纪昀体肥而畏暑文言文翻译

1. 关于纪昀逸事(文言文形式)

《纪昀妙对乾隆》 原文: 纪昀体肥而畏暑,夏日汗流浃背,衣尽湿。

时入值南书房,每出,至值庐,即脱衣纳凉,久之而后出。高宗闻内监言,知其如此,某日欲有以戏之。

会纪与同僚数人,方皆赤身谈笑,忽高宗自内出,皆仓皇披衣。纪又短视,高宗至其前,始见之,时已不及着衣,亟伏御坐下,喘息不敢动。

高宗坐二小时不去,亦不言。纪以酷热不能耐,伸首外窥,问曰:“老头子去耶?”高宗笑,诸人亦笑。

高宗曰:“纪昀无礼,何得出此轻薄之语!有说则可,无说则杀。”纪曰:“臣未衣。”

高宗乃命内监代衣之,匍匐于地。高宗厉声继问:“‘老头子’三字何解?”纪从容免冠,顿首谢曰:“万寿无疆之为‘老’,顶天立地之为‘头’,父天母地之为‘子’。”

高宗乃悦。 译文: 纪昀体态肥胖,特别怕热,每到夏天,常汗流浃背,衣衫都湿透了,每次去南书房(位乾清宫西南,又名南斋)值班,总要赤膊纳凉,过了很长时间才出来。

高宗(乾隆)从太监口中听说纪昀有这种情况后,就打算设法戏弄他一番。 一天,纪昀与几位同僚,又在书房里赤膊谈笑。

忽然间,乾隆走出内宫,直朝书房而来,同僚们远远望见,慌忙披上衣衫,唯独纪昀因为近视,直到乾隆走到他面前时,才发觉,可是却来不及穿衣了,情急之下,便趴躲在乾隆座位后边,喘着气,一动也不敢动。乾隆坐了两个小时,亦不说话。

那天暑伏酷热,纪昀直热得急汗淋漓,实在熬不住了,便伸出头来向外窥探,问同僚们:“老头子走了吗?”乾隆听了不觉闷笑,同僚们亦忍俊不禁。乾隆终于发话:“纪昀,你好无礼,怎么能讲出这般轻薄的话!为何叫我‘老头子’?如果你解释得体,就饶恕你,否则就砍你的脑袋!”纪昀说:“我没穿衣服。”

乾隆就吩咐太监帮他把官服穿好。乾隆再一次用严厉的口气问:“‘老头子’三字,到底怎么解释?!”纪昀不慌不忙地脱下顶戴,磕过头,解释道:“陛下万寿无疆,这就叫做‘老’;您顶天立地,至高无上,这就叫做‘头’;天与地是皇上的父母,故而叫‘子’。”

这一番巧妙的恭维答对,说得乾隆哈哈大笑,纪昀就得到了饶恕。

2. 关于纪昀逸事(文言文形式)

《纪昀妙对乾隆》

原文:

纪昀体肥而畏暑,夏日汗流浃背,衣尽湿。时入值南书房,每出,至值庐,即脱衣纳凉,久之而后出。高宗闻内监言,知其如此,某日欲有以戏之。

会纪与同僚数人,方皆赤身谈笑,忽高宗自内出,皆仓皇披衣。纪又短视,高宗至其前,始见之,时已不及着衣,亟伏御坐下,喘息不敢动。高宗坐二小时不去,亦不言。纪以酷热不能耐,伸首外窥,问曰:“老头子去耶?”高宗笑,诸人亦笑。高宗曰:“纪昀无礼,何得出此轻薄之语!有说则可,无说则杀。”纪曰:“臣未衣。”高宗乃命内监代衣之,匍匐于地。高宗厉声继问:“‘老头子’三字何解?”纪从容免冠,顿首谢曰:“万寿无疆之为‘老’,顶天立地之为‘头’,父天母地之为‘子’。”高宗乃悦。

译文:

