勾践灭吴节选原文及翻译

  勾践灭吴(节选)全文阅读:

  出处或作者:《国语》

  越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。

  遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱。请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒。唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江;有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”

  夫差将欲听,与之成。子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇讎敌战之国也;三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。”

  越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。

  勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送行者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。

  勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不哺也,无不歠也,必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。

  国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之!”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。”

  果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之没,又郊败之。

  夫差行成,曰:“寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉子女,赂君之辱!”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天命而听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭矣。君若不忘周室而为弊邑寰宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙’,寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也!”遂灭吴。

  勾践灭吴(节选)全文翻译:

  越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。”大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先积蓄夏布,行旱路就预先准备好船只,行水路就预先准备好车辆,以备需要时用。一个国家即使没有外患,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。就如蓑衣斗笠这种雨具,到下雨时,是一定要用上它的。现在您大王退守到会稽山之后,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢?”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事。

  随后,越王就派文种到吴国去求和。文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对您大王说,我私自同您手下的臣子说:我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了,越王愿意把金玉及子女,奉献给大王,以酬谢大王的辱临。并请允许把越王的女儿作大王的婢妾,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,士的女儿作吴国士的婢妾,越国的珍宝也全部带来;越王将率领全国的人,编入大王的军队,一切听从大王的指挥。如果您大王认为越王的过错不能宽容,那末我们将烧毁宗庙,把妻子儿女捆绑起来,连同金玉一起投到江里,然后再带领现在仅有的五千人同吴国决一死战,那时一人就必定能抵两人用,这就等于是拿一万人的军队来对付您大王了,结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失,岂不影响到大王加爱于越国的仁慈恻隐之心了吗?是情愿杀了越国所有的人,还是不化力气得到越国,请大王衡量一下,哪种有利呢?”

  吴王夫差准备接受文种的意见,同越国订立和约。吴王的大夫伍子胥劝阻说:“不行!吴国同越国,是世代互相仇视,互相攻伐的国家,三条江河环绕着两国的国土,两国的人民都不愿迁移到别的地方去,因此有吴国的存在就不可能有越国的存在,有越国的存在就不可能有吴国的存在。这种势不两立的局面是无法改变的。我还听说,旱地的人习惯于旱地的生活,水乡的人习惯于水乡的生活,那些中原的国家,即使战胜了它们,我国百姓也不习惯在那里居住,不习惯使用他们的车辆;那越国,如若战胜了它,我国百姓既习惯在那里居住,也习惯使用它们的船只,这种有利条件不能错过啊!希望君王一定要灭掉越国;如果放弃了这些有利条件,一定会后悔莫及的。”

  越国打扮了八个美女,送给吴国的太宰嚭,并对他说:“您如果能宽恕越国的罪过,同意求和,还有比这更漂亮的美女送给您。”于是太宰嚭向吴王进谏说:“我听说古时攻打别国的,对方屈服了就算了;现在越国已向我们屈服了,还有什么要求呢?”吴王夫差采纳了太宰嚭的意见,同越国订立了和约,让文种回越国去了。

  越王勾践向百姓解释说:“我没有估计到自己力量的不足,去同强大的吴国结仇,以致使得我国广大百姓战死在原野上,这是我的过错,请允许我改正!”然后埋葬好战死的士兵的尸体,慰问负伤的士兵;对有丧事的人家,越王就亲自前去吊唁,有喜事的人家,又亲自前去庆贺;百姓有远出的,就亲自欢送,有还家的,就亲自迎接;凡是百姓所憎恶的事,就清除它,凡是百姓急需的事,就及时办好它。然后越王勾践又自居于卑位,去侍奉夫差,并派了三百名士人去吴国做臣仆。勾践还亲自给吴王充当马前卒。

  越国的地盘,南面到句无,北面到御儿,东面到鄞,西面到姑蔑,面积总共百里见方。越王勾践召集父老兄弟宣誓说:“我听说古代的贤明君主,四面八方的百姓来归附他就象水往低处流似的。如今我无能,只能带领男女百姓繁殖人口。”然后就下令年轻力壮的男子不许娶老年妇女,老年男子不能娶年轻的妻子;姑娘到了十七岁还不出嫁,她的父母就要判罪,男子到了二十岁不娶妻子,他的父母也要判刑。孕妇到了临产时,向官府报告,官府就派医生去看护。如果生男孩就赏两壶酒,一条狗;生女孩,就赏两壶酒,一头猪;一胎生了三个孩子,由官家派给乳母,一胎生了两个孩子,由官家供给口粮。嫡子为国事死了,免去他家三年徭役;庶子死了,免去他家三个月的徭役,并且也一定象埋葬嫡子一样哭泣着埋葬他。那些孤老、寡妇、患疾病的、贫困无依无靠的.人家,官府就收养他们的孩子。那些知名之士,官家就供给他整洁的住舍,分给他漂亮的衣服和充足的粮食,激励他们为国尽力。对于到越国来的各方有名人士,一定在庙堂上接见,以示尊重。勾践还亲自用船装满了粮食肉类到各地巡视,遇到那些漂流在外的年轻人,就供给他们饮食,还要询问他们的姓名。勾践本人也亲自参加劳动,不是自己种出来的东西就决不吃,不是自己妻子织的布就不穿。十年不向百姓征收赋税,百姓中每家都储存了三年的口粮。

