翻译文言文常梦锡字孟图

1. 文言文 常梦锡 字孟图 答案

常梦锡,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。岐王李茂贞不贵文士,故其俗以狗马驰射博弈为豪。梦锡少独好学,善属文,累为秦陇诸州从事。茂贞死,子从伊袭父位,承制补宝鸡令。后唐长兴初,从俨入朝,以梦锡从及镇汴。为左右所谮,遂来奔。烈祖①辅吴,召置门下,荐为大理司直。及受禅,擢殿中侍御史、礼部员外郎,益见奖遇。遂直中书省,参掌诏命,进给事中。时以枢密院隶东省,故机事多委焉。

梦锡重厚方雅,多识故事,数言朝廷因杨氏霸国之旧:尚法律,任俗交,人主亲决细事,烦碎失大体。宜修复旧典,以示后代。烈祖纳其言。元宗②在东宫有过失,梦锡尽言规正,无所挠,始虽不悦,终以谏直多之。及即位,首召见慰勉,欲用为翰林学士以自近。

宋齐丘党,恶其不附己,坐封驳制书,贬池州判官。及齐丘出镇,召为户部郎中,迁谏议大夫,卒以为翰林学士。复置宣政院于内庭,以梦锡专掌密命。而魏岑已为枢密副使,善迎合,外结冯延巳等相为表里。梦锡终日论诤,不能胜,罢宣政院,犹为学士如故。乃称疾纵酒,希复朝。会钟谟、李德明分掌兵吏诸曹,以梦锡人望言于元宗,求为长史,拜户部尚书知省事。梦锡耻为小人所推荐,固辞不得请,惟署牍尾,无所可否。延巳卒文致其罪,贬饶州团练副使。梦锡时以醉得疾,元宗怜之,留处东都留守。周宗力劝梦锡止酒治疾,从之,乃少瘳。召为卫尉卿,改吏部侍郎,复为学士。交泰元年,方与客坐谈,忽奄然率,年六十一。年后才逾月,齐丘党与败。元宗叹曰:“梦锡平生欲去齐丘,恨不使见之!”赠右仆射,谥曰康。

梦锡文章典雅,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人。刚褊少恕,每以直言忤物。尝与元宗苦论齐丘辈,元宗辩博,曲为解释,梦锡词穷,乃顿首曰:“大奸似忠,陛下若终不觉悟,家国将为墟矣!”及割地降号之后,公卿会集,有言及周以为大朝者,梦锡大笑曰:“汝辈尝言致君尧舜,何故今日自为小朝邪!”众皆默然散去。每公卿会集,辄喑呜大咤,惊其坐人,以故不为时所亲附。然既没,皆以正人许之,虽其仇雠,不敢訾也。

2. 求文档: 文言文陆游的南唐书卷七常梦锡翻译

常梦锡,字孟图,陕西扶风人,也有的人说他是西安万年县人。

岐王李茂贞不推重读书人,所以当地的风俗是把善长狩猎、骑射、博弈的人当作豪杰。惟独常梦锡自幼特别爱好读书,擅长写文章,官至秦陇诸州从事一职。

李茂贞死后,他的儿子李从严继承了他父亲的爵位,沿袭旧制让常梦锡担任宝鸡县令。后唐长兴初年,李从俨进京谒见天子;让梦锡跟随去镇汴。

因为被从俨周围人的诬谄,于是投奔南吴。烈祖李昪辅佐吴王杨行密,把常梦锡招至门下,推荐他傲了大理司直。

等到烈祖即位,提拔他做了殿中侍御史、礼部员外郎,更加被赏识器重。于是在中书省当值,参与并负责命制诏书,晋升为给事中。

当时因为枢密院隶属东省,所以,很多国家大事都交给他处理。 常梦锡持重敦厚,品格方正,了解很多旧事,历数朝廷沿袭杨氏独霸朝政的旧习:凌驾法律之上,任用庸俗官吏,国主亲自处置琐细的事务,政务繁杂琐碎,贻误国家大事。

应该修复原来的法典制度,留给后人看。烈祖采纳了他的主张。

元宗在东官出现过失时,梦锡就苦心规劝他改正,一点也不让步,元宗起初虽然不高兴,但最终还是因梦锡敢于直谏而称赞他。元宗即位后,首先召‘见他并抚慰勉励,想任用他做翰林学士,让他在自己身边。

