文言文和氏献璧

1. 文言文《和氏献璧》的原文和直译

原文:

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

译文:

楚国的卞和在楚山中得到一块来未经雕琢的璞玉,拿去献给楚国国君楚。厉王叫玉匠鉴别。玉匠说:“这是一块普通的石头呀!”厉王认为卞和是个骗子,把卞和的左脚砍掉了。

楚厉王死了以后,武王当了楚国的国君。卞和又捧着那块璞玉献给武王。武王又叫玉匠鉴定。玉匠又说:“这是一块普通的石头呀!”武王也认为卞和是个骗子,又把卞和的右脚砍掉了。

武王死了以后,文王继承了王位。卞和于是抱着璞玉在楚山脚下痛哭了3天3夜,眼泪哭干了,连血也哭出来了。文王听到这事,便派人去问卞和,说:“天下被砍掉双脚的人多得很,你为什么独独哭得这样伤心呢?”

卞和回答说:“我并不是伤心自己的脚被砍掉了,我所悲痛的是宝玉竟被说成石头,忠诚的好人被当成骗子,这才是我最伤心的原因啊??

文王便叫玉匠认真加工琢磨这块璞玉,果然发现这是一块稀世的宝玉,于是把它命名为“和氏之璧”。

说明:

这个寓言故事中,以和氏喻法术之士,以玉璞喻法术,以玉人喻群臣士民,以刖足喻法术之士的不幸遭遇,从中可知韩非的原意是以和氏的遭遇比喻自己的政治主张不能为他的国君所采纳,反而受到排斥,对此,他是很痛惜的。但是,从这故事中,也还可以领悟到更深一层的寓意,那就是:玉匠应积玉;国君要知人;献宝者要准备为宝而作出牺牲。

这个故事意在说明的道理是:和氏璧,开拓被埋没,其价值世人不认可,到后来人们才为之惊叹。揭露世风的败坏,对世人不良思想行为进行了嘲讽。

2. 和氏献璧古文中和氏是一个怎样的人

珠玉是君主很想得到的,卞和虽然献上了璞玉但是没有显示出里面的美玉,没有被君主处死;但是依然被砍掉两脚然后宝玉才得到了赏识,赏识一块宝玉就如此艰难。现在君主对于法术来说,未必比想得到和氏璧更急切,而禁止群臣百姓的私心;但是有法术的人没有被处死,只是帝王的璞玉(借指法术)还没有被献上来。君主掌握了法术则大臣就不能擅自专权,受宠幸的近臣就不干卖弄权势;官府推行法律则游民就会去务农,而游说的读书人就鼓动打仗;所以法术是群臣百姓的祸患。君主并不能违背大臣的议论,不顾百姓的指责,单单遵循法术之言。则懂得法术的人就算死了,他们的法术也得不到赏识。

从前吴起教给楚悼王治理出国的方法说:“大臣的权利太大,受封的人太多,如果这样这些人就敢威胁君主,虐待百姓,这是导致国家贫穷兵力弱小的作法。不如让受封的人世袭三代之后就收回爵位俸禄,废除官吏的俸禄;撤销无关紧要的机构,来供养谋士,操练军队。”楚悼王实行了这个做法一年后就死了,吴起在楚国被肢解。商鞅教给秦孝公把百姓分成什、伍的单位,并建立告坐制度(使什伍互相监视,一家犯法,其余九家均要揭发,如隐瞒不报,则十家同罪),烧毁诗书宣讲法令,杜绝豪门个人的私事而为国家效劳,禁止无业的百姓游荡而奖励耕种、作战的百姓。秦孝公实行了这个做法,君主的地位得到巩固,国家得到富强,八年后秦孝公死了,商鞅在秦国被车裂。楚过不用吴起的政策导致国家混乱,秦国实行商鞅的政策而国家富强,他们二人的想法是很恰当的,但是吴起被肢解商鞅被车裂是因为什么呢?大臣吃了法律的苦头而百姓讨厌盛世。当今的情况,大臣贪图大权,小民安与混乱,比秦国、楚国的风气还厉害,而君主没有楚悼王、秦孝公那样善于听取意见,则法术之士怎么敢冒着像吴起商鞅一样的危险来宣扬自己的法术呢!这就是之所以国家混乱而且没有霸主出现的原因。

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位。和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之。又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

