求优孟谏楚庄王原文 《滑稽列传》中优孟婉转地批评了楚庄王怎样思想的荒唐与愚昧?

\u6587\u8a00\u6587:\u4f18\u5b5f\u8c0f\u846c\u9a6c\u7b54\u6848\uff1a\u7ed3\u5408\u6587\u610f\u8bf4\u8bf4\u695a\u5e84\u738b\u7684\u6027\u683c\u7279\u70b9

\u539f\u6587 \u695a\u5e84\u738b\u8c0b\u4e8b\u800c\u5f53\uff0c\u7fa4\u81e3\u83ab\u80fd\u902e\uff0c\u9000\u671d\u800c\u6709\u5fe7\u8272\u3002\u7533\u516c\u5deb\u8fdb\u66f0\uff1a\u201c\u541b\u9000\u671d\u800c\u6709\u5fe7\u8272\uff0c\u4f55\u4e5f\uff1f\u201d\u695a\u738b\u66f0\uff1a\u201c\u543e\u95fb\u4e4b\uff0c\u8bf8\u4faf\u81ea\u62e9\u5e08\u8005\u738b\uff0c\u81ea\u62e9\u53cb\u8005\u9738\uff0c\u8db3\u5df1\u800c\u541b\u81e3\u83ab\u4e4b\u82e5\u8005\u4ea1\u3002\u4eca\u4ee5\u4e0d\u8c37\u2460\u4e4b\u4e0d\u8096\u800c\u8bae\u4e8e\u671d\uff0c\u4e14\u7fa4\u81e3\u83ab\u80fd\u902e\uff0c\u543e\u56fd\u5176\u51e0\u4e8e\u4ea1\u77e3\uff0c\u543e\u662f\u4ee5\u6709\u5fe7\u8272\u4e5f\u3002\u201d \u8bd1\u6587 \u695a\u5e84\u738b\u8c0b\u5212\u4e00\u4ef6\u4e8b\u60c5\uff0c\u505a\u5f97\u5f88\u59a5\u5f53\uff0c\u7fa4\u81e3\u6ca1\u6709\u8c01\u80fd\u8d76\u4e0a\u4ed6\uff0c\u9000\u671d\u4ee5\u540e\uff0c\u8138\u4e0a\u9732\u51fa\u5fe7\u6101\u7684\u795e\u8272\u3002\u7533\u516c\u5deb\u81e3\u8fdb\u524d\u8bf4\u9053\uff1a\u201c\u60a8\u5728\u9000\u671d\u4e4b\u540e\u9762\u9732\u5fe7\u8272\uff0c\u8fd9\u662f\u4e3a\u4ec0\u4e48\u5462\uff1f\u201d\u695a\u738b\u56de\u7b54\u8bf4\uff1a\u201c\u6211\u542c\u8bf4\u8fc7\u8fd9\u6837\u7684\u8bdd\uff0c\u8bf8\u4faf\u80fd\u81ea\u5df1\u9009\u62e9\u8001\u5e08\u7684\uff0c\u5c31\u80fd\u79f0\u738b\uff1b\u80fd\u81ea\u5df1\u9009\u62e9\u670b\u53cb\u7684\uff0c\u5c31\u80fd\u79f0\u9738\uff1b\u81ea\u6ee1\u81ea\u8db3\u800c\u7fa4\u81e3\u6bd4\u4e0d\u4e0a\u4ed6\u7684\uff0c\u5c31\u4f1a\u4ea1\u56fd\u3002\u73b0\u5728\u51ed\u6211\u8fd9\u6837\u6ca1\u80fd\u8010\u7684\u4eba\uff0c\u5728\u671d\u5ef7\u4e0a\u5546\u91cf\u5927\u4e8b\uff0c\u7fa4\u81e3\u5c31\u6bd4\u4e0d\u4e0a\u6211\u4e86\uff0c\u6211\u4eec\u56fd\u5bb6\u5927\u6982\u8981\u706d\u4ea1\u4e86\u5427\uff0c\u6211\u56e0\u6b64\u73b0\u51fa\u4e86\u5fe7\u6101\u7684\u795e\u8272\u3002\u201d \u4ee5\u4e0a\u8bf4\u660e\u695a\u5e84\u738b\u6709\u96c4\u5fc3\u58ee\u5fd7\uff0c\u6709\u8fdc\u8651\uff0c\u5c45\u5b89\u601d\u5371\uff0c\u8c26\u865a\u8c28\u614e\uff0c\u52b1\u7cbe\u56fe\u6cbb\u3002

\u300a\u6ed1\u7a3d\u5217\u4f20\u300b\u4e2d\u4f18\u5b5f\u5a49\u8f6c\u5730\u6279\u8bc4\u4e86\u695a\u5e84\u738b\u53ea\u7528\u4eba\u4e0d\u517b\u4eba\u7684\u8352\u5510.\u695a\u5e84\u738b\u4efb\u7528\u5bb0\u76f8,\u5374\u4e0d\u77e5\u9053\u5b89\u629a\u8d24\u81e3.\u540c\u65f6\u4ed6\u4e5f\u662f\u4e00\u4e2a\u660f\u5eb8\u7684\u7edf\u6cbb\u8005.