宋齐丘结党营私,对梦锡不依附自己非常憎恨,后因封驳皇帝的诏书而获罪,被贬为池州判官。等到宋齐丘出任地方长官,元宗又召梦锡做户部郎中,升迁为谏议大夫,最终让他做了翰林学士。

又在官禁以内设置宣政院,让梦锡专门掌管机密的命令。这时魏岑已是枢密副使,善于逢迎,在外结交冯延已等人里应外合。

梦锡整天同他们争论劝告,不能取胜,被罢免了在宣政院的职务,仍然像以前一样做翰林学士。梦锡就宣称自己生病,放纵饮酒,希望再回到朝廷。

恰好钟谟、李德明分别掌管兵部和吏部,对元宗进谏说梦锡很有声望,请求让梦锡做长史,于是授予他户部尚书一职,负责处理政务。梦锡对自己被小人推荐深感耻辱,坚决拒绝,但没获批准,就只是在文书末尾署名,不表示赞同,也不表示反对。

冯延已最终玩弄文字罗织罪名,把梦锡贬为饶州团练副使。梦锡当时因为经常喝醉酒而生病,元宗怜爱他,就让他留守在东都。

周索努力劝说梦锡戒酒治病,梦锡听从了他的建议,才渐渐病愈。又被征召为卫尉卿,改任吏部侍郎,又成为翰林学士。

交泰元年,正与客人坐着谈话,忽然气息微弱而死,享年六十一岁。世一月。

齐丘朋党失败。元宗感叹说:“梦锡一辈子都想铲除宋齐丘朋党,遗憾的是没能让亲眼看见(这一天)!”追赠他右仆射官职,谥号是“康”。

梦锡的文章很典雅,诗歌清新华美,但他很不喜欢让人看。他性情刚强,气量狭小,很少宽容他人,常常因为直言不讳而触犯别人。

曾经同元宗努力辩论齐丘这些人,元宗很有辩才,绕着弯子和他解释,梦锡元话可说,就一边磕头一边说:“大奸之人貌似忠诚,陛下如果始终不觉察醒悟的话,国家就会灭亡啊!”等到南唐向后周割地自降尊号后,公卿集会,谈论到后周时,有人认为后周是正统的朝廷,梦锡就大笑说:“你们这些人曾经说要辅佐皇上,让他成为比肩尧舜的明主,为什么今天我们自己成了小朝廷呢?”众人都沉默不语,悄然散去。每当公卿集会,梦锡就厉声怒喝,让在坐的人感到震惊,因为这个缘故他不被当时的人亲近。

但是他去世以后,人们都赞许他是正人君子,即使是仇人,也不敢诋毁他。原文:常梦锡,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。

岐王李茂贞不贵文士,故其俗以狗马驰射博弈为豪。梦锡少独好学,善属文,累为秦陇诸州从事。

茂贞死,子从伊袭父位,承制补宝鸡令。后唐长兴初,从俨入朝,以梦锡从及镇汴。

为左右所谮,遂来奔。烈祖①辅吴,召置门下,荐为大理司直。

及受禅,擢殿中侍御史、礼部员外郎,益见奖遇。遂直中书省,参掌诏命,进给事中。

时以枢密院隶东省,故机事多委焉。 梦锡重厚方雅,多识故事,数言朝廷因杨氏霸国之旧:尚法律,任俗交,人主亲决细事,烦碎失大体。

宜修复旧典,以示后代。烈祖纳其言。

元宗②在东宫有过失,梦锡尽言规正,无所挠,始虽不悦,终以谏直多之。及即位,首召见慰勉,欲用为翰林学士以自近。

宋齐丘党,恶其不附己,坐封驳制书,贬池州判官。及齐丘出镇,召为户部郎中,迁谏议大夫,卒以为翰林学士。

复置宣政院于内庭,以梦锡专掌密命。而魏岑已为枢密副使,善迎合,外结冯延巳等相为表里。

梦锡终日论诤,不能胜,罢宣政院,犹为学士如故。乃称疾纵酒,希复朝。

会钟谟、李德明分掌兵吏诸曹,以梦锡人望言于元宗,求为长史,拜户部尚书知省事。梦锡耻为小人所推荐,固辞不得请,惟署牍尾,无所可否。

延巳卒文致其罪,贬饶州团练副使。梦锡时以醉得疾,元宗怜之,留处东都留守。

周宗力劝梦锡止酒治疾,从之,乃少瘳。召为卫尉卿,改吏部侍郎,复为学士。

交泰元年,方与客坐谈,忽奄然率,年六十一。年后才逾月,齐丘党与败。

元宗叹曰:“梦锡平生欲去齐丘,恨不使见之!”赠右仆射,谥曰康。 梦锡文章典雅,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人。

