浜庡寳瀹嬬伃浜′箣闄咃紝鐢熼暱浜庡崡瀹嬪亸瀹変箣鏃讹紝鎵浠ヨ嚜骞煎氨闈㈠鍥界牬涔嬬棝锛屼竴鐢熼兘涓诲紶鍖椾紣涓師锛屽嵆渚垮洜姝ゅ奖鍝嶄粫閫斾篃鍦ㄦ墍涓嶆儨銆傞檰娓哥敓鏈変竷涓効瀛愶紝涓轰簡鏁欒偛濂藉悗浠o紝闄嗘父涓撻棬鎾板啓浜嗐婄华璁嬶紝浠ヨ嚜宸辩殑浜茶韩缁忓巻鏁欏瀛愬コ濡備綍绔嬭韩澶勪笘銆傚悗涓栦篃绉般婄华璁嬩负銆鏀剧縼瀹惰銆嬨傞檰娓搞婄华璁嬫湁涓ら儴鍒嗭紝绗竴閮ㄥ垎涓洪檰...
  • 瑙夌煡姝ゆ椂瑕佽含琛 涓婁竴鍙
    绛旓細锛岃鏈夈婃腑鍗楁枃闆嗐50鍗凤紱銆婂墤鍗楄瘲绋裤85鍗凤紱銆婃斁缈侀仐绋裤3鍗凤紱銆婂崡鍞愪功銆18鍗凤紱銆婅佸搴电瑪璁般10鍗凤紱銆婂涓栨棫闂汇8鍒欙紱銆婃枊灞呯邯浜嬨36鍒欍傚彟鏈夈婄画绗旇銆2鍗枫併婇珮瀹楀湥鏀胯崏銆 1鍗枫併婇檰姘忕画闆嗛獙鏂广 2鍗枫併婃劅鐭ュ綍銆 1鍗枫併婃竻灏婂綍銆 1鍗枫併婄华璁 1鍗枫併鏀剧縼瀹惰銆嬬瓑銆
  • 鍍靛崸瀛ゆ潙涓嶈嚜鍝,灏氭濅负鍥芥垗杞彴鐨勬剰鎬
    绛旓細鎰忔濓細鎴戞尯鐩村湴韬哄湪瀛ゅ瘋鑽掑噳鐨勪埂鏉戦噷锛岃嚜宸卞苟涓嶆劅鍒版偛鍝锛岃繕鎯崇潃鏇垮浗瀹跺畧鍗竟鐤嗐
  • 閾侀┈鍐版渤鍏ユⅵ鏉ュ叏璇楁剰鎬濇槸浠涔?
    绛旓細杩欐槸骞磋繎涓冩棳鐨 闄嗘父鍦ㄤ竴涓闆ㄤ氦鍔犵殑瀵掑锛屾敮鎾戠潃琛拌佺殑韬綋锛岃汉鍦ㄥ啺鍑夌殑 琚瓙閲岋紝鍐欎笅鐨勪竴棣栫儹琛娌歌吘鐨 鐖卞浗涓讳箟璇楃瘒銆傝瘲鐨勫墠涓ゅ彞鐩存帴鍐欏嚭浜嗚瘲浜鸿嚜宸辩殑鎯呮濄傗滃兊鍗р濋亾鍑轰簡璇椾汉鐨勮佽繄澧冨喌锛屸滃鏉戔濊〃鏄庝笌涓栭殧缁濈殑鐘舵侊紝涓鈥滃兊鈥濅竴鈥滃鈥濓紝鍑勫噳涔嬫瀬锛屼负浠涔堣繕鈥滀笉鑷搥鈥濆憿锛熷洜涓鸿瘲浜虹殑鐖卞浗鐑勘...
  • 鍗佷竴鏈堝洓鏃ラ闆ㄥぇ浣缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鑷█鈥滃叚鍗佸勾闂翠竾棣栬瘲鈥濓紝鏈夈婃腑鍗楁枃闆嗐嬨併婂墤鍗楄瘲绋裤嬨併婂崡鍞愪功銆嬨併婅佸搴电瑪璁般嬨併婃父灞辫タ鏉戙嬨併婂墤闂ㄩ亾涓亣寰洦銆嬨併婄梾璧蜂功鎬銆嬨併婂叧灞辨湀銆嬨併婂娉婃按鏉戙嬨併婁功鎰ゃ嬨併婁复瀹夋槬闆ㄥ垵闇併嬨併婄澶滃皢鏅撳嚭绡遍棬杩庡噳鏈夋劅銆嬨併婃矆鍥簩棣栥嬨併婄ず鍎裤嬨併婃斁缈侀哥銆.銆鏀剧縼瀹惰銆.銆婂涓...
  • 鍚嶄汉瀹惰鍔犵炕璇涓浗鍙や唬鍚嶄汉瀹惰鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆鏀剧縼瀹惰銆嬪湪瀹嬩唬鐨勫璁腑鏈変竴瀹氱殑鍦颁綅,姝や功缁撳悎闄嗘父鑷繁鐨勫垏韬粡楠屽啓鎴,鏁呭湪閬撳痉鏁欒偛鏂归潰鏈夌嫭鐗瑰彂浜烘繁鐪佷箣澶,鍏朵腑鏈绐佸嚭鐨勬濇兂鏄暀鑲插瓙瀛欒缁ф壙娓呯櫧瀹堕,鍋氭竻鐧戒汉,涓撳績鑰曡,鍋氫埂涓悰瀛愩 鍗併佹湵鐔广婃湵瀛愬璁 鍚涗箣鎵璐佃,浠佷篃銆傝嚕涔嬫墍璐佃,蹇犱篃銆傜埗涔嬫墍璐佃,鎱堜篃銆傚瓙涔嬫墍璐佃,瀛濅篃銆傚厔涔嬫墍璐佃,鍙...