3. 文言文和氏献璧的翻译

译文:楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王.厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头.”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚.等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王.武王叫玉工鉴定,又说:“是石头.”武王又认为 和氏是欺骗,而刖了他的右脚.武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血.文王听到后,派人问他哭的原因.说:“天下被刖脚的 人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说 成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因.”文王就使玉工加工这块石,从中 得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧.”。

4. 谁知道文言文:和氏献壁

和氏献壁

《韩非子》

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

译文: 楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”

5. 和氏献璧在对待玉的问题上,文章写了哪两种截然不同的人

译文:楚国的卞和在楚山中得到一块未经雕琢的璞玉,拿去献给楚国国君厉王.厉王叫玉匠鉴别.玉匠说:“这是一块普通的石头呀!”厉王认为卞和是个骗子,把卞和的左脚砍掉了. 楚厉王死了以后,武王当了楚国的国君.卞和又捧着那块璞玉献给武王.武王又叫玉匠鉴定.玉匠又说:“这是一块普通的石头呀!”武王也认为卞和是个骗子,又把卞和的右脚砍掉了. 武王死了以后,文王继承了王位.卞和于是抱着璞玉在楚山脚下痛哭了3天3夜,眼泪哭干了,连血也哭出来了.文王听到这事,便派人去问卞和,说:“天下被砍掉双脚的人多得很,为什么唯独你哭得这样伤心呢?” 卞和回答说:“我并不是伤心自己的脚被砍掉了,我所悲痛的是宝玉竟被说成石头,忠诚的好人被当成骗子,这才是我最伤心的原因啊.” 文王便叫玉匠认真加工琢磨这块璞玉,果然发现这是一块稀世的宝玉,于是把它命名为“和氏之璧”. 赏析:这个寓言故事中,以和氏喻法术之士,以玉璞喻法术,以玉人喻群臣士民,以刖足喻法术之士的不幸遭遇,从中可知韩非的原意是以和氏的遭遇比喻自己的政治主张不能为他的国君所采纳,反而受到排斥,对此,他是很痛惜的.但是,从这故事中,也还可以领悟到更深一层的寓意,那就是:玉匠应积玉;国君要知人;献宝者要准备为宝而作出牺牲. 这个故事意在说明的道理是:和氏璧,开拓被埋没,其价值世人不认可,到后来人们才为之惊叹.揭露世风的败坏,对世人不良思想行为进行了嘲讽.。