纪昀体态肥胖,特别怕热,每到夏天,常汗流浃背,衣衫都湿透了,每次去南书房(位乾清宫西南,又名南斋)值班,总要赤膊纳凉,过了很长时间才出来。高宗(乾隆)从太监口中听说纪昀有这种情况后,就打算设法戏弄他一番。

一天,纪昀与几位同僚,又在书房里赤膊谈笑。忽然间,乾隆走出内宫,直朝书房而来,同僚们远远望见,慌忙披上衣衫,唯独纪昀因为近视,直到乾隆走到他面前时,才发觉,可是却来不及穿衣了,情急之下,便趴躲在乾隆座位后边,喘着气,一动也不敢动。乾隆坐了两个小时,亦不说话。那天暑伏酷热,纪昀直热得急汗淋漓,实在熬不住了,便伸出头来向外窥探,问同僚们:“老头子走了吗?”乾隆听了不觉闷笑,同僚们亦忍俊不禁。乾隆终于发话:“纪昀,你好无礼,怎么能讲出这般轻薄的话!为何叫我‘老头子’?如果你解释得体,就饶恕你,否则就砍你的脑袋!”纪昀说:“我没穿衣服。”乾隆就吩咐太监帮他把官服穿好。乾隆再一次用严厉的口气问:“‘老头子’三字,到底怎么解释?!”纪昀不慌不忙地脱下顶戴,磕过头,解释道:“陛下万寿无疆,这就叫做‘老’;您顶天立地,至高无上,这就叫做‘头’;天与地是皇上的父母,故而叫‘子’。”这一番巧妙的恭维答对,说得乾隆哈哈大笑,纪昀就得到了饶恕。

3. 求 《纪文达 对乾隆》译文

纪昀体态肥胖,特别怕热,每到夏天,常汗流浃背,衣衫都湿透了,每次去南书房(位乾清宫西南,又名南斋)值班,总要赤膊纳凉,过了很长时间才出来。高宗(乾隆)从太监口中听说纪昀有这种情况后,就打算设法戏弄他一番。

一天,纪昀与几位同僚,又在书房里赤膊谈笑。忽然间,乾隆走出内宫,直朝书房而来,同僚们远远望见,慌忙披上衣衫,唯独纪昀因为近视,直到乾隆走到他面前时,才发觉,可是却来不及穿衣了,情急之下,便趴躲在乾隆座位后边,喘着气,一动也不敢动。乾隆坐了两个小时,亦不说话。那天暑伏酷热,纪昀直热得急汗淋漓,实在熬不住了,便伸出头来向外窥探,问同僚们:“老头子走了吗?”乾隆听了不觉闷笑,同僚们亦忍俊不禁。乾隆终于发话:“纪昀,你好无礼,怎么能讲出这般轻薄的话!为何叫我‘老头子’?如果你解释得体,就饶恕你,否则就砍你的脑袋!”纪昀说:“我没穿衣服。”乾隆就吩咐太监帮他把官服穿好。乾隆再一次用严厉的口气问:“‘老头子’三字,到底怎么解释?!”纪昀不慌不忙地脱下顶戴,磕过头,解释道:“陛下万寿无疆,这就叫做‘老’;您顶天立地,至高无上,这就叫做‘头’;天与地是皇上的父母,故而叫‘子’。”这一番巧妙的恭维答对,说得乾隆哈哈大笑,纪昀就得到了饶恕。

由此可见,纪昀除了秉性刚正不阿,为官廉洁奉公,常能“铁齿铜牙”地和贪官佞臣斗智斗勇、激浊扬清之外,凭着他的博学多才,还有俐齿伶牙、睿智诙谐的一面。

4. 古文翻译:反裘负刍

【原文】魏文侯出游,见路人反裘而负刍,文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文侯曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺。文侯曰:“此非所以贺我也。譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也。今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士大夫也。吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也。”

【翻译】魏文侯外出游行,看见路上有个人反穿着皮衣背柴禾,魏文侯说:“为什么反穿这皮衣背柴禾?”那人回答说:“我爱惜我的皮衣的毛。”魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。这不是你们应该祝贺我的。”

