李觏《袁州州学记》原文及翻译,李觏《袁州州学记》原文及翻译

  李觏

  袁州州学记

  〔宋〕李觏

   原文 :

  皇帝二十有三年,制诏州县立学。惟时守令,有哲有愚。有屈力殚虑,祗顺德意;有假官借师,苟具文书。或连数城,亡诵弦声。倡而不和,教尼不行。

  三十有二年,范阳祖君无泽,知袁州。始至,进诸生,知学宫阙状。大惧人材放失,儒效阔疏,亡以称上意旨。通判颍川陈君辏闻而是之,议以克合。相旧夫子庙,狭隘不足改为,乃营治之东北隅。厥土燥刚,厥位面阳,厥材孔良。瓦壁门庑,黝垩丹漆,举以法。故生师有舍,庖廪有次。百尔器备,并手偕作。工善吏勤,晨夜展力,越明年成。

  舍菜且有日,B江李觏谂于众曰:“惟四代之学,考诸经可见已。秦以山西鏖六国,欲帝万世,刘氏一呼而关门不守。武夫健将,卖降恐后,何耶?《诗》《书》之道废,人惟见利而不闻义焉耳。孝武乘丰富,世祖出戎行,皆孳孳学术。俗化之厚,延于灵、献。草茅危言者,折首而不悔。功烈震主者,闻命而释兵。群雄相视,不敢去臣位,尚数十年。教道之结人心如此。今代逢圣君,尔曹得贤官,俾尔由庠序,践古人之迹。天下治,则诞礼乐以陶吾民;一有不幸,尤当仗大节,为臣死忠,为子死孝。使人有所赖,且有所法。是惟朝家教学之意。若其弄笔墨以徼利达而已,岂徒二三子之羞,抑亦为国者之忧。

   译文 :

  仁宗皇帝廿三年,下诏命令各州县设立学馆。那时的州县长官,有的贤明,有的愚昧。奉行诏令时,有的尽心竭力,恭敬地仰承皇帝旨意;有的装装门面,充当官、师,胡乱写一道奉诏文书了事。以致有些地方,一连几座城邑,听不到琅琅的读书声。上面倡导而地方不响应,使得教学受阻,不能推行。

  仁宗皇帝三十二年,范阳人祖无泽任袁州知州。初来时,就召见一班儒生,了解到学馆残缺破败的情况。他很担心人材流失,儒学的教化作用逐渐削弱,不能合乎皇上旨意。颍川人陈晖ㄅ校听了很以为然,意见与祖无泽完全一致。他们一同察看了旧有的夫子庙,觉得太狭窄,不适宜改建为学馆,于是决定在城的东北角上建造新学馆。那儿土地干燥坚硬,那儿地势朝南,那儿建筑材料非常优良。学馆的陶瓦、墙壁、大门、房廊,有深灰、雪白、朱红、漆黑诸色,完全合乎法度。所以学生、老师都有安身之所,厨房、粮仓都有安排之处。各种器物准备齐全,大家齐心协力建造,工匠技艺高超,官吏勤快不怠,没日没夜努力从事,过了一年,就将学馆建成。

  在即将开学之时,B江人李觏对众人勉励说:“那虞、夏、商、周四代办学之事,我们只需考察一下经书就可以知道。那秦始皇凭藉崤山以西之地,与六国大战,想万世称帝,被刘邦率军振臂一呼,却连关门也守不住。武官战将,争相投降惟恐落后,这是为什么呢?那是因为秦国废弃了诗书教化之道,使众人见利忘义的缘故。汉武帝即位于民富国强之际,光武帝出身于行伍之间,都能极力推行儒学,所以民风淳厚极了,一直影响到汉灵帝、汉献帝的时代。当时,那些在野之人而敢直言的,即使有杀身之祸也不反悔自己的忠直;那些功劳大得连皇帝也感到威摄的大臣,一听到天子的命令就放下了武器。各路诸侯虎视眈眈,却都不敢称帝,这种局面尚且维持了数十年。儒家的教化之道竟能这样地维系人心。如今躬逢圣明天子,你们袁州人又遇到了贤明的官长,使你们能通过学馆的教化,追随古代圣贤的遗迹。当天下太平的时候,则可以继承礼乐来陶冶我们百姓的性情;一旦有了变故,还可以坚持节操,做臣子的为国尽忠,当人子的为父尽孝。学了儒道,可以使人有所效法,有了精神支柱。这就是国家倡导教学之意。如果到这里来只学得一套舞文弄墨的本领以求得名利,那岂仅是你们的羞耻,而且也是治国之人的忧虑。”