  • 鏂囪█鏂銆鍜屾皬鐚挧銆嬬殑鍘熸枃鍜岀洿璇
    绛旓細妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炴灞变腑锛屽鑰鐚涔嬪帀鐜嬨傚帀鐜嬩娇鐜変汉鐩镐箣锛岀帀浜烘洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇浠ュ拰涓鸿锛岃屽垨鍏跺乏瓒炽傚強鍘夌帇钖紝姝︾帇鍗充綅锛屽拰鍙堝鍏剁挒鑰岀尞涔嬫鐜嬨傛鐜嬩娇鐜変汉鐩镐箣锛屽張鏇帮細鈥滅煶涔熴傗濈帇鍙堜互鍜屼负璇筹紝鑰屽垨鍏跺彸瓒炽傛鐜嬭枿锛屾枃鐜嬪嵆浣嶏紝鍜屼箖鎶卞叾鐠炶屽摥浜庢灞变箣涓嬶紝涓夋棩涓夊锛屾常灏借岀户涔嬩互琛銆傜帇闂...
  • 鏂囪█鏂囧拰姘忕尞鐠鐨勭炕璇
    绛旓細璇戞枃锛氭鍥戒汉鍜屾皬鍦ㄦ灞变腑寰楀埌涓鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭筹紝鎹х潃杩涚尞缁欏帀鐜嬨傚帀鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾锛 鐜夊伐璇达細鈥滄槸鐭冲ご銆傗濆帀鐜嬭涓哄拰姘忔槸娆洪獥锛屽洜鑰屽垨浜嗕粬鐨勫乏鑴氥傜瓑鍒板帀鐜嬫锛屾鐜嬪嵆浣嶏紝 鍜屾皬鍙堟崸鐫浠栫殑鏈姞宸ョ殑鐜夌煶鐚粰姝︾帇銆傛鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾锛屽張璇达細鈥滄槸鐭冲ご銆傗濇鐜嬪張璁や负 鍜屾皬鏄楠楋紝鑰屽垨浜嗕粬鐨勫彸鑴氥傛鐜嬫锛...
  • 鍜屾皬鐠ф枃瑷鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細浜庢槸锛屾枃鐜嬪懡浜哄墫寮杩欏潡鐠炵帀锛岃鐪熸槸绋涓栦箣鐜夛紝灏卞懡鍚嶄负鍜屾皬澹併鍜屾皬鐚挧涓粠鍜屾皬鐨勭簿绁烇細鍗炲拰鐨勫繝璐炪備粠閭d竴娆℃鐚挧杩囩▼涓劅鍙椾粬鐨勫潥鎸侊紝浠庨偅涓鍙ュ彞鎮蹭激涓綋浼氫粬鐨勫繝璇氥傝鎴戜滑涔熷涔犺繖鏍风殑鍧氭寔銆佽繖鏍风殑绮剧浠栫尞鐨勪笉浠呮槸鈥鍜屾皬鐠鈥濓紝杩樻槸涓棰楀繝璇氫箣蹇冦備篃姝e洜涓烘锛屾枃鐜嬫妸杩欏潡鈥滅挧鈥濆懡鍚嶄负鈥滃拰姘忕挧...
  • 鏂囪█鏂囧拰姘忕尞鐠
    绛旓細鍜屾皬鐚挧璁茶堪浜嗘槬绉嬫椂妤氫汉鍗炲拰鍦ㄦ灞卞緱鍒颁竴鍧楃挒鐜夛紝鍏堝悗鐚粰妤氬帀鐜嬪拰姝︾帇锛岄兘琚璁や负鏄煶澶达紝鑰屼互娆哄悰涔嬬姜琚爫鍘诲弻鑴氥傚悗鏉ユ鏂囩帇鍗充綅锛屼粬鎵嶅緱浠ュ皢鐜鐠х尞涓婏紝骞惰璧忚瘑鐨勬晠浜嬨傛槬绉嬫椂鏈燂紝妤氬浗鏈変釜浜哄悕鍙崬鍜岋紝鍦ㄦ灞变腑寰楀埌浜嗕竴鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭筹紝澶栬〃鐪嬩笂鍘诲彧鏄竴鍧楁櫘閫氱殑鐭冲ご銆傚崬鍜屽嵈鍧氫俊杩欏潡鐭冲ご閲岃棌鐫...
  • 鍜屾皬鐚挧杩欎釜鏁呬簨璇存槑浜嗕粈涔
    绛旓細棣栧厛杩欑瘒鏂囪█鏂涓昏鏄煩闈炲瓙鍊熺敱鍜屾皬鐠鐨勯伃閬囨潵姣斿柣鑷繁鐨勬斂娌讳富寮犲緱涓嶅埌涓诲悰鐨勯噸鐢ㄨ屽啓銆備粠涓嶅悓瑙掑害鍑哄彂锛氫粠鐚疂鑰呮潵璇达細杩欎釜鏁呬簨璇存槑鐚疂鑰呭嵆鎬鎵嶄笉閬囦箣浜哄簲鏃跺埢鍋氬ソ涓鸿嚜宸辩殑鎵嶈兘鐗虹壊鐨勫噯澶囷紱涔熻鏄庣悊搴斿皧閲嶅苟鍧氭寔鐪熺悊锛岀湡鐩告讳細娴幇浜庝笘銆備粠鍚涗富鐨勮搴︼細杩欎釜鏁呬簨鍒欒鏄庨瀵艰呭簲鍠勪簬鍙戞帢浜烘墠锛岀煡浜哄杽鐢...
  • 澹鏂囪█鏂
