陶渊明与子俨等疏原文及翻译

1、原文:
告俨、俟、份、佚、佟:天地赋命,生必有死;自古圣贤,谁能独免?子夏有言:“死生有命,富贵在天。”四友之人,亲受音旨。发斯谈者,将非穷达不可妄求,寿夭永无外请故耶?
吾年过五十,少而穷苦,每以家弊,东西游走。性刚才拙,与物多忤。自量为己,必贻俗患。僶俛辞世,使汝等幼而饥寒。余尝感孺仲贤妻之言。败絮自拥,何惭儿子?此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无莱妇,抱兹苦心,良独内愧。
少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫,时鸟变声,亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。意浅识罕,谓斯言可保。日月遂往,机巧好疏。缅求在昔,眇然如何!
疾患以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救,自恐大分将有限也。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳,何时可免?念之在心,若何可言!然汝等虽不同生,当思四海皆兄弟之义。鲍叔,管仲,分财无猜;归生、伍举,班荆道旧;遂能以败为成,因丧立功。他人尚尔,况同父之人哉!颖川韩元长,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。济北氾稚春,晋时操行人也,七世同财,家人无怨色。
《诗》曰:“高山仰止,景行行止。”虽不能尔,至心尚之。汝其慎哉,吾复何言!
2、译文:
告诉严、俟、份、佚、侮诸子:天地赋予人类以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣贤之人,谁又能逃脱死亡呢?子夏曾经说过:“死生之数自有命定,富贵与否在于天意。”孔子四友之辈的学生,亲身受到孔子的教诲。子夏之所以讲这样的话,岂不是因为人的穷困和显达不可非分地追求,长寿与短命永远不可能在命定之外求得的缘故吗?
我已经年过五十,年少时即受穷苦,家中常常贫乏,不得不在外四处奔波。我性格刚直,无逢迎取巧之能,与社会人事多不相合。自己为自己考虑,那样下去必然会留下祸患。于是我努力使自己辞去官场世俗事务,因而也使你们从小就过着贫穷饥寒的生活。我曾被王霸贤妻的话所感动,自己穿着破棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱着这样的苦心,内心很是惭愧。
我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠闲清静,打开书卷,心有所得,便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,我也十分高兴。我常常说,五六月里,在北窗下面躺着,遇到凉风一阵阵吹过,便自认为是伏轰氏以前的古人了。我的思想单纯,见识稀少,认为这样的生活可以保持下去。时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢复过去的那种生活,希望又是多么渺茫!
自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿来药物给我医治,我担心自己的寿命将不会很长了。你们年纪幼小,家中贫穷,常常担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是牵挂着我的心,可是又有什么可说的呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生。但应当理解普天下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲分钱财时,互不猜忌;归生和伍举久别重逢,便在路边铺上荆条坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的汇稚春,是晋代一位品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意的。
《诗经》上说:“对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。”虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他们的美德。你们要谨慎做人啊,我还有什么话好说呢!

  • 鏂囪█鏂:鑻忚緳銆婅拷鍜岄櫠娓婃槑璇楀紩銆鍘熸枃璇戞枃
    绛旓細娓婃槑浣滆瘲涓嶅锛岀劧鍏惰瘲璐ㄨ屽疄缁紝鐧屽疄鑵淬傝嚜鏇广佸垬銆侀矋銆佽阿銆佹潕銆佹潨璇镐汉鐨嗚帿鍙婁篃銆傚惥鍓嶅悗鍜屽叾璇楀嚒鐧炬暟鍗佺瘒锛岃嚦鍏跺緱鎰忥紝鑷皳涓嶇敋鎰ф笂鏄庛備粖灏嗛泦鑰屽苟褰曚箣锛屼互閬楀悗涔嬪悰瀛愩傚瓙涓烘垜蹇椾箣銆傜劧鍚句簬娓婃槑锛屽矀鐙ソ鍏惰瘲涔熷搲锛熷鍏朵负浜猴紝瀹炴湁鎰熺剦銆傛笂鏄庝复缁堬紝鐤鍛淇ㄧ瓑锛氣樺惥灏戣岀┓鑻︼紝姣忎互瀹跺紛锛...