   注释 :

  ①李觏(1009—1059),字泰伯,南城(今江西南城县)人。

  ②祗:恭敬。

  ③通“泥”,停止,阻止。

  ④舍菜:开学典礼。古代初入学时,用芹藻之类的植物礼敬先师,称为舍菜。



  • 琚佸窞宸炲璁鐨勪綔鑰呯畝浠
    绛旓細鍖楀畫鍎掑瀛﹁咃紝钁楀悕鐨勬濇兂瀹躲佸摬瀛﹀銆佹暀鑲插銆佷汉銆傛潕瑙忎竴鐢熶互鏁欏涓轰富锛40宀侀偅骞寸敱鑼冧徊娣硅崘涓哄お瀛﹀姪鏁欙紝鍚庝负鐩磋锛屾墍浠ュ悗浜虹О浠栦负鈥滄潕鐩磋鈥锛屾潕瑙瀹朵簬鐩辨睙杈癸紝鍒涘姙浜嗙洷姹熶功闄紝鏁呭張绉扳滄潕鐩辨睙鈥濓紝瀛﹁呯О鐩辨睙鍏堢敓銆傘婂畫鍙层嬫湰浼犱腑绉颁粬鈥滀繆杈╄兘鏂団濄備粬涓撻棬鐮旂┒鍙瀛︼紝鍥犺屽湪鍔熷悕涓婂緢涓嶅緱鎰忥紝浠ユ暀鎺...
  • 鏉庤瀛楁嘲浼缈昏瘧,寤烘槍鍗楀煄浜洪鎮
    绛旓細璁や负"浜洪潪鍒╀笉鐢"锛銆婂師鏂囥锛,"娌诲浗涔嬪疄,蹇呮湰浜庤储鐢"锛堛婂瘜鍥界瓥銆嬶級,鎻愬嚭浜嗕竴浜涘彂灞曠粡娴庣殑鍔炴硶,瀵圭帇瀹夌煶鍙樻硶鏈夌洿鎺ュ奖鍝.鍏惰瘲姝屽唴瀹,澶у娑夊強鏀挎不寰楀け,浜烘皯鐤捐嫤.鏋勬濋仯杈,鏂伴鐙垱,鐢氳嚦鏈変簺濂囩壒,鍑轰汉鎰忓.浠栧湪銆婅鏂囥嬭瘲涓啓閬擄細"浠婁汉寰寰鍙疯兘鏂,鎰忕啛杈為檲鏈冻浜.鑻ヨ姹熼奔椤绘伕鍝,鑵逛腑鏇炬湁灞堝師...
  • 鍏堥攱姝兼晫鍔熷媼楂樷︹︽墦涓鎴愯
    绛旓細鍔熼珮鐩栦富銆傚厛閿嬫鏁屽姛鍕嬮珮锛屽厛閿嬪姛鍕嬮珮锛屽姛鍕嬮珮瓒呰繃棰嗗锛屾墍浠ユ槸鎴愯鍔熼珮鐩栦富銆傚姛楂樼洊涓 [ g艒ng g膩o g脿i zh菙 ]閲婁箟锛氭瘮鍠昏嚕瀛愬姛鍔冲お澶э紝鍙堜笉鎳傚緱鎺╁叾閿嬭姃锛屼娇鍚涗富鍙楀埌濞佽儊鑰屽績鏈夌枒铏戙傚嚭澶勶細瑗挎眽鍙插徃椹縼銆婂彶璁奥锋樊闃翠警鍒椾紶銆:鈥滆嚕闂诲媷鐣ラ渿涓昏呰韩鍗憋紝鑰屽姛鐩栧ぉ涓嬭呬笉璧忋傗濈櫧璇璇戞枃锛氳タ姹夊彶...
