刘繇文言文翻译

1. 文言文的翻译

意译:刘繇一向以华丽严格的作风著称,喜欢褒贬世人。至于在乱世中聚集大量兵士拥兵自重(指谋反),这倒不是他一贯的作风(所擅长的)。

陶丘洪说:“假如有英明的使君先启用了公山(人名),又启用了(正礼),这就是所谓的在长路中驾御双龙,在千里中驰骋良马,不也是可以的吗?”

基一向命运多舛,隐身山林钻研黄老道术,并不为自己的困顿感到难过。他与自己的弟弟们住在一起,常常晚睡早起,连妻妾都很少见到他。他的弟弟们都很敬重畏惧他,待他像对待自己的父亲一样。他不喜欢 *** 朋友,家里登门的没有品行不端的闲杂人。而且长相俊秀,孙权非常喜欢也敬重他。

那时袁术在淮南,刘繇对他非常忌惮,所以不敢到州上去。他想要南渡长江,吴景、孙贲迎接到他并把他安置在曲阿(地名)。袁术有心谋反,已经攻下了周围数个郡县。刘繇派遣樊能、张英在江边屯兵用来抵御袁术。因为吴景和孙贲是袁术的人,所以不得不把刘繇从曲阿赶走了。于是袁术就私自置下扬州刺史的官位,与吴景、孙贲一起合力攻打樊能和张英,一年多没攻下来。汉朝廷下令加封刘繇为州牧(官名)、振武将军(官名),率领数万人。那时孙策从江东渡水而来,攻破张英、樊能的防线。刘繇不得不逃往丹徒县。

袁纪(字宏汉)说:刘繇肯定要由此到会稽去。许子将(人名)说:会稽是富足之地,孙策一向贪图此地,而且地处海边,不便前往。不如刘豫章(刘备),北边连着河南,西边连着荆州。如果让治下的官民纳入他的管辖,并且派遣使者纳贡,再与曹兖州(曹操?)互相联系,虽然有袁术(字公路)隔在中间,但他有狼子野心,为人凶残,必不能成事。您如果接受王命,曹孟德、刘景升必定会从左右相帮。”

刘繇听了他的话。于是逆江而上到了江南保刘豫章,驻扎在彭泽一带。笮融先抵达会稽,(笮音壮力反这句是对笮字的注意,不是原文里的。)杀了太守朱皓。

汉献帝的史官说:这年,刘繇屯于彭泽,又派遣笮融帮助朱皓讨伐刘表分封的太守诸葛玄。许子将对刘繇说:“笮融出兵是不顾名义的。朱皓(字文明)一向对人推心置腹,最好能让他提防笮融。”笮融到后果然使诈杀死朱皓,代理了郡里的大小事务,并住在郡衙里。

刘繇于是进而讨伐笮融,被笮融攻破,又再招募了下属地县的军队,攻破笮融军。笮融大败逃进山里,被当地山民所杀,刘繇不久也病死了,死时四十二岁。

以上均为意译,但求意会了。

2. 求三国志 吴志 刘繇传 翻译

笮融,丹阳人。

早先的时候聚集几百人,去依附徐州牧陶谦。陶谦让他督管广陵、彭城的漕运,笮融于是就开始放纵自己而且擅自杀人,切断三个郡委托给自己的转输物资来给自己增收。

随后建起浮屠祠,造了铜人,给铜人身上涂黄金,给铜人穿上锦衣,塔上有铜盘九重垂下,下面是多层楼阁,可以容纳三千多人。要求底下人都得读佛经,命令辖界内及邻近郡县那些喜欢佛教的人都要过来接受教化,免除信徒的劳役来招揽人,于是远近前后到他这里来的有五千余户人家。

每次礼佛,都要到处设置酒饭,布置在道路两旁,约有数十里之长,百姓来观摩和吃饭的就有万余人,费用巨大用亿来计数。曹操攻打陶谦,徐州骚动,笮融带着几万人,马三千匹,跑到广陵,广陵太守赵昱对他礼遇有加。