  这时,全国的父老兄弟都向越王勾践请求说:“从前,吴王夫差让我们的国君在诸侯之中受屈辱,如今我们越国也已经上了轨道,请允许让我们报这个仇吧!”勾践辞谢说:“过去我们被吴国打败,不是百姓的过错,是我的过错,象我这样的人,哪里懂得什么叫受耻辱呢?请大家还是暂且不要同吴国作战吧!”(过了几年)父老兄弟又向越王勾践请求说:“越国四境之内的人,都亲近我们越王,就象亲近父母一样。儿子想为父母报仇,大臣想为君王报仇,哪有敢不竭尽全力的呢?请允许同吴国再打一仗吧!”越王勾践答应了大家的请求,于是召集大家宣誓道:“我听说古代贤能的国君,不担心军队人数的不足,却担心军队士兵不懂什么叫羞耻,现在吴王夫差有穿着用水犀皮做成的铠甲的士兵十万三千人,可是夫差不担心他的士兵不懂得什么叫羞耻,只担心军队人数的不足。现在我要协助上天灭掉吴国。我不希望我的士兵只有一般人的血气之勇,而希望我的士兵能做到命令前进就共同前进,命令后退就共同后退。前进时想到会得到奖赏,后退时想到会受到惩罚,这样,就有合乎常规的赏赐。进攻时不服从命令,后退时不顾羞耻,这样就有了合乎常规的刑罚了。”

  于是越国就果断地行动起来,全国上下都互相勉励。父亲勉励他的儿子,兄长勉励他的弟弟,妻子勉励她的丈夫。他们说:“哪有象我们这样的国君,我们哪能不愿战死在疆场上呢?”所以首战就使吴国在囿地吃了败仗,接着又使他们在没地受挫,在吴国国都的郊野又把吴军打得大败。

  吴王夫差派人向越求和,说:“我的军队不值得越王来讨伐,请允许我用财宝子女慰劳越王的辱临!”勾践回答说:“先前上天把越国送给吴国,吴国却不接受天命,如今上天把吴国送给越国,越国怎能不听从天命而听从您呢?我要把您送到甬江、勾章以东地方去,我同您象两个国君一样,您以为如何?”夫差回答说:“从礼节上讲,我对越王已有过小小的恩惠了,如果越王看在吴与周是同姓的情分上,给吴一点庇护,那就是我的愿望啊!越王如果说:‘我要摧毁吴国的国土,灭掉吴国的宗庙’,那就请求让我死吧!我还有什么脸面去见天下百姓呢?越军可以进驻吴国了!”于是越国就灭掉了吴国。