5. 赵伯公肥大翻译

原文

赵伯公肥大,夏日醉卧,孙儿缘其肚上戏,因以李子内其脐中,累七八枚。既醉了不觉;数日后,乃知痛。李大烂,汁出,以为脐穴,惧死,乃命妻子处分家事,乃泣谓家人曰:“我肠烂将死。” 明日,李核出,寻问,乃知孙儿所内李子也。 本文选自明·张夷令《迂仙别记》

翻译

赵伯公身体长得肥胖高大,夏天喝醉了酒仰卧在床上,他几岁大的小孙子爬到他的肚子上去玩耍,于是用一只只李子核塞进他的肚脐里,累计有七八枚之多。(赵伯公)醉得完全没有感觉到。几天之后,他才感觉到疼痛。这时,李子核已经腐烂,流出汁来,他以为是肚脐破洞穿孔,害怕死去,就叫他的妻子赶快安排后事,他哭着对家人说:“我的肠子烂了,快要死了!”第二天,李子核掉出来,问过后,才知道这是孙子塞进去的李子核。

注释

1. 缘:攀援(爬) 2. 累:共计 3. 既:已经 4. 穴:洞;窟窿 5. 且:将要 6. 处分:安排 7. 了:一点也……

6. 文言文 与顾章书 翻译

仆去月谢病⑴,还觅薜萝⑵。梅溪⑶之西,有石门山者,森壁争霞⑷,孤峰限⑸日;幽岫⑹含云,深溪蓄翠⑺;蝉吟鹤唳⑻,水响猿啼⑼,英英⑽相杂,绵绵成韵⑾。既素重幽居⑿,遂葺宇其上⒀。幸富菊花,偏饶竹实⒁。山谷所资,于斯已办⒂。仁智之乐⒃,岂徒语⒄哉!

译文

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山,阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水。蝉鸣鹤叫,水声清响,猿猴啼叫。和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸而这个地方有很多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。被仁人智士所喜爱,哪里是随便说说呀!

中心

表达了作者不追慕名利,愿回归自然,崇尚淡泊宁静的生活。作者选择石门山隐居的原因为“幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。仁智所乐,岂徒语哉!”

7. 文言文《王元之》的翻译

王元之,济州人,小时候七八岁就已经会写文章了,直到毕文简为州里当差,才听说他这个人。

询问他的家事,知道王元之家以磨面为生,因此让他以《磨诗》为名做诗。元之不假思索就说:“只要心里正直,不要为眼下未被人知晓而发愁。

如果有人轻轻借了你一点力,就是你转身的时候。”文简感到十分惊奇,就把他留在了学堂里听讲学,一天,太守在筵席上出诗句(对联):“鹦鹉能言争似凤”,在座宾客没有能够对上来的,文简就把诗写在了屏风上,元之在下面写下下联:“蜘蛛虽巧不如蚕。”

文简看到后感叹说,真是能治国安邦的才子啊!于是就赐予王元之衣帽,称他为小朋友(忘年之交)。

8. 罗绍威 文言文全篇翻译

罗绍威,魏州贵乡人。

父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。

牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

此前,罗弘信自己说,在居住的地方遇见一位白胡须的老头,对他说:“你将成为一方土地的主人。”这样做梦遇见了两次,内心觉得怪异。

不久赵文建与军心不协,牙军们相聚呼喊说“:谁愿做节度使?”罗弘信立即应声回答说“:白须老头早就告诉我,可以做你们的君长。”唐朝文德元年(888)四月,牙军们推举罗弘信为魏州留后。

朝廷闻讯,就正式授给他节旄。 乾宁年间,太祖急攻兖州、郓州,朱王宣向太原求援,这时李克用派大将李存信领兵前往赴援,向魏州借用道路,屯驻在莘县。

李存信带兵没有法度,不断征取魏州的牛马,罗弘信对此不平。太祖乘机派使者对罗弘信说“:太原晋人志在吞并河朔,当回师之日,贵道就很可忧虑了。”

