文翁治蜀文言文翻译

1. 文言文《文翁治蜀》的翻译

文翁,是庐江舒地人。

少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。

看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。

减少郡守府中开支,购买蜀刀、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。

又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝弟力田(一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。

每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。

因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。

文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。现在巴蜀地区爱好文雅(风气),是文翁进行教化(的功劳啊)。

2. 文翁治蜀翻译

文翁,庐江舒人也(今安徽舒城人)。

少好学,通《春秋》,以郡县吏察举。景帝末,为蜀郡守,仁爱好教化。

见蜀地辟陋有蛮夷风,文翁欲诱进之,乃选郡县小吏开敏有材者张叔等十余人亲自饬(chì)厉,遣诣京师,受业博士,或学律令。减省少府用度,买刀布蜀物,赍计吏以遗博士。

数岁,蜀生皆成就还归,文翁以为右职,用次察举,官有至郡守刺史者。又修起学官于成都市中,招下县子弟以为学官弟子,为除更徭,高者以补郡县吏,次为孝弟力田。

常选学官僮子,使在便坐受事。每出行县,益从学官诸生明经饬行者与俱,使传教令,出入闺阁。

县邑吏民见而荣之,数年,争欲为学官弟子,富人至出钱以求之。由是大化,蜀地学于京师者比齐鲁焉。

至武帝时,乃令天下郡国皆立学校官,自文翁为之始云。 立祠堂,岁时祭祀不绝。

至今巴蜀好文雅,文翁之化也。 《汉书 循吏传》 文翁,是庐江舒地人。

少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。

看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。

减少郡守府中开支,购买蜀刀、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。

又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝弟力田(一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。

每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。

因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。

文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。现在巴蜀地区爱好文雅(风气),是文翁进行教化(的功劳啊)。

望采纳。

3. 汉书的文言文翻译文翁,庐江舒人也.少好学,通《春秋》,以郡县吏察

译文 文翁,是庐江郡舒县人.年少时喜好学习,通晓《春秋》,以庐江郡县吏的身份被提拔.汉景帝末年,担任蜀郡郡守.他为人仁爱,喜欢用感化的方法进行治理.文翁发现蜀地偏僻狭小有蛮夷风气,便想引导教化他们.他选拔明达有才能的郡县小吏张叔等十多人,亲自诫勉,将他们派遣到京城,让他们跟随博士学习,有的学习律令.他还减少郡府开支,购买刀、布等蜀地物品,由计吏带着去送给博士.几年后,蜀郡学生都学成归来,文翁起用他们担任高职,依次选拔,有的人官职达到郡守刺史. 文翁又在成都街市修建学校,召来属县子弟作为学生,为他们免除徭役,成绩优异的提拔担任郡县官吏,次等的担任教民务农的乡官.文翁常常选拔学官学僮,让他们在非正式场合任职.每次出巡属县,从学校学生中挑选通晓经术行为端正的人与他一起前往,让他们传布教令,出入内府.县邑吏民见此而感到荣耀,几年后,大家都争当学校学生,有的富人甚至为求当学校学生而愿出钱.因此蜀地风气大变,蜀郡在京城学习的人与齐、鲁接近.到汉武帝时,便命令天下郡国都设立学校,郡国设立学校从文翁开始. 文翁死在蜀郡,当地吏民替他建立祠堂,每逢节气祭祀不断.直到现在,巴蜀之人喜欢艺文礼乐,也是文翁教化的结果.。

4. 文翁治蜀的阅读答案

文翁,庐江舒人也。少好学,通《春秋》,以郡县吏察举。景帝末,为蜀郡守,仁爱好教化。见蜀地辟陋有蛮夷风,文翁欲诱进之,乃选郡县小吏开敏有材者张叔等十余人亲自饬①厉,遣诣京师,受业博士,或学律令。减省少府用度,买刀布蜀物,委计吏②以遗博士。数岁,蜀生皆成就还归,文翁以为右职,用次察举,官有至郡守刺史者。又修起学宫于成都市中,招下县子弟以为学宫弟子,为除更徭,高者以补郡县吏,次为孝悌、力田③。常选学宫僮子,使在便坐受事。每出行县,益从学宫诸生明经饬行④者与俱,使传教令,出入闺阁。县邑吏民见而荣之,数年,争欲为学宫弟子,富人至出钱以求之。由是大化,蜀地学于京师者比齐鲁焉。至武帝时,乃令天下郡国皆立学校宫,自文翁为之始云。