  • 銆婂浗璇傝秺璇鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細鍕捐返璇达細"濡傛灉鑳藉璁╂垜鍚惉鎮ㄧ殑楂樿锛屽張鏈変粈涔堟櫄鐨勫憿?"浜庢槸灏辨媺鐫鏂囩鐨勬墜锛岃窡浠栧湪涓璧峰晢閲忋傜粓浜庝娇鏂囩鍘诲惔鍥借鍜屻鍘熸枃锛瓒婄帇鍕捐返鏍栦簬浼氱ń涔嬩笂锛屼箖鍙蜂护浜庝笁鍐涙洶锛氣滃嚒鎴戠埗鍏勬槅寮熷強鍥藉瓙濮擄紝鏈夎兘鍔╁浜鸿皨鑰岄鍚磋咃紝鍚句笌涔嬪叡鐭ヨ秺鍥戒箣鏀裤傗濆ぇ澶杩涘鏇帮細鈥滆嚕闂讳箣锛岃淳浜哄鍒欒祫鐨紝鍐垯璧勭岛锛屾棻...
  • 鍥借middot 鍕捐返鐏惔鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆鍕捐返鐏惔銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笂鎵绀恒傛枃绔犺杩颁簡瓒婄帇鍕捐返閫氳繃澶嶄粐闆汇佸彂濂嬪浘寮恒佹敼闈╁浘瀛樿屾渶缁堟垬鑳滃惔鍥界殑杩囩▼銆傝繖涓晠浜嬪睍鐜颁簡鍕捐返鐨勫潥闊у拰鏅烘収锛屼粬骞舵病鏈夎涓鏃剁殑澶辫触鎵鍑诲掞紝鍙嶈屽埄鐢ㄨ繖娆″け璐ヤ綔涓烘縺鍔辫嚜宸卞墠杩涚殑鍔ㄥ姏銆傚悓鏃讹紝涔熶綋鐜颁簡“浠ヤ汉涓烘湰”鐨勬不鍥界悊蹇碉紝鍗抽氳繃鍏虫敞浜烘皯鐨勯渶姹傚拰绂忕鏉...
  • 鍘绘皯涔嬫墍鎭惰ˉ姘戜箣涓嶈冻缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍘绘皯涔嬫墍鎭惰ˉ姘戜箣涓嶈冻缈昏瘧鏄細涓嶅幓鍋氱櫨濮撴墍鍘屾伓鐨勪簨鎯咃紝涓嶅仛鑰佺櫨濮撹涓哄簲璇ュ仛鑰屾病鏈夊仛鐨勪簨銆傚幓姘戜箣鎵鎭讹紝琛ユ皯涔嬩笉瓒冲嚭澶勶細鍕捐返鐏惔銆鍘熸枃锛氬嬀璺佃浜庡浗浜烘洶锛氣滃浜轰笉鐭ュ叾鍔涗箣涓嶈冻涔燂紝鑰屽張涓庡ぇ鍥芥墽浠囷紝浠ユ毚闇茬櫨濮撲箣楠ㄤ簬涓師锛屾鍒欏浜轰箣缃篃銆傚浜鸿鏇淬傗濅簬鏄懍姝昏咃紝闂激鑰咃紝鍏荤敓鑰咃紱鍚婃湁蹇э紝璐烘湁鍠滐紱...
  • 鍕捐返鐏惔缈昏瘧?
    绛旓細鍕捐返鐏惔 銆婂浗璇嬭秺鐜嬪嬀璺垫爾浜庝細绋戒箣涓婏紝涔冨彿浠や簬涓夊啗鏇帮細鈥滃嚒鎴戠埗鍏勬槅寮熷強鍥 瓒婄帇鍕捐返閫瀹堝湪 浼氱ń銆灞变笂锛屼簬鏄 瀵瑰啗闃熶紶鍛娿璇达細鈥滃嚒鎴戠埗鑰佸厔寮熷拰鍥藉唴 瀛愬锛屾湁鑳藉姪瀵′汉璋嬭岄鍚磋咃紝鍚句笌涔嬪叡鐭ヨ秺鍥戒箣鏀裤傗濆ぇ澶杩涚殑鍚屽锛屾湁鑳藉府鍔╂垜璋嬪垝鑰屾墦璐ュ惔鍥界殑锛屾垜鍜屼粬鍏卞悓娌荤悊瓒婂浗鐨勬斂浜嬨傗濆ぇ澶枃绉...
  • 鍕捐返鐏惔鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鎮ㄦ兂浜嗚В娓呮锛屼负浠涔堜笉鐢ㄧ剼鐑у瀹ゆ潵鍋氫釜璇曢獙锛熲
  • 鐒惰皨鑷d笌鐖墮涔嬪+涓嶅彲涓嶅吇鑰屾嫨涔缈昏瘧