罗弘信便感到害怕,于是与太祖结好,又出兵三万人攻打李存信,打败了他。不久,李克用领兵攻打魏州,扎营于观音门外,魏州所属城邑多被晋军攻占。

太祖派葛从周援救罗弘信,在洹水与晋军交战,活捉了李克用的儿子落落献上,太祖令将落落送给罗弘信,罗弘信杀了他,晋军才退。这时太祖正在图取兖州、郓州,担心罗弘信背离自己,每年岁时节日都送给他财物,必定言辞谦卑、礼物丰盛。

罗弘信每有回礼,太祖必当着魏州使者的面朝北方拜揖而接受,说:“六兄是比我年纪大一倍的兄长,兄弟之邦,哪能用通常邻邦的礼仪看待。”所以罗弘信以为太祖很看得起自己。

后来罗弘信历官至检校太尉,被封为临清王。光化元年(898)八月,在任上去世。

罗绍威继承父亲的职位自称魏州留后,朝廷也就顺便任命他,接着正式授与他旄节斧钺,加封为检校太尉、兼侍中,封为长沙郡王。唐昭宗东迁洛阳,太祖命各道营修洛邑,罗绍威单独营修太庙,诏令加封他为守侍中,进封为邺王。

当初,至德年间,田承嗣盗取占据相、魏、澶、博、卫、贝等六州,招募军中子弟,安置在部下,称为“牙军”,都供给丰厚的赏赐,使牙军不胜骄宠。年代久远,父子相承,亲戚党徒交结牢固,那凶暴的人,强取豪夺,违犯法令,官员不能制止。

牙军们随便变换主帅,就像儿戏,从田氏以后,近二百年,主帅的废立,全出于牙军之手,如史宪诚、何全白皋、韩君雄、乐彦贞,都是他们拥立的,对他们的优待奖赏稍不如意,就全家被诛。罗绍威苦于牙军以往形成的弊病,虽以财货收买姑息迁就,但内心不满他们。

罗绍威继承父职的第二年正月,幽州刘仁恭拥兵十万图谋扰乱河朔,进攻占领贝州,长驱直攻魏州。罗绍威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯驻在洹水,葛从周自邢州、氵名州领军进入魏州,燕军将领刘守文、单可及与太祖的军队在内黄交战,燕军大败,太祖的军队乘胜追击。

遇上葛从周也出军掩击,又打败燕军。斩首三万余级。

三年,罗绍威派使者与太祖会合军队,一同进攻沧州以回报太祖。从此罗绍威感念太祖援助之恩,深为仰慕并依附于他。

罗绍威眼见唐朝国运衰落,群雄交相作乱,太祖兵力强于天下,知道他必定有受禅代帝的意图,所以全心全意依附交结他,成就他的事业,又经常担心牙军发生变乱,内心不安。天..初年,州城的地面无故下陷,不久小校李公亻全谋变,罗绍威更加害怕,于是定计除掉牙军,派使者告诉太祖请求他做外援。

太祖答应了他,派李思安会同魏博镇军队再次攻打沧州。在这以前,安阳公主在魏州去世,太祖乘机派遣长直军校马嗣勋挑选士兵一千人,将兵器藏在巨大的口袋中,用肩舆抬入魏州,说是赞助安阳公主的葬事。

天..三年(906)正月五日,太祖亲自领军渡过黄河,声称到沧州、景州视察行营,牙军很怀疑他的行动。这月十六日,罗绍威率领数百家奴门客与马嗣勋共同攻打牙军,当时住在牙城的一千多牙军,到天亮时全被诛杀,共八千家,都被灭了族,州城为之一空。

第二天,太祖从内黄奔到邺州。当时魏军二万,正与朝廷军队一同包围沧州,听到魏州城中发生事变,魏军于是拥着大将史仁遇固守高唐,六州之内,皆为劲敌,太祖派众将分兵征讨他们,半年才平定。