先前,彭城相国薛礼被陶谦逼迫,屯兵秣陵。笮融利用自己在广陵的人马,在酒宴上杀了赵昱,放纵兵丁大肆抢掠,带着抢掠物资跑了。

过秣陵的时候杀了薛礼,然后杀了朱皓。

3. 刘定之文言文翻译

刘定之,字主静,是永新县人。自幼聪明异常,父亲教他读书,每日背诵数千言。父亲见他好学,他的父亲禁止他写文章。一天,父亲偶然发现了他写的《祀灶文》,感到非常惊讶。

刘定之考中举人后,正统元年又考中会试第一,殿试也拿到了名次,皇帝封他做编修一职。刘定之为人性情耿直,刚正不阿,但又十分谦恭勤勉,尤以文学之名享誉一时。

皇帝曾经命他做《元宵诗》,内使太监却站在一边等候,刘定之据案伸纸,立刻写好百首七言绝句。又有一次,刘定之一天之内,起草了九个文告,笔不停书。有人问宋朝人的名字,他马上排列出世系相成的先后(其实就是家谱),一查族谱果然如此,人们对他的敏捷和博学感到叹服。

江西、湖广两地发生旱灾,但地方官员仍然照收百姓的赋税。刘定之上疏向皇帝进言:“现在国家粮库充足,储备厚实,而江西、湖广等地百姓因灾无收,张口待哺,还要照样交纳租赋,这不是皇帝怜爱百姓的本意,请圣主体恤下情”。皇帝被他的言辞所感动,立刻下旨停征课税。

扩展资料:

刘定之为人性情耿直,刚正不阿,但又十分谦恭勤勉,尤以文学之名享誉中外。他文思敏捷,知识宏博,雄浑瑰丽,变化莫测,虽机轴多出自三苏,而理道过之。其为诗含蓄蕴藉;而忧国忧民之心常流露于字里行间。明朝中叶,刘定之名闻天下,擅一代文宗,虽武夫悍卒,亦无不慕传。

一次,皇上命他做《元宵诗》,内侍太监站立一边等候,刘定之据案伸纸,立成七言绝句百首,令人折节叹服。又有一次,刘定之一天之内,起草了九个文诰,笔不停书。自他入内阁后,朝廷大作多出其手。

曾有人问他宋代大臣的名字,刘定之立马列出他们的世系先后,就像家族谱系一样,时人都佩服他的聪敏博学。

刘定之(1409年-1469年9月15日),字主静,号呆斋,江西永新人。明朝大臣、文学家。

正统元年(1436年)进士。历官编修、洗马、成化二年(1466年)入直文渊阁,进工部右侍郎兼翰林学士。成化四年(1468年)迁礼部左侍郎。成化五年(1469年),刘定之去世,年六十一。追赠礼部尚书,谥号“文安‘。

刘定之学问渊博,善文工诗,著有《周易图释》、《否泰录》、《呆斋集》等。

刘定之与彭时、商辂之后又联名上疏说:“太后作配先帝,正位中宫,陛下尊她为太后,下诏宣示天下。先帝全夫妇之伦,陛下尽母子之爱,都得大义。现在太后梓宫应当合葬裕陵,她的神主应当附祭太庙,这是无可更改之礼。

近来听说要另择地埋葬太后,臣等实是心怀疑惧。我们私下以为陛下之所以迟疑,是因为考虑到当今皇太后万寿之后,应当与先帝同尊,因此担心二后并配先帝,不合祖宗之制。但考之古代,汉文帝尊生母薄太后,而吕后仍附祭长陵。

宋仁宗追尊生母李宸妃,而刘后仍附祭太庙。现在如果陵庙之制稍有不合适,则会有背前人之美,受后人讥笑。”吏部尚书李秉、礼部尚书姚夔等九十九位廷臣也同意钱太后与英宗合葬。宪宗仍担心违背周太后的意志,此后更发出为钱太后另择葬地的谕旨。

姚夔等两百余名朝臣一起伏在文华门哭请,宪宗下令群臣止哭退去,群臣叩头拒命,声言:“不得钱太后合葬旨意,绝不敢退下。”自巳时(上午九点至十一点)跪至申时(下午三点至五点)。宪宗与周太后无可奈何,这才听从了刘定之等人的建议。