刚褊少恕,每以直言忤物。尝与元宗苦论齐丘辈。

3. 高中文言文《南唐书卷七》

亲爱的楼主:原文:常梦锡,字孟图,扶风人,或日京兆万年人也。

岐王李茂贞不贵文士,故其俗以狗马驰射博弈为豪。梦锡少独好学,善属文,累为秦陇诸州从事。

茂贞死,子从俨袭父位,承制补宝鸡令。后唐长兴初,从俨入朝,以梦锡从及镇汴。

为左右所谮,遂来奔。烈祖①辅吴,召置门下,荐为大理司直。

及受禅,擢殿中侍御史、礼部员外郎,益见奖遇。遂直中书省,参掌诏命,进给事中。

时以枢密院隶东省,故机事多委焉。 梦锡重厚方雅,多识故事,数言朝廷因杨氏霸国之旧:尚法律,任俗吏,人主亲决细事,烦碎失大体。

宜修复旧典,以示后代。烈祖纳其言。

元宗②在东宫有过失,梦锡尽言规正,无所挠,始虽不悦,终以谏直多之。及即位,首召见慰勉,欲用为翰林学士以自近。

宋齐丘党,恶其不附己,坐封驳制书,贬池州判官。及齐丘出镇,召为户部耶中,迁谏议大夫,卒以为翰林学士。

复置宣政院于内庭,以梦锡专掌密命。而魏岑已为枢密副使,善迎合,外结冯延巳等相为表里。

梦锡终日论诤,不能胜,罢宣政院,犹为学士如故。乃称疾纵酒,希复朝。

会钟谟、李德明分掌兵吏诸曹,以梦锡人望言于元宗,求为长史,拜户部尚书知省事。梦锡耻为小人所推荐,固辞不得请,惟署牍尾,无所可否。

延巳卒文致其罪,贬饶州团练副使。梦锡时以醉得疾,元宗怜之,留处东都留守。

周宗力劝梦锡止酒治疾,从之,乃少瘳。召为卫尉卿,改吏部侍郎,复为学士。

交泰元年,方与客坐谈,忽奄然卒,年六十一。卒后才逾月,齐丘党与政。

元宗叹日:“梦锡平生欲去齐丘,恨不使见之! ”赠右仆射,谥日康。 梦锡文章典雅,歌诗亦清丽,然绝不喜传于人。

刚褊少恕,每以直言忤物。尝与元宗苦论齐丘辈,元宗辩博,曲为解释,梦锡词穷,乃顿首曰:“大奸似忠,陛下若终不觉悟,家国将为墟矣!”及割地降号之后,公卿会集,有言及周以为大朝者,梦锡大笑曰:“汝辈尝言致君尧舜,何故今日自为小朝邪! ” 众皆默然散去。

每公卿会集,辄喑呜大咤,惊其坐人,以故不为时所亲附。然既没,皆以正人许之,虽其仇雠,不敢訾也。

参考译文: 常梦锡,字孟图,陕西扶风人,也有的人说他是西安万年县人。岐王李茂贞不推重读书人,所以当地的风俗是把善长狩猎、骑射、博弈的人当作豪杰。

惟独常梦锡自幼特别爱好读书,擅长写文章,官至秦陇诸州从事一职。李茂贞死后,他的儿子李从严继承了他父亲的爵位,沿袭旧制让常梦锡担任宝鸡县令。

后唐长兴初年,李从俨进京谒见天子,让梦锡跟随去镇汴。因为被从俨周围人的诬谄,于是投奔南吴。

烈祖李昪辅佐吴王杨行密,把常梦锡招至门下,推荐他做了大理司直。等到烈祖即位,提拔他做了殿中侍御史、礼部员外郎,更加被赏识器重。

于是在中书省当值,参与并负责命制诏书,晋升为给事中。当时因为枢密院隶属东省,所以,很多国家大事都交给他处理。

常梦锡持重敦厚,品格方正,了解很多旧事,历数朝廷沿袭杨氏独霸朝政的旧习:凌驾法律之上,任用庸俗官吏,国主亲自处置琐细的事务,政务繁杂琐碎,贻误国家大事。应该修复原来的法典制度,留给后人看。