文翁终于蜀,吏民为立祠堂,岁时祭祀不绝。至今巴蜀好文雅,文翁之化也。

《汉书·循吏传》

注:①饬:同“敕”,告诫,命令。②计吏:考使。 ③孝悌、力田:主管德行教化的官职。

④饬行:行为谨严合礼。

19.下列句子中加点的词解释错误的一项是( )(3分)

A.遣诣京师(到,往) B.用次察举(按照)

C.县邑吏民见而荣之(荣耀) D.蜀地学于京师者比齐鲁焉(与……等同)

20.下列各组中加点词的用法和意义相同的两项是( )( )(4分)

A.招下县子弟以为学宫弟子 必以分人

B.乃选郡县小吏开敏有材者 乃重修岳阳楼

C.争欲为学宫弟子 谓为信然

D.自文翁为之始云 孔子云:何陋之有

21.用现代汉语写出下列句子的意思。(4分)

①买刀布蜀物,委计吏以遗博士。

②每出行县,益从学宫诸生明经饬行者与俱。

22.概括文翁为教化蜀人采取的措施及产生的效果(4分)

“文翁,庐江舒人也”阅读答案

参考答案:

19.(3分)B 20.(4分)A B

21.(4分,各2分)

(1)购买蜀刀 、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。

(2)每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去

22.(3分)措施:①选送“有材者”到京学习;②按等次重用学成归来的人;③兴建学宫;④免去学习者的兵役和劳役, 奖励学习优秀者,提供就职机会;⑤带领品学兼优者宣传教化法令等(答到2点给1分,3点给2分)。效果:民风得到极大的教化,至今巴蜀好文雅。(1分)

【参考译文】文翁,是庐江舒地人。少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。减少郡守府中开支,购买蜀刀 、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝悌力田(一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。

文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。到现在巴蜀地区爱好文辞歌赋(的风气),是文翁进行教化(的功劳啊)!“文翁,庐江舒人也”阅读答案

5. 文翁治蜀的这句在怎么翻译,每出行县益从学官诸生明经,,,

原文:每出行县,益从学官诸生明经饬行者与俱,使传教令,出入闺阁

翻译:每次出访各县,更使学校的各个通晓经书、规范人品的学生与(他)一起、跟随(他),让(他们)传达教化法令,在官府工作

这一句知识点很多。“益”是更加的意思;“从”是使动用法,意为使跟随、使随从,”学官诸生明经饬行者“是定语后置,”明经饬行者“和”学宫“均修饰”诸生“,‘明’是知晓,”饬“是规范、整治,指学校学生中通晓经书而人品高尚的;”与俱"省略宾语,意为与他一起;“使传教令”省略宾语;“出入闺阁”是固定的惯例用法,闺阁指官府、内衙,总体指在官府衙门工作

6. 文翁兴教 文言文翻译

文言文: 文翁,庐江舒人也。少好学,通《春秋》,以郡县吏察举。景帝末,为蜀郡守,仁爱好教化。见蜀地僻陋有蛮夷风,文翁欲诱进之,乃选郡县小吏开敏有材者张叔十余人,亲自饬厉,遣诣京师,受业博士,或学律令。数岁,蜀生皆成就还归,文翁以为右职,用次察举,官有至郡守刺史者。 又修起学宫于成都市中,招下县子弟以为学宫弟子,为除更徭。县邑吏民见而荣之,数年,争欲为学宫弟子,富人至出钱以求之。由是大化,蜀地学于京师者比齐鲁焉。至武帝时,乃令天下郡国皆立学宫,自文翁为之始云。文翁终于蜀,吏民为立祠堂,岁时祭祀不绝。至今巴蜀好文雅,文翁之化也。

翻译:

文翁,是庐江舒地人。少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。减少郡守府中开支,购买蜀刀 、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。 又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝弟力田 (一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。 文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。到现在巴蜀地区爱好文雅(风气),是文翁进行教化(的功劳啊!)