4. 杨大眼文言文翻译

后魏时有个杨大眼,武都氐人,杨难当的孙子。

年少时就有胆量,跳走如飞。高祖南伐时,尚书李冲典选征讨官,杨大眼自荐,李冲不允许。

大眼说:“尚书你不了解我,我为你表演一技。”他便用三丈的长绳,系在发髻上飞跑,绳便像射出的箭头那样快、那样直,马都撵不上。

观看者都很惊叹。李冲说:“千载以来,没有见过这样奇异的人才。”

便用他当将军,不久,升为辅国将军。王肃刚回国时,对大眼说:“在南方就听到你的名字,以为你的眼比车轮大。

现在看来和别人的眼没有什么不同。”大眼说:“咱俩若是旗鼓对阵,我怒瞪双眼,足以使你亡魂丧胆,何必大于车轮?” 当时人们都推崇他骁勇,就是张飞、关云长夜比不过他。

5. 少年刘备文言文翻译

刘备少年时,与同族人中的小孩子在树下嬉戏,说:“我一定要乘坐这羽葆盖车。”

他的叔父子敬说:“你不要说这狂妄的话,会灭我满门的!”刘备十五岁时,他的母亲让他去学习,跟同族的刘德然、辽西族的公孙瓒一起在九江太守同郡卢植门下共事。刘德然的父亲刘元起常常给予刘备物资,并且同给予刘德然的一样多。

刘元起的妻子说:“我们各自都有一家人,你怎么能常常这样资助刘备呢!”刘元起说:“我家族中能有这样的孩儿,他是不同寻常的人。'”而且公孙瓒跟刘备友情深厚。

公孙瓒年龄大些,刘备把他当兄长对待。刘备不很喜爱读书,却喜爱狗马、音乐、漂亮的衣服。

身高七尺五寸,手臂垂下来可盖过膝盖,回过头可以看到自己的耳朵。言语很少,对下人很友善,喜怒的情绪不在脸上表现出来。

刘备喜欢结交性情爽快的侠士,少年都争相依附他。中山地区的大商人张世平、苏双等人家财万贯,在涿郡贩卖马匹,见到刘备觉得他与常人不同,于是多次给刘备钱财。

刘备因此能够用以集结百姓。

6. 南岐安瘿文言文译文

文言文《南岐人之瘿》选自初中文言文大全其诗文如下:

【原文】

南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

【注释】

①[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。

②[群小]贬称见识浅陋的人。

③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。

④垒然:形容臃肿的样子。

【翻译】

南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。 当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。” 外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

7. 少年刘备文言文翻译

先主姓刘,讳备,字玄德,涿郡涿县人,汉景帝子中山靖王胜之后也。先主少孤,与母贩履织席为业。舍东南角篱上有桑树生高五丈余,望见童童如小车盖,往来者皆怪此树非凡,或谓当出贵人。先主少时,与宗中诸小儿于树下戏,言:“吾必当乘此羽葆盖车。”叔父子敬谓曰:“汝勿妄语,灭吾门也!”年十五,母使行学,与同宗刘德然、辽西公孙瓒俱事故九江太守同郡卢植。德然父元起常资给先主,与德然等。元起妻曰:“各自一家,何能常尔邪遥!”元起曰:“吾宗中有此儿,非常人也。”而瓒深与先主相友。瓒年长,先主以兄事之。先主不甚乐读书,喜狗马、音乐、美衣服。身长七尺五寸,垂手下膝,顾自见其耳。少语言,善下人,喜怒不形于色。好交结豪侠,年少争附之。中山大商张世平、苏双等赀累千金,贩马周旋于涿郡,见而异之,乃多与之金财。先主是由得用合徒众。

先主姓刘名备字玄德,涿郡涿县人,是汉景帝子中山靖王刘胜的后代。先主幼年时死了父亲,和母亲以织卖草鞋为职业。(他们的)房子东南角篱笆旁有五丈高的桑树,远远望见光秃的样子像小车盖,来来往往的人都对这树的不寻常感到奇怪,有人说(这预示)将出现贵人。先主年少时,和同宗众小孩在树下嬉戏,说:“喔我将承这(用榆树做的)华盖车。"叔父刘子敬对他说:‘你别胡乱说话,(这是)要灭族的。”(他)十五岁时和同宗刘德然、辽西公孙瓒都侍奉从前的九江太守同郡的卢植(将军)。德然的父亲刘元起常常资给先主,与德然相等,元起的妻子说:“大家各自是一家,怎么能经常这样呢!”刘元起说:“我宗中有这小孩,不是普通人。”