烈祖采纳了他的主张。元宗在东宫出现过失时,梦锡就苦心规劝他改正,一点也不让步,元宗起初虽然不高兴,但最终还是因梦锡敢于直谏而称赞他。

元宗即位后,首先召见他并抚慰勉励,想任用他做翰林学士,好让他在自己身边。 宋齐丘结党营私,对梦锡不依附自己非常憎恨,后因封驳皇帝的诏书而获罪,被贬为池州判官。

等到宋齐丘出任地方长官,元宗又召梦锡做户部郎中,升迁为谏议大夫,最终让他做了翰林学士。又在宫禁以内设置宣政院,让梦锡专门掌管机密的命令。

这时魏岑已是枢密副使,善于逢迎,在外结交冯延已等人里应外合。梦锡整天同他们争论劝告,不能取胜,被罢免了在宣政院的职务,仍然像以前一样做翰林学士。

梦锡就宣称自己生病,放纵饮酒,希望再回到朝廷。恰好钟谟、李德明分别掌管兵部和吏部,对元宗进谏说梦锡很有声望,请求让梦锡做长史,于是授予他户部尚书一职,负责处理政务。

梦锡对自己被小人推荐深感耻辱,坚决拒绝,但没获批准,就只是在文书末尾署名,不表示赞同,也不表示反对。冯延已最终玩弄文字罗织罪名,把梦锡贬为饶州团练副使。

梦锡当时因为经常喝醉酒而生病,元宗怜爱他,就让他留守在东都。周宗努力劝说梦锡戒酒治病,梦锡听从了他的建议,才渐渐病愈。

又被征召为卫尉卿,改任吏部侍郎,又成为翰林学士。交泰元年,正与客人坐着谈话,忽然气息微弱而死,享年六十一岁。

去世一月,齐丘朋党失败。元宗感叹说:“梦锡一辈子都想铲除宋齐丘朋党,遗憾的是没能让他亲眼看见(这一天)!”追赠他右仆射官职,谥号是“康”。

梦锡的文章很典雅,诗歌清新华美,但他很不喜欢让人看。他性情刚强,气量狭小,很少宽容他人,常常因为直言不讳而触犯别人。

曾经同元宗努力辩论齐丘这些人,元宗很有辩才,绕着弯子和他解释,梦锡无话可说,就一边磕头一边说:“大奸之人貌似忠诚,陛下如果始终不觉察醒悟的话,国家就会灭亡啊!”等到南唐向后周割地自降尊号后,公卿。

4. 阅读下面的文言文,完成下题

16.B 17.C 18.B 19.(1)甄济惟独喜欢学习,因文才高雅受称赞。

(2)甄济秘密在身边放了羊血,到晚上,做出像吐血的样子。 (3)甄济到军营门拜见流泪,广平王被感动。

【解析】 15.此类题目一定要在答题时把实词放回到原文中进行结合具体语境和上下文来理解。D薄:官职太低。

推断文言实词的方法:(1)记忆解词法。识记是理解的基础,课本出现的常用文言文实词的基本词义一定要牢记,在考试过程中才能将知识迁移,转化为能力。

(2)语境解词法。词不离句,句不离篇。

词的多个义项只有在语境中才能得到过滤,没有语境,有时便无法分析词的含义。推断词语含义,要结合句子本身的语言环境,有时甚至要通观整段文字、整篇文章的大语言环境。

另外,文言实词重点还在于平时的分类积累、记忆,以上方法只能是同学们在记忆不牢、拿捏不准的时候,尝试运用。 16.B副词,恰逢。

A因此/经、由,C如果/即使,D把/用以。 17.C省略的不是甄济,而是别人。

18.B“装病回到卫州旧居”不对。解答此类题的思路是:先抓住题干,读全读准。

在阅读题目时,须读全、读准题干,切忌走马观花。所谓读全,就是对题干中的所有要求要一个不漏、原原本本地分析;所谓读准,就是要准确地把握题干所提的要求,看清是选对的还是选错的,是概括内容还是分析观点。

只有对题干作全面、准确的分析理解,才能准确地答题。再把选项放回原文,查对正误。

特别是在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析,两者间的差别正是把握全文的关键所在。对似是而非处,要有借题解文的意识。