7. 翻译古文《文翁教化蜀人》

文翁,是庐江舒地人。

少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。

看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。

减少郡守府中开支,购买蜀刀 、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。

又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝弟力田(一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。

每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。

因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。

文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。到现在巴蜀地区爱好文雅(风气),是文翁进行教化(的功劳啊!)。

8. 阅读下面的文言文,完成后面的题目文翁,庐江舒人也景帝末,为蜀

C 题干中的“荣”,以……为荣,属于形容词的意动用法。

C项中的“耻”,形容词的意动用法,以……为耻辱。A项中的“襟”,名词的意动用法,以……为襟;B项中的“归”,动词的使动用法,使……回去;D项中的“侣”,名词的意动用法,以……为伴侣。

【参考译文】 文翁,是庐江舒地人。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。

看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进,于是就选出张叔等十多个聪敏有才华的郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。 减少郡守府中开支,购买蜀刀、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。

几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。又在成都市中修建学官(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学官弟子,免除他们的徭役,把学问高的学官弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝悌力田(一种主管德行教化的官职)。

经常选出一些学官中的青少年在自己身边做事。每次到各县巡查时,更是从学官的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。

各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学官弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学官弟子。因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。

到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学官,有学官从文翁开始创立这种说法。



  • 鏂囩縼娌昏渶,涓铚鍦板兓闄嬫湁铔し椋,鏂囩縼娆茶杩涗箣銆缈昏瘧
    绛旓細鏂囩縼绠$悊铚鍦帮紝鐪嬪埌铚鍦板亸鍍,椋庢皵閲庤洰,鎯冲姖瀵艰渶浜.
  • 鏂囩縼娌昏渶鐨勮繖鍙ュ湪鎬庝箞缈昏瘧,姣忓嚭琛屽幙鐩婁粠瀛﹀畼璇哥敓鏄庣粡,,,
    绛旓細缈昏瘧锛氭瘡娆″嚭璁垮悇鍘匡紝鏇翠娇瀛︽牎鐨勫悇涓氭檽缁忎功銆佽鑼冧汉鍝佺殑瀛︾敓涓庯紙浠栵級涓璧枫佽窡闅忥紙浠栵級锛岃锛堜粬浠級浼犺揪鏁欏寲娉曚护锛屽湪瀹樺簻宸ヤ綔 杩欎竴鍙ョ煡璇嗙偣寰堝銆傗滅泭鈥濇槸鏇村姞鐨勬剰鎬濓紱鈥滀粠鈥濇槸浣垮姩鐢ㄦ硶锛屾剰涓轰娇璺熼殢銆佷娇闅忎粠锛屸濆瀹樿鐢熸槑缁忛ガ琛岃呪滄槸瀹氳鍚庣疆锛屸濇槑缁忛ガ琛岃呪滃拰鈥濆瀹滃潎淇グ鈥濊鐢熲滐紝鈥樻槑鈥欐槸...
  • 缈昏瘧:瑙铚鍦板兓闄嬫湁铔し涔嬮,鏂囩縼娆茶杩涗箣銆備箖浠ゅぉ涓嬮儭鍥界殕绔嬪瀹,鑷枃...
    绛旓細鏂囩縼鐪嬪埌铚鍦板亸鍍,椋庢皵閲庤洰,鎯冲姖瀵艰渶浜.灏变护鍏ㄥ浗鍚勯儭鍘块兘寤虹珛瀛﹀,(杩欓」涓惧姩)鏄嚜鏂囩縼寮濮嬬殑
  • 鏂囩縼娌昏渶,璁茬殑鏄粈涔堟晠浜?
    绛旓細鍥犳锛铚鍦扮殑姘戦寰楀埌鏋佸ぇ鐨勬敼鍙橈紝铚鍦板埌浜煄姹傚鐨勪汉鏁板拰榻愰瞾涔嬪湴鐨勪竴鏍峰銆傚埌姹夋甯濇椂锛屽懡浠ゅ叏鍥界殑閮″幙閮借绔嬪瀹橈紝鏈夊瀹樹粠鏂囩縼寮濮嬪垱绔嬭繖绉嶈娉曘傛枃缈佸湪铚鍦伴濅笘锛岋紙铚鍦扮殑锛夊畼姘戜负浠栧缓鐩栫鍫傦紝姣忓勾绁涓嶆柇銆傚反铚鍦板尯鐖卞ソ鏂囬泤锛堥姘旓級锛屾槸鏂囩縼杩涜鏁欏寲锛堢殑鍔熷姵鍟婏級銆
  • 瑗挎眽寰悘:鏂囩縼,鏄簮姹熻垝浜,鏇惧垱寤衡滄枃缈佺煶瀹も濆鏍
    绛旓細姹夋潕缈曘婃姌閲屾ˉ鐢榿棰傘嬭:"浣ユ棩澶у钩鍏,鏂囩縼澶嶅瓨"銆 鏂囩縼鍒涘姙鐨勬枃缈佺煶瀹ゆ槸涓浗涔冭嚦涓栫晫涓婄涓鎵鍦版柟瀹樺姙瀛︽牎,鏄叏涓栫晫鍞竴鐨勪竴鎵杩炵画鍔炲涓ゅ崈澶氬勾鏈湁涓柇銆佹湭鏇捐縼鍧鐨勫鏍,浠婃垚閮界煶瀹や腑瀛﹀墠韬 鍙蹭功璁拌浇 銆婃眽涔 寰悘浼犮 姹夊垵鍥涘窛鎴愰兘涓甯︿负杈归櫜銆鏂囩縼娌昏渶棣栭噸鏁欒偛,閫夋淳灏忓悘鑷抽暱瀹,鍙椾笟鍗氬+,鎴栧寰嬩护,...
  • 鏂囪█鏂銆婅钁涗寒娌昏渶銆缈昏瘧
    绛旓細绔犳涓夊勾鐨勬槬澶╋紝鍏堜富锛堝垬澶囷級鍦ㄦ案瀹夌梾鎯呭姞閲嶏紝锛堜簬鏄級鎶婅钁涗寒鍙埌鎴愰兘锛屾妸鍚庝簨鍢辨墭缁欎粬锛岋紙鍒樺锛夊璇歌憶浜锛氣滀綘鐨勬墠鑳借鍗佸嶄簬鏇瑰懜锛屽繀鑳藉畨瀹氬浗瀹讹紝鏈缁堟垚灏卞ぇ浜嬨傝嫢鍡e瓙鍙互杈呬綈鐨勮瘽灏辫緟浣愪粬锛屽鏋滀粬涓嶈兘鎴愭潗鐨勮瘽浣犲氨鑷繁绉板笣鍚с傗濊钁涗寒鍝潃璇村埌锛氣滄垜涓瀹氬氨鎴戞墍鑳斤紝绮惧繝鍗浗锛屾鑰屽悗宸诧紒...