而公孙瓒和先主交友很深,公孙瓒年长,先主以兄长(礼节)侍奉他。先主不是很乐于读书,喜欢狗马、(听)音乐、(穿)美衣服。身长七尺五寸,垂手过下膝,回头看自己见自己的耳朵。少言语,善于降低身份待人,喜怒不形于色。喜好交结豪侠,年少的人争着依附他。中山的大商张世平、苏双等人买卖赀物积累千金,(因为)贩马在涿郡周旋,见了(先主)而觉得他不寻常,就多给他金财。先主因此能用于聚合众人。

8. 南岐安瘿文言文翻译

原文:

南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

翻译:

南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上大脖子病(甲状腺肿瘤),所以这里的居民都没有不得大脖子病的。 当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。” 外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

9. 是仪古文翻译..急~

是仪,字子心,北海营陵县人。本来姓氏,最初在县里为属吏,后到郡中任官。郡相孔融嘲笑他,你“氏”字似“民”而无上,可以改为“是”,他于是改姓“是”。后来又依附刘繇,在江南躲避战乱。刘繇失败以后,是仪又迁徙到会稽。

孙权主持东吴大政之后,优待文人,征召是仪。见面后予以亲信任用,专门负责机密事务,拜官为骑都尉。

吕蒙企图偷袭关羽,孙权向是仪咨询,是仪很赞同吕蒙的主张,劝孙权予以采纳。随同大军征讨关羽,拜为忠义校尉。是仪面陈孙权谢恩。孙权对他说:“我虽然不是赵简子,爱卿怎么不自己委屈些做周舍呢?”平定荆州之后,东吴定都武昌,拜是仪为裨将军,后又封为都亭侯,任守侍中。孙权欲授给他兵权,是仪认为自己不是带兵的人才,坚决推辞,拒不接受黄武年间,派是仪到皖城刘邵那里,设计引诱曹休前来。曹休来到后,遭到惨败,是仪因功迁升为偏将军,回朝负责尚书事务,对外总领评定官员们的成绩,兼任辞讼之事,还受命教各位公子书学。

东吴向东迁都之后,太子孙登留下镇守武昌,孙权命是仪辅佐太子。太子对他非常敬重有事都先征询他的意见,然后再去施行。进封为都乡侯。后来随从太子回到建业,又被拜为侍中、中执法,评定各官、负责辞讼依然如旧。典校郎吕壹诬告前江夏太守刁嘉诽谤国家政策,孙权大怒,将刁嘉逮捕入狱,彻底追查审问。当时与刁嘉一起在座的人都惧怕吕壹,同声说刁嘉曾有过此事,只有是仪说没听到过。当时追究深查,诘问数日,诏令愈来愈严厉,群臣吓得连大气都不敢出。是仪回答说:“如今刀锯已压在臣的脖子上,臣下怎敢为刁嘉隐瞒自取灭亡,成为对君王不忠之鬼!但是知与不知当有始未。”他据实回答,毫不改口。孙权只好把他放了,刁嘉也因此而免遭处罚。

蜀汉丞相诸葛亮去世,孙权留心西部事务,派是仪出使蜀汉,重申固守盟约,双方和好是仪奉命出使,很合孙权之意,后拜为尚书仆射。

南王和鲁王初封,是仪以本职兼领鲁王王傅。是仪认为二王地位太高,很不好。于是上疏说:“臣认为鲁王天生具有高贵的品德,文武兼备,当今妥善的办法是,应当派他镇守四方作为国家的屏障。宣扬他的美德,广泛显耀其威望,这是国家良好的制度,全国人民的期望只是臣下言辞粗俗,不能完全表达出这些意思。我认为对二王的地位应有所降低,以端正上下的等级秩序,申明教化的根本。”接连上书三四次。作为王傅,他忠心耿耿,动辄规谏劝止对上勤勉,对他人恭敬。

他不治自家产业,不受人恩惠,所居的房子刚够自家居住。他有位邻居盖起大宅院,孙权外出时看见了,便问这所大宅院的主人是谁,左右随从回答说:“大概是是仪的家。”孙权说:“是仪很俭朴,肯定不是。”一询问,果然是别人的房子。是仪就是这样被孙权所了解信任。