19.此类题目在翻译时首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。 翻译文言文时,应注意以下几点:(1)学会语法分析推断。

梳理主干,划分成分,落实语法功能。将句子主干梳理好,可以帮助我们理清句子成分,从而判断词性、词类活用和特殊句式等现象,以达到准确翻译的目的。

(2)组词造句推断词义。文言文中很多单音节实词的含义在现代汉语中由一个双音词来表示。

在由单音节向双音节转换的过程中,又多以同义合并或反义合并或反义并列为构词特征。据此,我们可使用组词方式猜读难懂词义。

(3)相似语言结构推断。古汉语讲究语言的工整对仗。

文言文中整句较多,骈偶常见。在相似的语言结构中,出于对应位置上的词语,往往具有相同、相近、相对的特点,据其一可推知其他。

(4)语境分析推断。翻译既要联系句子本身的语言环境,又要联系整段文字、整篇文章的大语境。

考点:理解并翻译文中的句子。能力层级为理解B 参考译文: 甄济,字孟成,定州无极(今河北无极县)人。

他的叔父曾任幽州、凉州都督,家在卫州,他的宗族因为侠义著称。甄济从小就成了孤儿,只喜欢学习,因为文雅著称。

居住在青岩山十多年,远近的人都钦佩他的仁义,环山都没有敢打猎捕鱼的。采访使(官职名)苗晋卿推荐他,各部门五次征聘他,朝廷的诏书下发过十次,他坚持不出任官职。

天宝(唐玄宗年号)十年,甄济以左拾遗的官职 *** ,还没有到任而安禄山入朝,向唐玄宗请求把甄济给他,任命他为范阳掌书记。安禄山到了卫州,让太守郑遵意到山中拜访他,甄济不得已出山,安禄山向他下拜行礼。

他在任上,议论问题非常正直。时间长了,发现安禄山有谋反的迹象,不接受规劝。

甄济一直和卫令(官职名)齐关系很好,因此面见安禄山请求回到卫州,把情况都详细告诉了齐 。秘密的在身边准备了羊血,到了晚上,假装吐血,身体不支,让人抬着到了从前居住的地方。

安禄山反叛,派蔡希德携带封刀去召他,说:“如果甄济不出山,就砍下他的头来见我。”甄济面色不改,用左手写道:“无法出行。”

使者拿着刀走到他跟前,甄济伸出脖子等他来砍,蔡希德叹息不止,收起了刀,回去告诉安禄山他确实病重。后来庆绪又让人强行抬着他到了洛阳安国观。

恰逢广平王李极平定洛阳,甄济到军营求见痛哭,广平王被他感动。唐肃宗下诏让他到三司署,让叛贼官员向他跪拜,让他们感到惭愧。

任命甄济为秘书郎,有人说官职太低,改任为太子舍人。来瑱征聘他担任陕西襄阳参谋,官封礼部员外郎。

宜城楚昭王的庙占地九十亩,甄济在它旁边建立宅第。来瑱死后,甄济在此隐居了七年。

大历(唐代宗年号)初期,江西节度使魏少游推荐他担任著作郎,兼任侍御史,去世。

5. 翻译文言文句子时,要重点关注什么,以免改变原意

重点就是看关键字.这个需要翻译者敏感一点,不要过多的自我创造,当然也不要过于拘泥.想必你们老师也教过,看见一个字最好的就是组词法,组成带那个字的词语.实在很难的翻译别人估计也不会,如果是小测验之类的,可以放弃.我就曾经恶搞过,我们老师苦笑不得.差不多就这些吧,有时候不知道怎么翻译人名,多看看上下文.最纠结的就是人名什么的你不知道,有时候看上去像人名的其实不是,那也只能顺其自然.如果你是高中生,那我想说,其实高中的翻译蛮简单的,10分拿个7分不成问题.好吧,真的就只有这么多了.。