从此罗绍威虽然清除了逼迫自己的牙军,然而立刻又后悔削弱了自己的力量。 不到几个月,又发生浮阳战役,罗绍威飞车馈送运输军需,从邺都到长芦五百里,车轨交叠,不绝于路。

又在魏州建立元帅府,沿路设置亭候,供应牲牢、酒备、军幕、什器,太祖上下全军几十万人,所用军需都不缺少。到太祖从长芦回来,再次经过魏州时,罗绍威乘机对太祖说“:..州、岐下、太原终有狂妄诡密的意图,各以复兴唐朝王室为名,大王应当自己夺取国家政权,以断绝别人的企图,上天赐与的而不要,是古人就非议的。”

太祖深深感谢他。到太祖登帝位,加封罗绍威为守太傅、兼中书令,赐与扶天启运竭节功臣名号。

御驾将进洛阳时,罗绍威奉诏令重修五凤楼、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非当时所有,而建筑忽然。



  • 楂樹腑鏂囪█鏂甯歌冨瓧璇缈昏瘧
    绛旓細楂樹腑鏂囪█鏂甯歌冨瓧璇缈昏瘧1.姹傞珮涓父鑰冪殑鍙ゆ枃璇嶈瑙i噴璇枃楂樿,鏂囪█鏂囬槄璇绘墍鍗犵殑鍒嗘暟楂,棰樺瀷绋冲畾銆傝繖涓烘枃瑷鏂囬槄璇诲涔犳彁渚涗簡鏈夊埄鏉′欢,搴旇鍏呭垎鍔犱互鍒╃敤銆傚骞翠互鏉,鏂囪█鏂囬槄璇荤殑鏂囩珷棰樻潗閮芥槸浜虹墿浼犺,鎺屾彙濂借繖绫绘枃绔犱腑鍑虹幇棰戠巼杈冮珮鐨勮瘝璇,鑳芥湁鍔╀簬瀛︾敓璇婚氳鎳傛枃瑷鏂囥傜幇灏嗚繖绫婚噸鐐硅瘝璇綊绫诲涓,渚涘悓瀛︿滑澶嶄範鏃跺弬鑰1...
  • 鍏勾绾ц鏂囪澶鏂囪█鏂闃呰璁粌
    绛旓細涓嶆弧鍐蹭箣绔熻繃.鎯熼椈鑳屽悗鍛滃憸澹,鍗掓棤浠栧紓.(閫夎嚜绾榾銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般) 娉ㄩ噴:楂戦珔{鐙ゼ}:姝讳汉鐨勫ご楠,鍗抽楂呫 1瑙i噴涓嬪垪鍙ヤ腑榛戜綋瀛楄瘝銆傛瘚璐ユ垜闈,涓旂ジ灏旇触: 绁: 2鈥滀笖绁稿皵鈥濅笌鈥滄垎涓旀倣鈥濅腑鐨勨滀笖鈥,鍒嗗埆浣滀綍瑙i噴? 3缈昏瘧鏂涓敾绾垮彞銆 灏斾綍涓嶇ジ绉诲皵鑰? 4浣滆呭啓杩欐蹇楁枃瀛楃殑鐢ㄦ剰鏄负浜嗘壒璇勬庢牱鐨...
  • 鍏勾绾ц澶鏂囪█鏂闃呰瀵囧噯澶у害
    绛旓細(1)濮戠疆涔 (2)鏂规暍绀轰汉 (3)鏃犲婵皹缂 (4)鏌愭掕屽幓 2涓嬪垪榛戜綋瀛椾笌鈥滅殠鐒舵殫涔︿竴鈥滀腑鈥濆瓧鍦ㄦ墜蹇冨緟涔嬧濅腑鐨勨滀功鈥濈敤娉曚笉鍚岀殑涓椤规槸( ) A濡囨姎鍎夸钩 B澶勫蹇椾箣 C浜茶搐鑷,杩滃皬浜 D绛栦箣涓嶄互鍏堕亾 3璇峰皢鏂囦腑鐢绘í绾跨殑璇彞缈昏瘧鎴愮幇浠f眽璇 (1) 鏄庢棩鍙栬,鍒欑憰鐤电櫨鍑 (2)椤昏嚲,鍏朵汉鐙傚鑰屾潵 4鏂囦腑...