他从 *** 华贵的衣服,不吃讲究的饭菜,能够忍受清贫,家中没有储蓄。孙权听说后,亲到他的家中,来看看他们吃的饭菜,并亲口尝过,非常感叹,当即增加他的俸禄和赏赐,扩大他的田地、宅邸。是仪多次推辞,对这样的恩宠深感不安。

是仪经常向孙权提出建议,从不谈论他人的短处。孙权常责备是仪不谈论时事,是非不明,是仪回答说:“圣明的君主在上,臣下尽忠职守,唯恐不能称职,实在不敢以臣下愚陋的言论,干扰圣上的视听。”

他为国家服务数十年,未曾有过过错。吕壹普遍告发将相大臣,有些人,一个人便有三四项过错,唯独没告发过是仪。孙权感叹说:“假使人们都像是仪一样,还用得着法令科条吗?”

及至病危,留下遗嘱要用素棺,以平时所穿的衣服下葬,务必要减省节约。八十一岁时去世。

10. 苛政猛于虎文言文翻译

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。”

译文

孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”



  • 鍏充簬涓夊浗浜虹墿鐨勮蕉浜(鏂囪█鏂+缈昏瘧)
    绛旓細涓嶈寰堥暱涓鎴,涓瀹氳浜嬫儏,鑰屼笖杩樻槸鍏稿瀷鐨(鍍忎笁椤捐寘搴,璧靛瓙榫欐晳涓昏繖鏍峰お娉涚殑灏卞彲浠ュ厤浜),涓瀹氳鏄鏂囪█鏂(闄缈昏瘧)銆傛渶濂芥槸浠庛婁笁鍥藉織銆嬩腑鎴彇,鐒跺悗鍔犵炕璇,浜虹墿鏈濂芥槸骞夸负浜虹煡... 涓嶈寰堥暱涓鎴,涓瀹氳浜嬫儏,鑰屼笖杩樻槸鍏稿瀷鐨(鍍忎笁椤捐寘搴,璧靛瓙榫欐晳涓昏繖鏍峰お娉涚殑灏卞彲浠ュ厤浜),涓瀹氳鏄枃瑷鏂(闄勭炕璇)銆傛渶濂芥槸浠...
  • 鑳$患鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 2011骞存姹変腑鑰鏂囪█鏂囩炕璇(閫夎嚜銆婁笁鍥藉織路鏄华鑳$患杞鍗佷竷銆, 鏄华,瀛楀瓙蹇,鍖楁捣钀ラ櫟鍘夸汉銆傚瓩鏉冧富鎸佷笢鍚村ぇ鏀夸箣鍚,浼樺緟鏂囦汉,寰佸彫鏄华銆傝闈㈠悗浜堜互浜蹭俊浠荤敤,涓撻棬璐熻矗鏈哄瘑浜嬪姟,鎷滃畼涓洪獞閮藉皦銆傚悤钂欎紒鍥惧伔琚叧缇,瀛欐潈鍚戞槸浠挩璇,鏄华寰堣禐鍚屽悤钂欑殑涓诲紶,鍔濆瓩鏉冧簣浠ラ噰绾炽傞殢鍚屽ぇ鍐涘緛璁ㄥ叧缇,鎷滀负蹇犱箟鏍″皦銆傚钩瀹氳崋宸炰箣鍚,...