  • 甯告ⅵ閿″瓧瀛熷浘鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細鍏冨畻鍗充綅鍚,棣栧厛鍙浜甯告ⅵ閿,骞跺浠栨姎鎱板媺鍔便 C.甯告ⅵ閿″鑷繁琚挓璋熺瓑鎺ㄨ崘鍋氭埛閮ㄥ皻涔︽繁鎰熺緸鑰,涓婁换鍚,浠栧彧鍦ㄦ枃涔︽湯灏剧瀛楀嵈涓嶈〃鏄庤嚜宸辩殑鎬佸害,搴斾粯鍏姟銆 D.甯告ⅵ閿℃ф牸鑰夸粙,蹇犱簬鏈濆环,璁や负鍏冨畻涓嶈瘑瀹嬮綈涓樻湅鍏氱湡闈㈢洰,灏辩洿瑷杩涜皬;鍏冨畻琚揩鑷檷灏婂彿鍚,浠栬涓鸿嚜宸辨湁澶辫緟浣愪箣鑱屻 11.鎶鏂囪█鏂涓敾绾跨殑鍙ュ瓙缈昏瘧鎴...
  • 鏂囪█鏂瀛熶簡
    绛旓細鍙﹁憲銆婃湰蹇椼嬪崄涓夌瘒鍙娿婁竷鑱樸嬬瓑鏂,浣嗗潎宸插け浼犮 2. 鏂囪█鏂 甯告ⅵ閿 瀛楀瓱鍥 绛旀 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,鎵堕浜,鎴栨洶浜厗涓囧勾浜轰篃銆傚矏鐜嬫潕鑼傝礊涓嶈吹鏂囧+,鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹銆傛ⅵ閿″皯鐙ソ瀛,鍠勫睘鏂,绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨銆傝寕璐炴,瀛愪粠浼婅鐖朵綅,鎵垮埗琛ュ疂楦′护銆傚悗鍞愰暱鍏村垵,浠庝卡鍏ユ湞,浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹淬備负宸﹀彸鎵...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂銆甯告ⅵ閿銆嬮槄璇婚
    绛旓細C锛甯告ⅵ閿瀵硅嚜宸辫閽熻盁绛夋帹鑽愬仛鎴烽儴灏氫功娣辨劅缇炶伙紝涓婁换鍚庯紝浠栧彧鍦ㄦ枃涔︽湯灏剧瀛楀嵈涓嶈〃鏄庤嚜宸辩殑鎬佸害锛屽簲浠樺叕鍔°侱锛庡父姊﹂敗鎬ф牸鑰夸粙锛屽繝浜庢湞寤凤紝璁や负鍏冨畻涓嶈瘑瀹嬮綈涓樻湅鍏氱湡闈㈢洰锛屽氨鐩磋█杩涜皬锛涘厓瀹楄杩嚜闄嶅皧鍙峰悗锛屼粬璁や负鑷繁鏈夊け杈呬綈涔嬭亴銆13锛庢妸鏂囪█鏂闃呰鏉 鏂欎腑鍔犳í绾跨殑鍙ュ瓙缈昏瘧鎴愮幇浠f眽璇傦紙10鍒嗭級锛...
  • 甯告ⅵ閿鐨勪粙缁
    绛旓細甯告ⅵ閿锛瀛楀瓱鍥銆傛壎椋庝汉锛屾垨鏇颁含鍏嗕竾骞翠汉涔燂紝宀愮帇鏉庤寕璐炰笉璐垫枃澹紝鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹锛屾ⅵ閿″皯鐙ソ瀛︼紝鍠勫睘鏂囷紝绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨锛岃寕璐炴锛屽瓙浠庝卡琚埗浣嶏紝鎵垮埗琛ュ疂楦′护锛屽悗鍞愰暱鍏村垵锛屼粠淇ㄥ叆鏈濓紝浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹达紝涓哄乏鍙虫墍璋紝閬傛潵濂旓紝鐑堢杈呭惔锛屽彫缃棬涓嬶紝鑽愪负澶х悊鍙哥洿锛屽強鍙楃锛屾摙娈夸腑...
  • 寮犻倛瀛楀瓱鍗鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 鏂囪█鏂 甯告ⅵ閿 瀛楀瓱鍥 绛旀 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,鎵堕浜,鎴栨洶浜厗涓囧勾浜轰篃銆傚矏鐜嬫潕鑼傝礊涓嶈吹鏂囧+,鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹銆傛ⅵ閿″皯鐙ソ瀛,鍠勫睘鏂,绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨銆傝寕璐炴,瀛愪粠浼婅鐖朵綅,鎵垮埗琛ュ疂楦′护銆傚悗鍞愰暱鍏村垵,浠庝卡鍏ユ湞,浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹淬備负宸﹀彸鎵璋,閬傛潵濂斻傜儓绁栤憼杈呭惔,鍙疆闂ㄤ笅,鑽愪负澶х悊鍙哥洿銆傚強...