  • 鏉庨潛瀛楁嘲浼枃瑷鏂囩瓟妗
    绛旓細鏉庤鐨勫叾浠栨暎鏂,濡備功淇°佸織閾佺銆佽绛,涔熼兘鍐欏緱閫氳揪鏈夎瘑,閫昏緫鎬у己,涓轰汉浠墍绉伴亾.鍦ㄨ繖浜涙枃绔犵殑瀛楅噷琛岄棿,浠栫殑鐢ㄤ笘鎬濇兂鏃舵湁娴侀湶.浠栫殑銆婅宸炲窞瀛﹁銆,璧疯涓嶈惤淇楀,绔嬭璀﹀垏,缁撴瀯涓ヨ皑,鏂囩瑪绋冲仴,鏄竴绡囪剭鐐欎汉鍙g殑鍚嶄綔.鍓嶄汉绉颁粬鈥滆憲涔︾珛瑷,鏈夊瓱杞层佹壃闆勪箣椋庘(銆婅寖浠叉饭鑽愭潕瑙忕枏銆).鈥滃湪鍖楀畫娆ч槼(淇)銆佹浘...
  • 绔嬪織瀛︿範鐨勫彜璇楀彞
    绛旓細3. 浠婃棩澶嶄粖鏃ワ紝浠婃棩浣曞叾灏!浠婃棩鍙堜笉涓猴紝姝や簨浣曟椂浜!浜虹敓鐧惧勾鍑犱粖鏃ワ紝浠婃棩涓嶄负鐪熷彲鎯!鑻ヨ█濮戝緟鏄庢湞鑷筹紝鏄庢湞鍙堟湁鏄庢湞浜嬨備负鍚涜亰璧嬩粖鏃ヨ瘲锛屽姫鍔涜浠庝粖鏃ュ銆傗斺旀枃鍢夈婁粖鏃ヨ瘲銆4. 涓変汉琛岋紝蹇呮湁鎴戝笀涔熴傛嫨鍏跺杽鑰呰屼粠涔嬶紝鍏朵笉鍠勮呰屾敼涔嬨傗斿瓟瀛 5. 鐜変笉鍟勶紝涓嶆垚鍣;浜轰笉瀛︼紝涓嶇煡閬撱傗斺斻婄ぜ璁...
  • 涓诲湪绗竴涓瓧鐨勫洓瀛楁垚璇
    绛旓細銆愬嚭澶勩戙婂彶璁奥锋樊闃翠警鍒椾紶銆嬶細鈥滆嚕闂诲媷鐣ラ渿涓昏呰韩鍗憋紝鑰屽姛鐩栧ぉ涓嬭呬笉璧忋傗2銆佸姛鐑堥渿涓 g艒ng li猫 zh猫n zh菙 銆愯В閲娿戝姛锛氬姛鍔筹紝鍔熷媼锛涢渿锛氶渿鍔ㄣ佸▉闇囷紱涓伙細鍚涗富銆傛寚鑷d笅鍔熷姵澶ぇ锛屼娇鍚涗富鍙楀埌闇囧姩鑰屽績鏈夌枒铏 銆愬嚭澶勩戝畫路鏉庤銆婅宸炲窞瀛﹁銆锛氣滃姛鐑堥渿涓昏咃紝闂诲懡鑰岄噴鍏点傗2. 绗竴涓...
  • 浜嗚В鏂颁腑鍥(瀹滄槬)寤虹珛鍘嗙▼璧勬枡
    绛旓細鍏厓1054鍏,鎬濇兂瀹鏉庤鍒板疁鏄ヨ瀛,鍐欎笅鍗冨彜鍚嶇瘒銆婅宸炲窞瀛﹁銆銆備粬杩樼櫥涓婂疁鏄ュ彴,鍙戝嚭杩欐牱鐨勬劅鎱:鈥滆蔼瀹樿皝浣忓皬钃幈?鎯熸湁瀹滄槬鏈鍙ゅ彴,鍗冮噷寰呯湅姣湯鍘,涓囧鏀掍綔鐢诲浘鏉ャ傗濅竴涓璋船鐨勫畼鍛樺摢鏈夋効浣忚摤鑾变粰澧冪殑鍛?涔熷彧鏈夊疁鏄ュ彴杩欐牱鍙よ佺殑鍦版柟鎵嶆槸浠栦滑鎵鎯炽傜珯鍦ㄨ繖閲屼竴鏈涘崈閲,椋庣墿娓呮櫚鍘嗗巻鍦ㄧ洰,浼楀北閫惰郡,鍗冨涓囨埛...