  • 璁稿姯瀛楀瓙灏鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瀵艰锛氱炕璇戞枃瑷鏂囦笉鏄兘璇绘噦鏂囨湰灏卞彲浠ヨ交鏄撳仛鍒扮殑锛屽洜涓哄績閲岃竟鏄庣櫧涓嶇瓑浜庡槾涓婅兘澶熻鍑烘潵锛屽槾涓婅兘璇村嚭鏉ヤ笉绛変簬绗斾笅鑳藉鍐欏嚭鏉ワ紝瀹冭繕娑夊強鐜颁唬姹夎鐨勪功闈㈣〃杈捐兘鍔涢棶棰樸備笅闈㈢敱鎴戜负鎮ㄦ暣鐞嗗嚭鐨勮鍔瓧瀛愬皢鏂囪█鏂囩炕璇鍐呭锛屼竴璧锋潵鐪嬬湅鍚с傝鍔瓧瀛愬皢 璁稿姯瀛楀瓙灏嗭紟姹濆崡骞宠垎浜轰篃銆傚皯宄诲悕鑺傦紝濂戒汉浼︼紝澶氭墍璧忚瘑銆傚垵涓洪儭...
  • 鐤惧洶涓庡瓩鏉鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瀵艰锛氥婄柧鍥颁笌瀛欐潈绗恒嬫槸鍛ㄧ憸鍐欑粰瀛欐潈鐨勯仐涔︼紝閭d箞锛岃繖绡囨枃绔犱富瑕佽鐨勬槸浠涔堝唴瀹瑰憿锛熶竴璧锋潵鐪嬬湅涓嬮潰鐨勭柧鍥颁笌瀛欐潈鏂囪█鏂囩炕璇鍚э紒鍘熸枃 鐟滀互鍑℃墠锛屾様鍙楄閫嗘畩鐗逛箣閬囷紝濮斾互鑵瑰績銆傞亗鑽疯崳浠伙紝缁熷尽鍏甸┈锛屽織鎵ч灜寮紝鑷晥鎴庤銆傝瀹氬反铚锛屾鍙栬闃筹紝鍑禆濞佺伒锛岃皳鑻ュ湪鎻°傝嚦浠ヤ笉璋紝閬撻亣鏆寸柧锛屾槰鑷尰鐤...
  • 璋佷細缈昏瘧鏂囪█鏂鍛?銆傘傘
    绛旓細浜皯鏈夐哥兢涔嬫墠锛岃嫳闇镐箣鍣紝韬暱鍏昂锛屽璨岀敋浼燂紝鏃朵汉寮傜剦銆傞伃姹夋湯鎵颁贡锛岄殢鍙旂埗鐜勯伩闅捐崋宸烇紝韬曚簬閲庯紝涓嶆眰闂昏揪銆傛椂宸﹀皢鍐涘垬澶囦互浜湁娈婇噺锛屼箖涓夐【浜柤鑽夊簮涔嬩腑锛涗寒娣辫皳澶囬泟濮挎澃鍑猴紝閬傝В甯﹀啓璇氾紝鍘氱浉缁撶撼銆傚強榄忔甯濆崡寰佽崋宸烇紝鍒樼惍涓惧窞濮旇川锛岃屽澶卞娍浼楀锛屾棤绔嬮敟涔嬪湴銆備寒鏃跺勾浜屽崄涓冿紝涔冨缓濂囩瓥...
  • 璇歌憶浜療浜鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 璇歌憶浜閿鏂囪█鏂囪瘧鏂 璇歌憶浜閿欍愯瘧鏂囥戣钁涗寒鏇剧粡鏈変竴娆′翰鑷牳瀵圭櫥璁板唽,涓荤翱鏉ㄩ瑙佷簡鐩村叆浠栫殑鍔炲叕瀹,杩涜皬璇:鈥滄不鐞嗗浗瀹舵湁涓瀹氱殑浣撳埗,涓婁笅绾т箣闂村伐浣滀笂涓嶅彲浜掔浉骞叉壈銆 璇峰厑璁告垜涓烘偍鐢ㄦ不瀹朵箣閬撴墦涓瘮鏂广傜幇鍦ㄦ湁涓富浜,娲剧敺浠嗕粠浜嬭曚綔,濂充粏鐢熺伀鐑чキ,闆勯浮绠℃棭鏅ㄦ姤鏃,鐙楃鐪嬪闃茬洍,鐗涙媴璐熼噸杞,椹椹拌繙閫斻 杩...
  • 瀛欏瀛楀鏄庡厔鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆婂瓩濂傚瓧瀛f槑鍏勭殠銆鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氬瓩闈欎紶锛屽瓩闈欙紝瀛楀辜鍙帮紝瀛欏潥鐨勪笁寮燂紝瀛欏潥璧峰鍏村叺鏃讹紝瀛欓潤闆嗗悎涔¢噷鍙婂畻鏃忓瓙寮熶簲鍏櫨浜轰綔涓哄熀骞查槦浼嶏紝澶у閮戒緷闄勪粬銆傚瓩绛栧嚮璐鍒樼箛锛屽钩瀹氬悇鍘匡紝杩涙敾浼氱ń锛屾淳浜鸿瀛欓潤锛屽瓩闈欏甫鐫瀹跺睘涓庡瓩绛栧湪閽卞浼氶潰銆傚綋鏃堕挶濉樺お瀹堢帇鏈楀湪鍥洪櫟鎶靛尽瀛欑瓥锛屽瓩绛栧嚑娆℃浮姘翠綔鎴橈紝閮戒笉鑳藉彇鑳溿...