  • 20瀛椾互鍐呯殑鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細(銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁 婊﹂槼娑堝褰(涓)銆绾榾) 鎰忔:涓嬫鐨勫浗鎵嬩笉鎽堝純鏃ф璋,浣嗗苟涓嶅畬鏁翠緷鐓ф棫妫嬭氨;钁楀悕鐨勫尰鐢熶笉鎷樻偿鍓嶄汉鐣欎笅鐨勮嵂鏂,浣嗕笉涓㈠紑鏃ц嵂鏂广 4. 涓嶈秴杩20瀛楃殑鏂囪█鏂鍙婅В閲(瑙i噴10瀛楀乏鍙)姹 瀛旈棬甯堝緬鍚勮█蹇 銆愬師鏂囥戦娓娿佸璺緧銆傚瓙鏇:鈥滅泹鍚勮█灏斿織?鈥濆瓙璺洶:鈥滄効杞﹂┈琛h,涓庢湅鍙嬪叡,鏁濅箣鑰屾棤鎲...
  • 鏈辨枃姝e叕鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細2. 璇惧鏂囪█鏂銆婅寖鏂囨鍏舰瀹淬嬮槄璇荤瓟妗 鑼冧徊娣圭舰瀹 鑼冩枃姝e叕瀹堥偁宸,鏆囨棩鐜囧儦鐧绘ゼ缃厭,鏈妇瑙,瑙佺紴绲版暟浜鸿惀鐞嗚懍鍏疯.鍏簾浠よ涔,涔冨瘬灞呭+浜哄崚浜庨偁,灏嗗嚭娈¤繎閭,璩垫畵妫烘鐨嗘墍鏈叿.鍏冪劧,鍗冲交瀹村腑,鍘氬懆缁欎箣,浣挎瘯鍏朵簨.鍧愬鎰熷徆鏈夋常涓嬭. 銆愭敞閲娿戔憼閭犲窞:鍙ゅ窞鍚,鍦ㄤ粖闄曡タ澧冨唴.鈶¤:閰掓澂.鈶㈢紴绲:涓ф湇,...
  • 鏂囪█鏂璇﹁В绮炬瀽
    绛旓細4. 銆婇珮涓鏂囪█鏂閲戝畨鑺傞槄璇荤瓟妗堝強瑙f瀽璇戞枃銆嬪彜璇楀師鏂囧強缈昏瘧 浣滆:闃呰涓嬮潰鐨勬枃瑷鏂,瀹屾垚4~7棰樸 閲戝畨鑺,瀛楀溅浜,姝欏窞浼戝畞浜恒傝祫棰栨偀,鏃ヨ鍗冭█,鍗氭唇缁忓彶,灏ょ簿浜庛婃槗銆嬨 瀹e拰鍏勾,鐢卞お瀛︽摙杩涘+绗,璋冩椽宸炴柊寤哄幙涓荤翱銆傝縼娈夸腑渚嶅尽鍙层 闊╀笘蹇犲瓙褰︾洿鐩寸闃,瀹夎妭瑷:鈥滀粖褰︾洿澶嶅洜鐖朵换鑰屾巿,鏄嚜搴熸硶涔熴 鈥...
  • 鏂囪█鏂娉ュ彜涓嶅寲鍒樼窘鍐缈昏瘧
    绛旓細4. 銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般嬩袱鍒欑殑璇戞枃鈥斺旀偿鍙や笉鍖栨煇鍏〃閲屾眰鐫涓ゅ垯鏂囪█鏂鐨 銆婁袱鍒欍嬪師鏂囧拰缈昏瘧40銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般嬩袱鍒欓夎嚜銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般(涓婃捣鍙ょ睄鍑虹増绀1980骞寸増).棰樼洰涓虹紪鑰呮墍鍔.绾榾(1724鈥1805),瀛鏅撳矚,鐩撮毝鐚幙浜.瀛﹂棶娓婂崥,闀夸簬鑰冭瘉璁瘋,涔鹃殕骞撮棿淇婂洓搴撳叏涔︺,浠绘荤簜瀹,骞朵富鎸佸啓瀹氫簡銆婂洓搴撳叏涔︽荤洰銆...