    绛旓細2銆佺埅鐗欎箣澹細鍙わ細鍍忕埅鍜岀墮涓鏍凤紝鎸囧府鍔╄呮垨寰楀姏鍔╂墜锛涗粖锛氭瘮鍠诲潖浜虹殑鍏氱窘銆3銆佲滅劧璋嬭嚕涓庣埅鐗欎箣澹紝涓嶅彲涓嶅吇鑰屾嫨涔熲濆嚭鑷鏂囪█鏂銆鍕捐返鐏惔銆嬶紝璁茶堪浜嗚秺鐜嬪嬀璺靛皾鑳嗐佸繊杈辫礋閲嶅骞村悗锛岄洩鑰诲鍥界殑鏁呬簨銆4銆併婂嬀璺电伃鍚淬嬬殑鑺傞锛氳秺鐜嬪嬀璺垫爾浜庝細绋戒箣涓婏紝涔冨彿浠や簬涓夊啗鏇帮細鈥滃嚒鎴戠埗鍏勬槅寮熷強鍥藉瓙濮擄紝...
  • 2017骞存垚鑰冭鏂囧彜鏂缈昏瘧:鍕捐返鐏惔
    绛旓細鍕捐返鐏惔鍘熸枃 瓒婄帇鍕捐返鏍栦簬浼氱ń涔嬩笂,涔冨彿浠や簬涓夊啗鏇:鈥滃嚒鎴戠埗鍏勬槅寮熷強鍥藉瓙濮,鏈夎兘鍔╁浜鸿皨鑰岄鍚磋,鍚句笌涔嬪叡鐭ヨ秺鍥戒箣鏀裤傗濆ぇ澶杩涘鏇:鈥滆嚕闂讳箣:璐句汉澶忓垯璧勭毊,鍐垯璧勭岛,鏃卞垯璧勮垷,姘村垯璧勮溅,浠ュ緟涔忎篃銆傚か铏芥棤鍥涙柟涔嬪咖,鐒惰皨鑷d笌鐖墮涔嬪+,涓嶅彲涓嶅吇鑰屾嫨涔熴傝濡傝搼绗,鏃堕洦鏃㈣嚦,蹇呮眰涔嬨備粖鍚涚帇鏃㈡爾浜庝細...
  • 姹缈昏瘧銆傘傘瓒婄帇鍕捐返鐏惔銆
    绛旓細鈥濋亗鐏惔銆璇戞枃瓒婄帇鍕捐返閫瀹堝埌浼氱ń灞变笂,鍚戜笁鍐涗笅浠よ:"鍑℃槸鎴戠埗杈堝厔寮熷拰鍚屽寮熷厔,鍙鏈夎兘澶熷府鍔╂垜鍑鸿皨鍒掔瓥鎵撹触鍚村浗鐨,鎴戝皢鍜屼粬鍏卞悓绠$悊瓒婂浗鐨勬斂浜嬨"澶уか鏂囩杩涜鍥炵瓟璇:"鎴戝惉璇,鍟嗕汉澶忓ぉ鐨勬椂鍊欏氨鍑嗗鐨揣,鍐ぉ鐨勬椂鍊欏氨鍑嗗缁嗚憶甯冦傚ぉ鏃辩殑鏃跺欏氨鍑嗗鑸,鏈夊ぇ姘寸殑鏃跺欏氨鍑嗗杞﹁締,灏辨槸鎵撶畻鍦ㄧ己灏戣繖浜涗笢瑗跨殑鏃跺欐淳...
  • 鍕捐返鐏惔 缈昏瘧
    绛旓細鏃辨椂灏辫鍑嗗鑸熻埞锛屾稘鏃跺氨瑕佸噯澶囪溅杈嗭紝鐢ㄦ潵绛夊緟缂轰箯鏃朵娇鐢ㄣ傚嵆浣挎病鏈夊洓閭诲悇鍥借繘鐘殑蹇ц檻锛屼絾鏄枃鑷e拰姝﹀皢杩欑被浜猴紝涓嶅彲涓嶅煿鍏伙紝浠ュ閫夋嫨褰曠敤鍟娿傝繖灏卞儚钃戣。鏂楃瑺锛屽ぉ涓涓嬮洦锛屼汉浠繀瀹氳鐢ㄥ畠銆傚浠婂悰鐜嬫偍宸茬粡閫瀹堝埌浜嗕細绋藉北涓婏紝鐒跺悗鎵嶅姹傝皨鑷o紝鍙曞お杩熶簡鍚?鈥鍕捐返鍥炵瓟璇达細鈥滃彧瑕佽兘鍚埌鎮ㄥぇ澶殑璇濓紝鎬庝箞浼...
  • 鏂囪█鏂囧嬀璺浜鍚
    绛旓細2. 鍕捐返浜鍚存枃瑷鏂 瓒婄帇鍕捐返涓庡惔鎴樿屼笉鑳,鍥颁簬浼氱ń,蹇垮績寮犺儐,姘斿娑屾硥,閫夌粌鐢插崚,璧寸伀鑻鐏,鐒惰岃韬负鑷,濡讳负濡,浜叉墽鎴堜负鍚村叺鍏堥┈璧,鏋滅涔(鍚寸帇澶樊)浜庡共閬傘傛晠鑰佸瓙鏇扳樻煍涔嬭儨鍒氫篃,寮变箣鑳滃己涔熲欍傚ぉ涓嬭帿涓嶇煡,鑰岃帿涔嬭兘琛,瓒婄帇浜蹭箣,鏁呴湼涓浗銆傗 璇戞枃 瓒婄帇鍕捐返涓庡惔鍥戒氦鎴樺け璐,鍥藉鐮存畫,浜烘皯浼や骸...
  • 扩展阅读:吴越春秋勾践伐吴外传翻译 ... 越王勾践乃以余栖于会稽之上翻译 ... 越王勾践灭吴原文翻译 ... 国语勾践灭国原文翻译 ... 论语全文注释及翻译 ... 非其身之所种则不食的翻译 ... 有带甲五千人将以致死翻译 ... 燕昭王求士原文及翻译 ... 臣闻越王勾践罢吴之年翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网