  • 璇歌憶浜娌昏渶鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆婅钁涗寒娌昏渶銆缈昏瘧 绔犳涓夊勾鐨勬槬澶,鍏堜富(鍒樺)鍦ㄦ案瀹夌梾鎯呭姞閲,(浜庢槸)鎶婅钁涗寒鍙埌鎴愰兘,鎶婂悗浜嬪槺鎵樼粰浠,(鍒樺)瀵硅钁涗寒璇:鈥滀綘鐨勬墠鑳借鍗佸嶄簬鏇瑰懜,蹇呰兘瀹夊畾鍥藉,鏈缁堟垚灏卞ぇ浜嬨傝嫢鍡e瓙鍙互杈呬綈鐨勮瘽灏辫緟浣愪粬,濡傛灉浠栦笉鑳芥垚鏉愮殑璇濅綘灏辫嚜宸辩О甯濆惂銆傗濊钁涗寒鍝潃璇村埌:鈥滄垜涓瀹氬氨鎴戞墍鑳,绮惧繝鍗浗,姝昏...
  • 浠涔堝彨鏂囩縼鍖铚?
    绛旓細鏂囩縼鍖铚鍘嗗彶璇嶅吀瑙i噴 鏂囩縼鏄タ姹夊簮姹熻垝鍘(浠婂畨寰藉簮姹熻タ)浜恒傚勾杞绘椂鍕ゅ濂藉锛岄氭檽銆婃槬绉嬨嬨傛眽鏅笣鏈勾鍑轰换铚閮″お瀹堛備粬涓烘斂鎺ㄥ磭浠佹暀锛岄噸瑙嗘暀鍖栵紝浠栫湅鍒拌渶鍦板亸杩滐紝姘戦閯欓檵锛屽喅蹇冨姞浠ヨ瀵笺備粠閮°佸幙鍐呮寫閫夎仾鏄庤兘骞茬殑鍗佸嚑浣嶅勾闈掑畼鍚忥紝浜茶嚜鍩瑰吇璁粌锛岀劧鍚庝繚閫佸埌浜煄闀垮畨鍘绘繁閫狅紝灏卞浜庡崥澹傚鎴愪箣鍚庯紝鍥炲埌...
  • 鍏充簬铚鍦鏂囪█鏂
    绛旓細6. 鏂囪█鏂銆鏂囩縼娌昏渶銆嬬殑缈昏瘧 鏂囩縼,鏄簮姹熻垝鍦颁汉銆傚皯骞存椂濂藉,閫氭檽銆婃槬绉嬨,鎷呬换閮″幙灏忓畼鍚忔椂琚冨療鎻愭嫈銆傛眽鏅笣鍚庢湡,鎷呬换铚閮″畧,浠佺埍骞跺枩娆㈡暀瀵兼劅鍖栥傜湅瑙佽渶鍦扮殑姘戦閲庤洰钀藉悗,鏂囩縼灏辨墦绠楄瀵兼暀鍖,鍔犱互鏀硅繘銆備簬鏄氨閫夊嚭寮犲彅绛夊崄澶氫釜鑱晱鏈夋墠鍗庨儭鍘垮皬瀹樺悘,浜茶嚜鍛婅鍕夊姳,閬i(浠栦滑)鍒颁含鍩,灏卞浜庡お瀛︿腑鐨勫崥澹,鏈夌殑...
  • 璇歌憶浜娌昏渶鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆婅钁涗寒娌昏渶銆缈昏瘧 绔犳涓夊勾鐨勬槬澶,鍏堜富(鍒樺)鍦ㄦ案瀹夌梾鎯呭姞閲,(浜庢槸)鎶婅钁涗寒鍙埌鎴愰兘,鎶婂悗浜嬪槺鎵樼粰浠,(鍒樺)瀵硅钁涗寒璇:鈥滀綘鐨勬墠鑳借鍗佸嶄簬鏇瑰懜,蹇呰兘瀹夊畾鍥藉,鏈缁堟垚灏卞ぇ浜嬨傝嫢鍡e瓙鍙互杈呬綈鐨勮瘽灏辫緟浣愪粬,濡傛灉浠栦笉鑳芥垚鏉愮殑璇濅綘灏辫嚜宸辩О甯濆惂銆傗濊钁涗寒鍝潃璇村埌:鈥滄垜涓瀹氬氨鎴戞墍鑳,绮惧繝鍗浗,姝昏...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文译文及注释 ... 免费古文翻译器 ... 翻译古文 ... 文言文在线翻译入口 ... 原文及译文全部 ... 文言文原文及翻译 ... 文言文翻译器在线转换 ... 古文翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网