  • 鍛淇淇熶唤浣氫綗澶╁湴璧嬪懡鐢熷繀鏈夋鑷彜鍦h搐璋佽兘鐙厤鍘熸枃鐨勬剰鎬濆強鍑哄
    绛旓細淇(y菐n)銆佷繜(s矛)銆佷唤(b墨n)銆佷綒(y矛)銆佷綗(t贸ng):闄舵笂鏄鐨勪簲涓効瀛愩傚弬瑙侀櫠娓婃槑銆婅矗瀛愩嬭瘲銆 璧:缁欎簣銆 璋佽兘鐙厤:閫湰浣溾滆皝鐙兘鍏嶁,浠婃嵁銆婂畫涔︺嬪強鏉庢湰銆佺劍鏈敼銆 瀛愬:濮撳崪,鍚嶅晢,瀛楀瓙澶,鏄ョ鏃跺崼鍥戒汉,瀛斿瓙鐨勫鐢熴 姝や簩鍙ヨ銆婅璇烽娓娿嬨 鍥涘弸:瀛斿瓙鐨勫鐢熼鍥炪佸瓙璐°佸瓙璺佸瓙寮,涓哄瓟瀛...
  • 鑻忚緳瀛愮灮鍜岄櫠娓婃槑璇楅泦寮鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細娓婃槑浣滆瘲涓嶅锛岀劧鍏惰瘲璐ㄨ屽疄缁紝鐧屽疄鑵达紝鑷浌銆佸垬銆侀矋銆佽阿銆佹潕銆佹潨璇镐汉鐨嗚帿鍙婁篃銆傚惥鍓嶅悗鍜屽叾璇楀嚒鐧炬暟鍗佺瘒锛岃嚦鍏跺緱鎰忥紝鑷皳涓嶇敋鎰ф笂鏄庛備粖灏嗛泦鑰屽苟褰曚箣锛屼互閬楀悗涔嬪悰瀛愶紝瀛愪负鎴戝織涔嬨傜劧鍚句簬娓婃槑锛屽矀鐙ソ鍏惰瘲涔熲枴?濡傚叾涓轰汉瀹炴湁鎰熺剦銆傛笂鏄庝复缁堬紝鐤鍛淇ㄧ瓑锛氣樺惥灏戣岀┓鑻︼紝姣忎互瀹惰传锛...
  • 銆婅拷鍜岄櫠娓婃槑璇楀紩銆鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細涔熷搲锛熷鍏朵负浜猴紝瀹炴湁鎰熺剦銆娓婃槑涓寸粓锛鐤鍛淇ㄧ瓑锛氣樺惥灏戣岀┓鑻︼紝姣忎互 瀹跺紛锛屼笢瑗挎父璧般傛у垰鎵嶆嫏锛屼笌鐗╁蹇わ紝鑷噺涓哄繁蹇呰椿淇楁偅锛岄痪鍕夎緸涓栵紝浣挎睗绛夊辜鑰岄ゥ瀵掋傗欐笂鏄庢璇紝鐩栧疄褰曚篃銆傚惥鐪熸湁姝ょ梾鑰屼笉鏃╄嚜鐭ワ紝骞崇敓 鍑轰粫锛屼互鐘笘鎮o紝姝ゆ墍浠ユ繁鎰ф笂鏄庯紝娆蹭互鏅氳妭甯堣寖鍏朵竾涓涔熴傗濆棢涔庯紒娓 鏄涓嶈偗涓...
  • 鑻忚郊璇勪环闄舵笂鏄鐨勪竴娈垫枃瀛楃殑璇戞枃
    绛旓細鎴戝墠鍚庡拰浠栫殑璇楀叡鏈変竴鐧鹃浂涔濋锛屽叾涓垜寰楁剰鐨勮瘲绡囷紝鑷涓轰笉姣闄舵笂鏄宸傜幇鍦ㄦ墦绠楁敹闆嗕竴璧疯褰曚笅鏉ワ紝鐣欑粰鍚庝唬鐨勫悰瀛愩傝浠栦滑鏄庣櫧鎴戠殑蹇楄叮銆備絾鏄垜瀵逛簬闄舵笂鏄庯紝闅鹃亾鍙槸鍠滄浠栫殑璇楀悧锛熸瘮濡備粬鐨勪负浜猴紝鎴戞湁寰堟湁鎰熻Е銆傞櫠娓婃槑涓寸粓鏃讹紝鍐欎俊鍛婅瘔鍎垮瓙闄淇绛変汉锛氣樻垜浠庡皬灏辩┓鑻︼紝姣忓綋瀹堕噷绌峰洶锛屽氨涓滆タ濂旀尝銆傛ф牸...