  优孟,故楚之乐人也。长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖以枣脯。马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏者,罪致死。”优孟闻之,入殿门,仰天大哭。王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。”王曰:“寡人之过一至此乎!”于是使以马属太官,无令天下久闻也。楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。病且死,属其子曰:“我死,汝必贫困。若往见优孟,言我孙叔敖之子也。”居数年,其子穷困负薪,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖子也。父且死时,属我贫困往见优孟。”优孟曰:“若无远有所之。”既为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。岁余,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。庄王置酒,优孟前为寿。庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。优孟曰:“请归与妇计之,三日而为相。”庄王许之。三日后,优孟复来。王曰:“妇言谓何?”孟曰:“妇言慎无为,楚相不足为也。如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。必如孙叔敖,不如自杀。”因歌曰:“山居耕田苦,难以得食。起而为吏,身贪鄙者馀财,不顾耻辱。身死家室富,又恐为奸触大罪,身死而家灭。贪吏安可为也!念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非。廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。(节选自《史记·滑稽列传》)

  译文如下:

  优孟是楚国的艺人,身材高大,富有辩才,经常用谈笑的方式委婉地劝谏。
  楚庄王有一匹好马,楚庄王非常喜欢它,经常给马穿上绫罗绸缎,把它安置在华丽的宫殿里,专门给它准备了一张床作卧席,拿枣脯喂养它。马的生活水平过于优越,肥胖得不得了,生病死了。楚庄王非常伤心,命令大臣为死马治丧,准备用棺椁装殓,按大夫的葬礼规格来安葬它。庄王身边的大臣觉得这事太过分,争着劝谏,不同意这样做。庄王大怒,下令说:“如果再有胆大敢为为葬马的事情进谏的,立刻处死!”
  优孟听说了,就走进宫殿大门,仰天大哭,一把鼻涕一把泪的。庄王很吃惊,问他为什么哭得这么厉害。优孟哭涕着回答说:“宝马是大王的心爱之物,理应厚葬。堂堂楚国,地大物博,国富民强,有什么要求办不到?大王却只用大夫的规格安葬它,太薄待它了。我建议用君王的规格来安葬它。”
  庄王忙问:“那怎么办好呢?”
  优孟回答:“用雕木的美玉做棺材,用最上等的梓木做外椁,拿樟木等贵重木材作装饰,再派几千名士兵挖掘坟墓,老人和孩子背土筑坟,然后,让齐国和赵国的使节在前面陪祭,韩国和魏国的使节在后面护卫。安葬完毕之后,再为它建立祠庙,用猪、牛、羊各一千头的太牢礼来祭祀它,并且安排一个一万户的城邑进行供奉。诸侯各国如果听说大王这样厚待马匹,肯定会影响很深刻,都会知道大王把人看得很低贱,却把马看得很重。”
  庄王说:“哎呀!我怎么竟然错到这种地步!现在该怎么办呢?”