  • 瀹嬫湞澶ц瘲浜闄嗘父鏇惧湪銆婇噸浜斻嬩竴璇椾腑鍐欓亾:鈥滅步鍖呭垎涓ら鈥,涓嬩竴鍙ユ槸_鐧惧害...
    绛旓細6鍗凤紝璇2鍗凤級锛涖婂墤鍗楄瘲绋裤85鍗凤紙鍏朵腑鏈夊彜杩戜綋璇9138棣栵級锛涖婃斁缈侀仐绋裤3鍗凤紱銆婂崡鍞愪功銆18鍗凤紱銆婅佸搴电瑪璁般10鍗凤紱銆婂涓栨棫闂汇8鍒欙紱銆婃枊灞呯邯浜嬨36鍒欍傚彟鏈夈婄画绗旇銆2鍗枫併婇珮瀹楀湥鏀胯崏銆1鍗枫併婇檰姘忕画闆嗛獙鏂广2鍗枫併婃劅鐭ュ綍銆1鍗枫併婃竻灏婂綍銆1鍗枫併婄华璁1鍗枫併鏀剧縼瀹惰銆嬬瓑銆
  • 闄嗘父鐨勪綔鍝
    绛旓細鍐璇讳功绀哄瓙鑱 骞翠唬锛氥愬畫銆 浣滆咃細銆闄嗘父銆 浣撹锛氥愪竷缁濄戝彜浜哄闂棤閬楀姏锛屽皯澹伐澶佸鎴愩傜焊涓婂緱鏉ョ粓瑙夋祬锛岀粷鐭ユ浜嬭韬銆傘愭敞閲娿戝湪瀹嬪畞瀹楀搴嗕簲骞达紝鍗1199骞村勾搴曪紝闄嗘父鍐欎簡銆婂啲澶滆涔︾ず瀛愯伩銆嬩竴棣栬瘲銆傝繖棣栬瘲鐨勬剰鎬濇槸璇达紝鍙や汉鍋氬闂槸涓嶉仐浣欏姏鐨勩傜粓韬负涔嬪鏂楋紝寰寰鏄勾杞绘椂寮濮嬪姫鍔涳紝...
  • 闄嗘父鐨勫効瀛愬彨浠涔
    绛旓細闄嗘父鍏辨湁鍏瓙銆傞暱瀛愶細闄嗗瓙铏炪傛烦鐔欏崄浜斿勾鍑轰粫锛屽畼鑷虫樊瑗挎繝宸為氬垽銆傛瀛愶細闄嗗瓙榫欍傚簡鍏冧笁骞村嚭浠曟搴峰皦锛屽畼鑷充笢闃充笧銆傜涓夊瓙锛氶檰瀛愪慨銆傚槈娉板洓骞达紝鍑轰粫闂藉幙銆傜鍥涘瓙锛氶檰瀛愬潶銆傚槈娉板洓骞存槬锛 鍑轰粫涓村畨銆傜浜斿瓙锛氶檰瀛愬竷銆傜敓浜庢烦鐔欏厓骞达紙1174锛夛紝闄嗘父鐢熷墠鏈浘浣滃畼銆傜鍏瓙锛氶檰瀛愯伩銆傜敓浜庢烦鐔欏叚骞达紙1178...
  • 闃呰涓嬫枃銆(12鍒)鏀剧縼瀹惰闄嗘父鍚庣敓鎵嶉攼鑰,鏈鏄撳潖,鑻ユ湁涔,鐖跺厔褰撲互涓...
    绛旓細灏忛1:骞磋交浜 鎷呭咖灏忛2:A灏忛3:鏈鏄撳潖灏忛4:娌诲 浜洪檯浜ゅ線 灏忛1:璇曢鍒嗘瀽锛氬厛瑕佸ぇ鑷翠簡瑙鍏ㄦ枃鍐呭锛屽紕娓呭彞瀛愮殑鎰忔濓紝鏍规嵁鍙ユ剰鍜岃嚜宸卞鏂囪█甯哥敤璇嶇殑鎺屾彙鏉ュ垽鏂瓧璇嶄箟锛屾敞鎰忚鲸鏋愯瘝涔夊拰鐢ㄦ硶鐨勫彉鍖栥傚皬棰2:璇曢鍒嗘瀽锛氭敞鎰忓嚑鍙缈昏瘧鏂囧瓧涓婄殑鍖哄埆锛屾姄浣忓師鍙ョ殑鍏抽敭璇嶄竴涓姣旂収锛岀敤鍙嶉夋帓闄ゆ硶锛屾湁...
  • 扩展阅读:原文译文及注释及翻译 ... 陆游家训原文及答案 ... 放翁家训全文以及翻译 ... 陆游家训文言文翻译 ... 最全版原文及译文 ... 陆游筑书巢原文及翻译 ... 简短文言文原文及翻译 ... 子孙戒之 尚无坠厥初翻译 ... 放翁告归之三年原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网