    绛旓細鏂囩帇渚垮彨鐜夊尃璁ょ湡鍔犲伐鐞㈢(杩欏潡鐠炵帀,鏋滅劧鍙戠幇杩欐槸涓鍧楃█涓栫殑瀹濈帀,浜庢槸鎶婂畠鍛藉悕涓衡滃拰姘忎箣鐠р濄 5. 鏂囪█鏂囧拰姘忕尞鐠鐨勭炕璇 璇戞枃:妤氬浗浜哄拰姘忓湪妤氬北涓緱鍒颁竴鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭,鎹х潃杩涚尞缁欏帀鐜.鍘夌帇鍙帀宸ラ壌瀹,鐜夊伐璇:鈥滄槸鐭冲ご.鈥濆帀鐜嬭涓哄拰姘忔槸娆洪獥,鍥犺屽垨浜嗕粬鐨勫乏鑴.绛夊埌鍘夌帇姝,姝︾帇鍗充綅,鍜屾皬鍙堟崸鐫浠栫殑鏈姞宸ョ殑...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂姝ユ楂樼瓟妗堝珐鍥烘彁鍗囩瘒6
    绛旓細鍜屾皬鐚挧107.閲嶆浜¤韩108.鎮插績鏇村井109.娌诲浗鐘瑰鏍芥爲110.璧蜂箣涓哄皢111.绉﹀鐨囧笣娓镐細绋112.鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌113.鐢板崟涔冩敹鍩庝腑寰楀崈浣欑墰114.鍏堝ぉ涓嬩箣蹇ц屽咖115.璐剧敓骞村皯涓哄崥澹116.鏉炲浗鏈変汉蹇уぉ鍦板穿鍧117.妤氫紣缁118.榻愪汉瑙佺敯楠119.鍒戝ぉ涓庡笣浜夌120.瀹氭皯涔嬪眳,鎴愭皯涔嬩簨121.鍑$敤鍏垫敾鎴樹箣鏈122.瀛愭不澶╀笅...
  • 鏂囪█鏂姝ユ楂6
    绛旓細鍜屾皬鐚挧107.閲嶆浜¤韩108.鎮插績鏇村井109.娌诲浗鐘瑰鏍芥爲110.璧蜂箣涓哄皢111.绉﹀鐨囧笣娓镐細绋112.鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌113.鐢板崟涔冩敹鍩庝腑寰楀崈浣欑墰114.鍏堝ぉ涓嬩箣蹇ц屽咖115.璐剧敓骞村皯涓哄崥澹116.鏉炲浗鏈変汉蹇уぉ鍦板穿鍧117.妤氫紣缁118.榻愪汉瑙佺敯楠119.鍒戝ぉ涓庡笣浜夌120.瀹氭皯涔嬪眳,鎴愭皯涔嬩簨121.鍑$敤鍏垫敾鎴樹箣鏈122.瀛愭不澶╀笅...
  • 闃呰椋庡悜鏍鏂囪█鏂闃呰120绡囩瓟妗
    绛旓細鍜屾皬鐚挧107.閲嶆浜¤韩108.鎮插績鏇村井109.娌诲浗鐘瑰鏍芥爲110.璧蜂箣涓哄皢111.绉﹀鐨囧笣娓镐細绋112.鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌113.鐢板崟涔冩敹鍩庝腑寰楀崈浣欑墰114.鍏堝ぉ涓嬩箣蹇ц屽咖115.璐剧敓骞村皯涓哄崥澹116.鏉炲浗鏈変汉蹇уぉ鍦板穿鍧117.妤氫紣缁118.榻愪汉瑙佺敯楠119.鍒戝ぉ涓庡笣浜夌120.瀹氭皯涔嬪眳,鎴愭皯涔嬩簨121.鍑$敤鍏垫敾鎴樹箣鏈122.瀛愭不澶╀笅...
  • 姝ユ楂鏂囪█鏂涓嬬瘒绛旀
    绛旓細鍜屾皬鐚挧107.閲嶆浜¤韩108.鎮插績鏇村井109.娌诲浗鐘瑰鏍芥爲110.璧蜂箣涓哄皢111.绉﹀鐨囧笣娓镐細绋112.鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌113.鐢板崟涔冩敹鍩庝腑寰楀崈浣欑墰114.鍏堝ぉ涓嬩箣蹇ц屽咖115.璐剧敓骞村皯涓哄崥澹116.鏉炲浗鏈変汉蹇уぉ鍦板穿鍧117.妤氫紣缁118.榻愪汉瑙佺敯楠119.鍒戝ぉ涓庡笣浜夌120.瀹氭皯涔嬪眳,鎴愭皯涔嬩簨121.鍑$敤鍏垫敾鎴樹箣鏈122.瀛愭不澶╀笅...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 卞和献玉 勃苏哭秦 ... 《和氏璧》文言文 ... 和氏献璧文言文带拼音 ... 文言文翻译器转换 ... 和氏献璧阅读及答案 ... 和氏璧文言文及翻译 ... 《和氏璧》原文注释 ... 赵王得楚和氏璧文言文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网