  优孟说:“请让我用对待六畜的方式来埋葬它。用土找做外椁,用铜锅做棺材,用姜和枣来调味,在加进木兰,用稻草作祭品,火光做衣服,把它埋葬在人们的肠胃里。”
  庄王同意,于是就派人把马交给主管膳食的太官,并且告诫大臣们,让他们不要宣传庄王原先的打算。
  楚国宰相孙叔敖知道优孟是个贤人,很看重他。孙叔敖病重快要去世的时候,,嘱咐自己的儿子说;“我死了以后,你没有了依靠,说不定会贫困,如果那样的话,你就去拜见优孟,只要你说是孙叔敖的儿子就可以了他会帮你。”
  过了几年,孙叔敖的儿子果然穷困潦倒,不得不靠给人背柴度日。有一天,他遇到了优孟,就对他说:“我是孙叔敖的儿子。父亲要去世的时候,嘱咐我贫困的时候拜见您。”
  优孟打量了他一番,说:“你别出远门。等我消息。”随即,优孟回家,命人缝制了类似孙叔敖的衣服帽子,给自己穿戴上,来模仿孙叔敖的言谈举止。一年多以后,优孟简直活像孙叔敖,连楚王和他左右的大臣们都分辨不出来。庄王举行酒宴,优孟穿戴一番,上前敬酒祝寿。庄王大吃一惊,以为孙叔敖复活了,要任命他为宰相。优孟说:“请允许我回去和妻子商量商量,三天以后再来就任宰相。”
  三天以后,优孟来了。庄王问:“你妻子说了些什么?”
  优孟答:“我妻子不同意,她说楚国宰相不值得做。孙叔敖身为宰相,忠诚廉洁,所以楚王才得以称霸。现在他死了,他儿子却连立锥之地都没有,穷得靠背柴维身。像孙叔敖那样,还不如自杀。”
  庄王感到惭愧,向优孟道歉,马上召见孙叔敖的儿子,把寝丘的四百户封给他,用来供奉孙叔敖的祭祀,后来传了时代都没有断绝。

原文:
优孟,故楚之乐人也。长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。楚庄王之时,有所爱马,移以文绣,置之华屋之下,席以露牀,啖以枣脯。马病肥死,使羣臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。”优孟闻之,入殿门,仰天大哭。王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。”王曰:“如何?”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁,楩枫豫章为题凑,发甲卒为穿圹,老弱负土,齐赵陪位於前,韩魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。诸侯闻之,皆知大王賎人而贵马也。”王曰:“寡人之过一至此乎!为之奈何?”优孟曰:“请为大王六畜葬之。以壠灶为椁,铜历为棺,齑以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之於人腹肠。”於是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。(《史记。滑稽列传》)

译文:
优孟是过去楚国能歌善舞的艺人。身高八尺,有口才,常常用谈笑的方式来对君王进行劝谏。
楚庄王的时候,有一匹他喜欢的马,给它披上锦绣,把它放在华美的帐篷之下,铺着没有帷帐的床,给它吃枣脯。
马因为肥胖而患病死了,楚庄王派许多大臣给它办丧事,要求用棺椁盛殓,用葬大夫的礼节安葬它。楚庄王的近臣为此诤谏,认为这样做不妥当。于是楚庄王下令说:“如果敢有为丧马的事进谏的人,罪当至死。”