  • 椹瀛楅湼鍥鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細銆愭敞銆戣嚜璇戙 2. 鏂囪█鏂 甯告ⅵ閿 瀛楀瓱鍥 绛旀 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,鎵堕浜,鎴栨洶浜厗涓囧勾浜轰篃銆傚矏鐜嬫潕鑼傝礊涓嶈吹鏂囧+,鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹銆傛ⅵ閿″皯鐙ソ瀛,鍠勫睘鏂,绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨銆傝寕璐炴,瀛愪粠浼婅鐖朵綅,鎵垮埗琛ュ疂楦′护銆傚悗鍞愰暱鍏村垵,浠庝卡鍏ユ湞,浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹淬備负宸﹀彸鎵璋,閬傛潵濂斻傜儓绁栤憼杈呭惔,鍙疆闂ㄤ笅,...
  • 鏂囪█鏂鏉庢槳
    绛旓細5. 姹傛枃妗: 鏂囪█鏂闄嗘父鐨勫崡鍞愪功鍗蜂竷甯告ⅵ閿$炕璇 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,闄曡タ鎵堕浜,涔熸湁鐨勪汉璇翠粬鏄タ瀹変竾骞村幙浜恒 宀愮帇鏉庤寕璐炰笉鎺ㄩ噸璇讳功浜,鎵浠ュ綋鍦扮殑椋庝織鏄妸鍠勯暱鐙╃寧銆侀獞灏勩佸崥寮堢殑浜哄綋浣滆豹鏉般傛儫鐙父姊﹂敗鑷辜鐗瑰埆鐖卞ソ璇讳功,鎿呴暱鍐欐枃绔,瀹樿嚦绉﹂檱璇稿窞浠庝簨涓鑱屻 鏉庤寕璐炴鍚,浠栫殑鍎垮瓙鏉庝粠涓ョ户鎵夸簡浠栫埗浜茬殑鐖典綅,娌胯鏃у埗璁...
  • 姊﹂亣鎱堜翰鏂囪█鏂
    绛旓細3. 鏂囪█鏂 甯告ⅵ閿 瀛楀瓱鍥 绛旀 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,鎵堕浜,鎴栨洶浜厗涓囧勾浜轰篃銆傚矏鐜嬫潕鑼傝礊涓嶈吹鏂囧+,鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹銆傛ⅵ閿″皯鐙ソ瀛,鍠勫睘鏂,绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨銆傝寕璐炴,瀛愪粠浼婅鐖朵綅,鎵垮埗琛ュ疂楦′护銆傚悗鍞愰暱鍏村垵,浠庝卡鍏ユ湞,浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹淬備负宸﹀彸鎵璋,閬傛潵濂斻傜儓绁栤憼杈呭惔,鍙疆闂ㄤ笅,鑽愪负澶х悊鍙哥洿銆傚強...
  • 鎴烽儴灏氫功澶忓厓鍚鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細3. 鏂囪█鏂 甯告ⅵ閿 瀛楀瓱鍥 绛旀 甯告ⅵ閿,瀛楀瓱鍥,鎵堕浜,鎴栨洶浜厗涓囧勾浜轰篃銆傚矏鐜嬫潕鑼傝礊涓嶈吹鏂囧+,鏁呭叾淇椾互鐙楅┈椹板皠鍗氬紙涓鸿豹銆傛ⅵ閿″皯鐙ソ瀛,鍠勫睘鏂,绱负绉﹂檱璇稿窞浠庝簨銆傝寕璐炴,瀛愪粠浼婅鐖朵綅,鎵垮埗琛ュ疂楦′护銆傚悗鍞愰暱鍏村垵,浠庝卡鍏ユ湞,浠ユⅵ閿′粠鍙婇晣姹淬備负宸﹀彸鎵璋,閬傛潵濂斻傜儓绁栤憼杈呭惔,鍙疆闂ㄤ笅,鑽愪负澶х悊鍙哥洿銆傚強...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 翻译古文 ... 文言文翻译器转换入口 ... 翻译文言文转换器拍照 ... 文言文翻译器转换官网 ... 文言文在线翻译入口 ... 在线翻译文言文转换器 ... 中文转换成文言文 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网