  • 宸涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬫涔︿綔鑰呭瀛╁瓙瀵勫瘬浜嗗摢浜涙繁鎯呭帤鏈
    绛旓細銆涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬫槸鏅嬪畫涔嬮檯鏂囧瀹闄舵笂鏄鍦ㄦ檵瀹嬫槗浠d箣闄呮墍浣滅殑涓灏佸淇°傝瘲浜哄湪淇′腑鐢ㄥ钩鏄撴祬鏄剧殑璇█鎵艰鍦板洖椤句簡浠栦簲鍗佷綑骞寸殑鐢熸椿锛岃堪璇磋嚜宸辩殑鎬濇兂鍜屼汉鐢熸佸害锛岃繕鍛婅鍎垮瓙浠浜掔浉鍙嬬埍锛屾湡鏈涘効瀛愪滑涔熻兘鎸夌収浠栫殑鐞嗘兂鍜屽仛浜虹殑鍑嗗垯鐢熸椿涓嬪幓銆傚叏淇℃娆捐岃皥锛岃閲嶅績闀匡紝灏よ兘浣撶幇璇椾汉鐨勪竴鐢熷織瓒e強婊¤厰娣卞帤鐨...
  • 瀛愮灮鍜岄櫠娓婃槑璇楅泦寮鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細娓婃槑浣滆瘲涓嶅锛岀劧鍏惰瘲璐ㄨ屽疄缁紝鐧屽疄鑵达紝鑷浌銆佸垬銆侀矋銆佽阿銆佹潕銆佹潨璇镐汉鐨嗚帿鍙婁篃銆傚惥鍓嶅悗鍜屽叾璇楀嚒鐧炬暟鍗佺瘒锛岃嚦鍏跺緱鎰忥紝鑷皳涓嶇敋鎰ф笂鏄庛備粖灏嗛泦鑰屽苟褰曚箣锛屼互閬楀悗涔嬪悰瀛愶紝瀛愪负鎴戝織涔嬨傜劧鍚句簬娓婃槑锛屽矀鐙ソ鍏惰瘲涔燂紵濡傚叾涓轰汉瀹炴湁鎰熺剦銆傛笂鏄庝复缁堬紝鐤鍛淇ㄧ瓑锛氬惥灏戣岀┓鑻︼紝姣忎互瀹惰传锛屼笢瑗...
  • 涓庡瓙淇ㄧ瓑涔︾殑鍐欎綔鑳屾櫙
    绛旓細銆涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬮夎嚜銆闄舵笂鏄闆嗐嬶紝鏄櫠娓婃槑澶х害浜斿崄鍑哄ご鏃讹紝鍥犵粡鍘嗕竴鍦虹梾鎮o紝鍦" 鑷亹澶у垎灏嗘湁闄"鐨勫績鎯呬笅锛屽啓缁欎簲涓効瀛愮殑涓灏佸淇°備卡锛屽拰姝f枃绗竴鍙ヤ腑鐨"淇熴佷唤銆佷綒銆佷綗"閮芥槸闄舵笂鏄庣殑鍎垮瓙銆
  • 瀛愮灮鍜岄櫠娓婃槑璇楅泦寮鍘熸枃鍙娉ㄩ噴
    绛旓細16銆侀泦:缂栨垚闆嗗瓙銆 17銆佸織:璁,璁拌堪銆傝繖閲屾寚浣滃簭銆 18銆佸矀鐙:宀傛,闅鹃亾鍙槸銆 19銆佲滄笂鏄庝复缁堚濆彞:鎸闄舵笂鏄浣溿涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬪憡璇叾瀛愰櫠淇ㄧ瓑浜,涓嬮潰杩欐璇濆紩鑷婁笌瀛愪卡绛夌枏銆嬨傜枏,涔︺備卡绛,鎸囬櫠娓婃槑涔嬪瓙闄朵卡銆侀櫠淇熴侀櫠浠姐侀櫠浣氥侀櫠浣熶簲浜恒 20銆佷笌鐗╁蹇(w菙):涓庡鐣屼簨鐗╁鎶佃Е銆傜墿,澶栫晫鐨勪汉鎴栦簨...
  • 涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤涓昏璁蹭簡浠涔堝唴瀹
    绛旓細銆涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬩富瑕佽浜嗭細闄舵笂鏄浜斿崄浣欏勾鐨勭敓娲伙紝杩拌鑷繁鐨勬濇兂鍜屼汉鐢熸佸害锛岃繕鍛婅鍎垮瓙浠浜掔浉鍙嬬埍锛屾湡鏈涘効瀛愪滑涔熻兘鎸夌収浠栫殑鐞嗘兂鍜屽仛浜虹殑鍑嗗垯鐢熸椿涓嬪幓銆傝繖鏄櫠娓婃槑鎵鍋氱殑涓灏佸淇°
  • 扩展阅读:古诗带翻译及注释 ... 原文译文及注释及翻译 ... 辛弃疾《沁园春》 ... 《醉翁亭记》古诗全文 ... 文言文在线翻译入口 ... 最全版原文及译文 ... 文言文翻译转换器 ... 古文翻译器在线翻译 ... 原文译文礼法 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网