优孟听说这件事后,进入宫殿大门后,便脸朝天大声哭泣。楚庄王为此感到惊讶,就问优孟哭泣的原因。优孟回答说:“马是大王所喜爱的东西,就凭堂堂之大的楚国,有什么求不到的呢,却用葬大夫的礼节葬它,这太薄待它了,请求大王用葬人君的礼节葬它。”楚庄王说:“怎么个葬法?”优孟回答说“臣请求大王用雕刻的玉做棺,用樟树做椁,用楩木枫木樟木做题凑,派披甲之士挖墓穴,派老弱兵士背土(筑坟),让齐赵两个诸侯国列于从祭队伍的前面,让韩魏两个诸侯国在后面保护,在祠庙中用太牢祭飨它,用‘万户之邑’的收入供祭它。(如果)各诸侯国听说这件事,都知道大王您轻视人而重视马。”楚庄王说:“我的过错竟然到了这种地步,对它怎么办(才好)?”优孟说:“请求大王按照畜牲来葬它。用土灶作为马的外椁,用三足锅作马的棺,用枣姜调和,加进去木兰作香料,用干粮祭祀,在火光的照耀下,送到人的嘴里,把它葬在人腹里的肠胃中。”
于是(在这种情况下),楚庄王就派人把马交付给太官(掌管膳食的官)。(这件事虽然)没有发布命令,却在天下长久地转播着。

简析:
这段文章可分三个层次。
第一个层次(优孟,故楚之乐人也……常以谈笑讽谏),介绍了优孟的职业、身高和讽谏的方法。
第二个层次(楚庄王之时……“有敢以马谏者,罪至死。”),写楚庄王爱马生前的优越生活和马死后的欲于大夫礼葬,以及近臣们对葬马的不同意见。
第三个层次(优孟闻之……无令天下久闻也),写优孟闻后先是“仰天大哭”,然后顺着大王葬马的思路,进而提出“以人君礼葬之”的更高礼遇,最后阐明这样做的后果是“皆知大王賎人而贵马也”,从而使楚庄王醒悟知错,采纳了优孟的建议。
这段文章反映了楚庄王的腐化与专横,表现了优孟善辩的口才和高超的劝谏艺术。

注释:
(1)“优”,倡优,古代以歌舞演戏为职业的人。“孟”,春秋时楚国著名倡优名。古代对一些以技艺为职业的人,称呼时,常在名字前加上他们的职业,如,优孟,师旷等。
(2)“故”,旧的,过去的。“乐人”,能歌善舞的艺人。
(3)“多辩”,有口才。“辩”,口才好。
(4)“常以谈笑讽谏”,常常用谈笑的方式来对君王进行劝谏。“讽”,婉言进谏,这里和“谏”是同义词连用。
(5)“楚庄王”,春秋时楚国国君,是春秋五霸之一。
(6)“衣以锦绣”给它披上锦绣。“文”,华丽有文采。“绣”,五彩具备。
(7)“置之华屋之下”,把它放在华美的篷帐之下。“屋”本以是“小帐”,这里引申指覆盖在上面的帐篷。
(8)“席以露床”,铺着没有帐篷的床。“席”,本为铺垫用具。这里用如动词。“露”,本指露水,引申有露天,没有遮盖的意思。“露床”,在这里指没有帷帐的床。
(9)“啖以枣脯”,给它吃枣脯。“啖”,通“啖”,吃,给吃。
(10)“马病肥死”,马由于肥胖得病死了。“病”,本义是重病,在这里是患病的意思。
(11)“丧之”,为它(马)办丧事。
(12)“欲以棺椁大夫礼葬之”,想要用棺椁盛殓,用葬大夫的礼节葬它(马)。“棺”,指内棺。“椁”,套在棺外用来保护棺材的外棺。
(13)“左右争之”左右的人为此诤谏。“争”,同“诤”,规劝。
(14)“堂堂”,大的样子。
(15)“薄”,不厚。在这里引申有薄待的意思。
(16)“何如”,怎么样,在这里用来询问办法,可译为怎么个葬法。
(17)“雕”,雕刻。