  • 鏂囪█鏂娌冲哺
    绛旓細4. 鏉夎媷鍒氭煍鏂囪█鏂 銆婃潐鑻囧垰鏌斻嬪師鏂囧強璇戞枃 鍘熸枃: 澶瑰哺鐩告槧:涓杈规潐鏍戝弬澶,涓杈硅姦鑻囩偣姘,鏉夎媷鏈濆鐩歌.涓鏃,鍏舵潐璁ヨ(qi脿o)鍏惰媷鏇:鈥滅湅浣犱綋濡傛煍涓,鎬у娴佹按,姣忔瘡闅忛鑰岃垶,椋庝笢鍒欎笢,椋庤タ鍒欒タ,姣棤鍒氭皵,浣曞鎴戞鐩翠笉灞,宀備笉蹇搲!鈥濊媷鏇:鈥滃垰鏌斿悇鏈夋墍闀.鍚捐櫧鎳﹀急,绌跺彲鍏嶇ジ;姹濊櫧鍒氬己,鐘规亹瀹夎韩涓嶇墷....
  • 璋鏂囪█鏂
    绛旓細甯哥敤鍦鏂囪█鏂闃呰鐞嗚В涓殑涓夋璇戞枃渚涘弬鑰:鍏朵竴 姝﹀彅鍗挎洶:鈥滄枃绔犳湁涓绗斿啓鎴愪笉鍔犵偣缂鑰岃嚜宸ヨ,姝ょ鍒颁箣鏂,灏氱煟鍏舵椤荤簿鎬濈粏鏀,濡傛枃绔犺崏鍒涘凡瀹,渚夸粠澶磋嚦灏句竴涓妫鐐.姘旀湁涓嶉『澶,椤荤枏涔嬩娇娑;鏈烘湁涓嶅渾澶,椤荤偧涔嬩娇鍦;琛鑴夋湁涓嶈疮澶,椤昏瀺涔嬩娇璐;闊宠妭鏈変笉鍙跺,椤昏皟涔嬩娇鍙:濡傛浠旂粏鎺ㄦ暡,鑷劧鐤电梾绋灏.鍊樹竴鏃舵溅...
  • 鏂囪█鏂娌у窞
    绛旓細鍏舵敹璐晱瀵鐣忔殤,鐣忔箍鐣忚捀,鐘箣鍒欏懗璐ャ傚叾鏂拌呬笉鐢氫匠,蹇呯疆闃佽嚦鍗佸勾浠ュ,涔冧负涓婂搧,涓缃傚彲鍊煎洓浜旈噾銆 鈥斺 (閫夎嚜銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般) 銆婇槄寰崏鍫傜瑪璁般嬪師鍚嶃婇槄寰瑪璁般,鏄竻鏈濈堪鏋楅櫌搴跺悏澹嚭韬殑绾榾浜庝咕闅嗕簲鍗佸洓骞(1789骞)鑷冲槈搴嗕笁骞(1798骞)闂翠互绗旇褰㈠紡鎵缂栧啓鎴愮殑鏂囪█鐭瘒蹇楁皬璇淬 鍦ㄦ椂闂翠笂,銆婇槄寰崏鍫...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文译文及注释翻译 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译器转换器 ... 免费的翻译器在线翻译 ... 文言文自动翻译器 ... 百度文言文翻译 ... 古文翻译器在线翻译 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网