  • 搴炲痉瀛椾护鏄鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細4. 鍐噹鐜鏂囪█鏂囪瘧鏂 鍐噹鐜嬬殑浼犱笉鏄崟鐙殑,鏄啹濂変笘浼犮 鍐噹鐜嬫槸浠栫殑鍥涘効瀛愩 閲庣帇瀛楀悰鍗,鍙椾笟鍗氬+,閫氥婅瘲銆嬨 灏戜互鐖朵换涓哄お瀛愪腑搴跺瓙銆傚勾鍗佸叓,涓婁功鎰胯瘯瀹堥暱瀹変护(2)銆 瀹e笣濂囧叾蹇,闂笧鐩搁瓘鐩(3),鐩镐互涓轰笉鍙銆傚悗浠ュ姛娆¤ˉ褰撻槼闀(4),杩佷负鏍庨槼浠(5),寰掑闃充护(6)銆 鍏冨笣鏃,杩侀檱瑗垮お瀹,浠ユ不琛岄珮...
  • 鏈夊叧璇歌憶浜殑鏁呬簨,瑕佹湁鍘熸枃鐨鏂囪█鏂璇存槑
    绛旓細鍒樼箛銆佺帇鏈楋紝鍚勬嵁宸為儭锛岃瀹夎█璁★紝鍔ㄥ紩鍦d汉锛岀兢鐤戞弧鑵癸紝浼楅毦濉炶兏锛涗粖宀佷笉鎴橈紝鏄庡勾涓嶅緛锛屼娇瀛欑瓥鍧愬ぇ锛岄亗骞舵睙涓滐細姝よ嚕涔嬫湭瑙d簩涔熴傛浌鎿嶆櫤璁★紝娈婄粷浜庝汉锛屽叾鐢ㄥ叺涔燂紝浠挎瓩銆佸惔锛岀劧鍥颁簬鍗楅槼锛岄櫓浜庝箤宸紝鍗变簬绁佽繛锛岄间簬榛庨槼锛屽嚑璐ュ寳灞憋紝娈嗘娼煎叧锛岀劧鍚庝吉瀹氫竴鏃惰筹紱鍐佃嚕鎵嶅急锛岃屾浠ヤ笉鍗辫屽畾涔...
  • 鍏矾鏂囪█鏂鎬庝箞璇
    绛旓細2. 鏂囪█鏂鐨缈昏瘧 鎰忚瘧锛鍒樼箛涓鍚戜互鍗庝附涓ユ牸鐨勪綔椋庤憲绉帮紝鍠滄瑜掕船涓栦汉銆傝嚦浜庡湪涔变笘涓仛闆嗗ぇ閲忓叺澹嫢鍏佃嚜閲嶏紙鎸囪皨鍙嶏級锛岃繖鍊掍笉鏄粬涓璐殑浣滈锛堟墍鎿呴暱鐨勶級銆傞櫠涓樻椽璇达細鈥滃亣濡傛湁鑻辨槑鐨勪娇鍚涘厛鍚敤浜嗗叕灞憋紙浜哄悕锛夛紝鍙堝惎鐢ㄤ簡锛堟绀硷級锛岃繖灏辨槸鎵璋撶殑鍦ㄩ暱璺腑椹惧尽鍙岄緳锛屽湪鍗冮噷涓┌楠嬭壇椹紝涓嶄篃鏄彲浠ョ殑鍚...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文译文及注释及翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 初中文言文电子版 ... 文言文白话文互译软件 ... 文言文在线翻译 ... 在线翻译入口 ... 免费中文文字在线翻译 ... 古今互译翻译器在线 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网