(18)“文梓”,即梓树,其木材耐朽。“椁”,同“椁”。
(19)“楩枫豫章”,“楩枫”,楩木,枫木。“豫章”,樟木。“题”,本义是“额”,在这里引申为“头”,“凑”,聚。下葬时用木材累积在棺上,木的顶端都向内,如同房檐向四边下垂,叫“题凑”。这是古代用于天子的椁制,也赐用于大臣。
(20)“发”,本义是“把箭射出去”,这里引申为派出,派遣的意思。“甲”,古代作战时穿的护身衣,这里引申为披甲之士。“卒”步兵。“穿”,洞穴,这里指墓穴。“圹”,墓穴。“穿圹”,同义词连用。
(21)“负土”,背土。“陪位”列于从祭的位置。
(22)“翼”,本义指鸟和昆虫的翅膀,引申有遮护的意思,在这里是保护的意思。
(23)“庙食”,死后在祠庙中受人奉祀,享受祭飨。“太牢”,祭祀时牛、羊、豕俱全叫太牢。
(24)“奉以万户之邑”,“奉”,给予。“邑”,本义是国,在这里泛指政治区域。
(25)“皆知大人賎人而贵马也”,都知道大人轻视人而重视马。
(26)“一至此乎”,“一”,竟然。
(27)“为之奈何”,对它怎么样。
(28)“六畜葬之”,按照牲畜来葬它。“六畜”,指马牛羊鸡犬豕。
(29)“以垄灶为椁”,用土灶作为马的外椁。“壠”,本义是土埂,这里意思是土培的。
(30)“铜歴为棺”,“歴”,通“鬲”,三足锅,古代一种烹饪用具。
(31)“齎”通“剂”,调和。
(32)“荐”,这里是“加进去”的意思。“木兰”乔木名,可作香料。
(33)“粮”,干粮。
(34)“衣以火光,葬之于人腹肠”,在火光的照耀下,把它葬到人腹里的肠胃之中。
(35)“无令天下久闻也”,“闻”,本义是听见,引申有知道,见闻等义。在这里是转播的意思。

  • 姹備紭瀛熻皬妤氬簞鐜嬪師鏂
    绛旓細妤氬簞鐜涔嬫椂锛屾湁鎵鐖遍┈锛岃。浠ユ枃缁o紝缃箣鍗庡眿涔嬩笅锛屽腑浠ラ湶搴婏紝鍟栦互鏋h劘銆傞┈鐥呰偉姝伙紝浣跨兢鑷d抚涔嬶紝娆蹭互妫烘澶уか绀艰懍涔嬨傚乏鍙充簤涔嬶紝浠ヤ负涓嶅彲銆傜帇涓嬩护鏇帮細鈥滄湁鏁互椹璋鑰咃紝缃嚧姝汇傗浼樺瓱闂讳箣锛屽叆娈块棬锛屼话澶╁ぇ鍝傜帇鎯婅岄棶鍏舵晠銆備紭瀛熸洶锛氣滈┈鑰呯帇涔嬫墍鐖变篃锛屼互妤氬浗鍫傚爞涔嬪ぇ锛屼綍姹備笉寰楋紝鑰屼互澶уか绀艰懍...
  • <浼樺瓱鑰,鏁呮浜轰箣涔愪汉涔>浼樺瓱鏄浣曞姖璋忔搴勭帇鏀瑰鸡鏄撹緳鐨
    绛旓細妤氬簞鐜鏃讹紝鏈夋墍鐖遍┈锛岃。浠ユ枃缁o紝缃箣鍗庡眿涔嬩笅锛屽腑浠ラ敠搴婏紝鍟栦互鏋h劘銆傞┈鐥呰偉锛屾銆備娇缇よ嚕涓т箣锛屾浠ユ:妯藉ぇ澶ぜ钁箣锛屽乏鍙充簤涔嬶紝浠ヤ负涓嶅彲銆傜帇涓嬩护鏇帮細鈥滄湁鏁互椹璋鑰咃紝缃嚦姝!鈥浼樺瓱闂讳箣锛屽叆娈块棬锛屼话澶╁ぇ鍝傜帇鎯婅岄棶鍏舵晠銆備紭瀛熸洶锛氣滈┈鑰咃紝鐜嬩箣鎵鐖变篃銆備互妤氬浗鍫傚爞涔嬪ぇ锛屼綍姹備笉寰!鑰屼互澶уか...
  • 妤氬簞鐜涔嬫椂鏈夋墍鐖遍┈鏂囪█鏂囩炕璇戞槸浠涔?
    绛旓細缈昏瘧锛妤氬簞鐜鏃讹紝浠栨湁涓鍖瑰枩鐖辩殑椹備竴銆鍘熸枃 浼樺瓱锛屾晠妤氫箣涔愪汉涔熴傞暱鍏昂锛屽杈╋紝甯镐互璋堢瑧璁借皬銆傛搴勭帇涔嬫椂锛屾湁鎵鐖遍┈锛岃。浠ユ枃缁o紝缃箣鍗庡眿涔嬩笅锛屽腑浠ラ湶搴婏紝鍟栦互鏋h劘銆傞┈鐥呰偉姝伙紝浣跨兢鑷d抚涔嬶紝娆蹭互妫烘澶уか绀艰懍涔嬨傚乏鍙充簤涔嬶紝浠ヤ负涓嶅彲銆傜帇涓嬩护鏇帮細鈥滄湁鏁互椹璋鑰咃紝缃嚦姝汇傗濅紭瀛熼椈涔嬶紝鍏ユ...
  • 鏂囪█鏂:浼樺瓱璋钁┈绛旀:缁撳悎鏂囨剰璇磋妤氬簞鐜鐨勬ф牸鐗圭偣
    绛旓細鍘熸枃 妤氬簞鐜璋嬩簨鑰屽綋锛岀兢鑷h帿鑳介紝閫鏈濊屾湁蹇ц壊銆傜敵鍏帆杩涙洶锛氣滃悰閫鏈濊屾湁蹇ц壊锛屼綍涔燂紵鈥濇鐜嬫洶锛氣滃惥闂讳箣锛岃渚嚜鎷╁笀鑰呯帇锛岃嚜鎷╁弸鑰呴湼锛岃冻宸辫屽悰鑷h帿涔嬭嫢鑰呬骸銆備粖浠ヤ笉璋封憼涔嬩笉鑲栬岃浜庢湞锛屼笖缇よ嚕鑾兘閫紝鍚惧浗鍏跺嚑浜庝骸鐭o紝鍚炬槸浠ユ湁蹇ц壊涔熴傗 璇戞枃 妤氬簞鐜嬭皨鍒掍竴浠朵簨鎯咃紝鍋氬緱寰堝Ε褰擄紝...
  • 宸х珛鍚嶇洰路鍊熼鍙戞尌路浼樺瓱璋忔搴勭帇
    绛旓細宸х珛鍚嶇洰路鍊熼鍙戞尌路浼樺瓱璋忔搴勭帇 妤氬簞鐜嬫湁涓鍖瑰績鐖辩殑椹紝韬姭褰╃紟锛岃剼琛ぇ搴婏紝涓撻棬鍏诲湪涓鏍嬮噾纰ц緣鐓岀殑灞嬪瓙閲岋紝鑰屼笖鍚冪殑涔熸槸鏋e共銆傚悗鏉ワ紝杩欓┈鍥犲悆鐨勫お濂借岃偉姝讳簡銆傚簞鐜嬪緢浼ゅ績锛屾墽鎰忚鎸夊ぇ澶骇瑙勬牸鐨勬:妞佸拰鍚勭绀间华鍒跺害鏉ヤ负涔嬩笅钁傚ぇ鑷d滑瑙夊緱涓嶅Ε锛岀悍绾峰姖闃伙紝鑰屾搴勭帇鍒欎笅浠よ锛氣滄湁鏁㈡潵鍔濊皬鎴...
  • 鍦ㄥ巻鍙叉晠浜嬩腑,銆浼樺瓱宸璋銆嬪拰銆婂瓩鍙旀晼澶嶇敓銆嬭杩扮殑鍐呭鏄粈涔?_鐧惧害...
    绛旓細銆浼樺瓱宸璋銆嬶細妤氬簞鐜鐖遍┈锛屼粬鏈変竴鍖硅垂灏藉崈杈涗竾鑻︽墠鑾峰緱鐨勫疂椹傝繖椹儚浜轰竴鏍凤紝鍦ㄨ。銆侀銆佷綇銆佽鍚勬柟闈㈤兘鑾峰緱浜嗘瀬楂樼殑浼樺緟锛岀粓浜庯紝鐢变簬楗杩囧ソ鎮h偉鑳栫棁鑰屾銆傚簞鐜嬬棝澶辩埍椹紝娆蹭互钁ぇ澶殑瑙勬牸钁┈銆傛湁浜烘彁鍑哄紓璁細鈥滈┈铏藉悕璐碉紝浣嗘瘯绔熸槸鐣滅敓锛岃嫢鎸夊ぇ澶箣绀煎畨钁紝鏈夊け浣撶粺銆"搴勭帇澶ф掞紝涓嬩护璇达細...
  • 浼樺瓱璋忓簞鐜璁茬殑鏄粈涔堟晠浜?
    绛旓細鏈変竴鍖归┈鍥犲杺寰楄繃鑲ヨ屾浜嗭紝妤氬簞鐜鍙汉缁欒繖鍖归┈鎸夆滃ぇ澶濈殑钁ぜ鍔炰抚浜嬨傚ぇ鑷d滑鍔濅粬涓嶈杩欐牱鎸ラ湇锛屾搴勭帇鍔ㄦ掕锛氣滆皝鏁㈠啀鍔濓紝鏉浠栫殑澶达紒鈥濊繖鏍蜂竴鏉ワ紝璋佽繕鏁㈠啀鍔濆憿锛浼樺瓱鍚杩欎簨鍚庯紝闂叆鐜嬪锛屼话澶╁ぇ鍝傛搴勭帇鎯婂紓鍦伴棶棰橈細鈥滀紭瀛燂紝浣犱负浣曞摥寰楀姝ゆ偛浼わ紵鈥濅紭瀛熻锛氣滃ぇ鐜嬪績鐖辩殑椹浜嗭紝鐢...
  • 婊戠ń鍒椾紶涓変綅涓昏鐨勬晠浜嬩粙缁
    绛旓細1銆浼樺瓱璋鎭ゆ晠鍚忎箣瀹 浼樺瓱,妤氬浗瀹环鑹轰汉,鑳借█鍠勮京,灏ゅ叾鍠勪簬鍒╃敤鑷繁鐨勭壒娈婅韩浠藉父浠ヨ皥绗戣璋忋 妤氬簞鐜瀹犵埍涓鍖归獜椹,姣忔棩鍠傚畠鏋h劘,缁欏畠绌跨猾缃楃桓缂,鍦ㄥ崕涓界殑瀹涓负瀹冭缃笓搴娿傛椹洜鏉′欢杩囦簬浼樿秺鎮d笁楂樿屾鍚,妤氬簞鐜嬪涓ц冨Γ,浠ょ兢鑷d负姝婚┈娌讳抚,鐢ㄦ:妞佽娈撳悗浠ュぇ澶殑钁ぜ瑙勬牸涓嬭懍銆傚姝や换鎬х殑鍋氭硶,浣垮緱宸﹀彸浜変箣...
  • 銆愬彶璁•婊戠ń鍒椾紶銆戦噷鏈夊摢浜涙晠浜?
    绛旓細浼樺瓱鍚浜嗗氨杩涘鏉ユ湜澶╁ぇ鍝妤氬簞鐜鎯婅鐨勯棶鍘熷洜锛屼紭瀛熷氨璇存鍥借繖涔堝己澶т粈涔堜簨鎯呭仛涓嶄簡锛岀幇鍦ㄥぇ鐜嬬殑鐖遍┈姝讳簡鍗村彧鐢ㄥぇ澶殑绀间华鏉ュ煁钁紝澶杽寰呬簡锛屽簲璇ョ敤浜哄悰鐨勭ぜ浠潵鍩嬭懍銆傚簞鐜嬭繖灏遍啋鎮燂紝灏嗛┈浜ょ粰涓荤瀹腑鑶抽鐨勫畼鍛樺鐞嗐備紭鏃冩槸绉︽湞鐨勪緩鍎掕壓浜猴紝璇磋瘽椋庤叮骞介粯锛屽嵈鍙堝瘜鏈夋繁鎰忋備粬鐨勬晠浜嬪湪銆婂彶璁般嬮噷涓昏...
  • 浼樺瓱鏄庢牱涓烘皯璇峰懡鍔璋忔搴勭帇鐨?
    绛旓細浼樺瓱鍙ソ鎶樿韩鍒伴緳灞卞鏈烘檵瑙妤氬簞鐜銆備粬鏉ュ埌灞卞彛锛屽彧鍚畼宸樀闃甸福閿i氱煡:鈥滅帇瀹紶涓嬪皝灞卞ぇ浠!7澶╀箣鍐咃紝榫欏北涓甯︾姝㈤噰鐭充紣鏈紝鎵撶寧鐮嶆ǖ锛屾崟楸奸噰妗!杩囧線琛屼汉涓寰嬬粫閬撹岃!鏈夎繚浠よ咃紝涓ユ儵涓嶈捶!鈥濅粬瑙佹潯鏉″北閬撻兘甯冪疆浜嗗尽鏋楀啗锛屽氨鎵垚妯靛か妯℃牱锛屾煷绡撲腑钘忕潃鐞村鸡锛屽伔鍋锋綔鍏ョ鍖猴紝鍦ㄥ瘑鏋椾腑韪借附鑰岃銆傜獊鐒讹紝...
  • 扩展阅读:优孟哭马原文及译文 ... 楚庄王之时原文翻译 ... 伏孟哭马翻译原文 ... 弟子规全文原文 ... 优孟马谏原文及翻译 ... 优孟哭马文言文翻译 ... 优孟谏楚王葬马原文 ... 优孟谏葬马阅读题答案 ... 燕昭王原文及翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网