  • 寮哄叺绛栫殑浣滆
    绛旓細浣滆咃細鏉庤 鐢熷崚锛1009-1059鑱屼笟锛氬摬瀛﹀銆佹濇兂瀹躲傜畝浠嬶細涓昏鎴愬氨 鍐涗簨鎬濇兂鏃犵璁恒婂瘜鍥界瓥銆婂己鍏电瓥銆嬨婂畨姘戠瓥銆嬭憲銆婃綔涔︺嬨併婂簡鍘嗘皯瑷銆 浠h〃浣滃搧 銆婅宸炲窞瀛﹁銆銆婃綔涔︺嬨併婂簡鍘嗘皯瑷銆嬬瓑 鏉庤(1009鈥1059)锛屽瓧娉颁集锛屽彿鐩辨睙鍏堢敓锛屽寳瀹嬪缓鏄屽啗鍗楀煄(浠婃睙瑗挎姎宸炶祫婧幙楂橀槣闀)浜猴紝鏄腑鍥藉寳瀹嬫椂鏈熶竴浣...
  • 闃旂枏鐨勮闊抽様鐤忕殑璇婚煶鏄粈涔
    绛旓細闃旂枏鐨勫叿浣撹В閲婃槸浠涔堝憿锛屾垜浠氳繃浠ヤ笅鍑犱釜鏂归潰涓烘偍浠嬬粛锛氫竴銆佽瘝璇В閲娿愮偣姝ゆ煡鐪嬭鍒掕缁嗗唴瀹广戜害浣溾滈様_鈥濄傜矖鐤忥紱涓嶄弗瀵嗐傝“鍑忥紝缂轰箯銆傜█鐤忥紱绋灏戙傜枏杩溿傜浉璺濊緝杩溿傝總闃旂┖鐤忥紱绌烘硾銆傛斁绾典笉缇併備簩銆佸紩璇佽В閲娾拡浜︿綔鈥滈様_鈥濄傗拤绮楃枏锛涗笉涓ュ瘑銆傚紩姹夌帇鍏呫婅琛÷蜂功瑙c嬶細鈥滃懆娉曢様鐤忥紝涓嶅彲鍥犱篃銆傗...
  • 鏉庤銆婅宸炲窞瀛﹁銆嬪師鏂囧強缈昏瘧,鏉庤銆婅宸炲窞瀛﹁銆嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鏉庤 琚佸窞宸炲璁 銆斿畫銆曟潕瑙 鍘熸枃 锛氱殗甯濅簩鍗佹湁涓夊勾锛屽埗璇忓窞鍘跨珛瀛︺傛儫鏃跺畧浠わ紝鏈夊摬鏈夋剼銆傛湁灞堝姏娈氳檻锛岀椤哄痉鎰;鏈夊亣瀹樺熷笀锛岃嫙鍏锋枃涔︺傛垨杩炴暟鍩庯紝浜¤寮﹀0銆傚¤屼笉鍜岋紝鏁欏凹涓嶈銆備笁鍗佹湁浜屽勾锛岃寖闃崇鍚涙棤娉斤紝鐭ヨ宸炪傚鑷筹紝杩涜鐢燂紝鐭ュ瀹槞鐘躲傚ぇ鎯т汉鏉愭斁澶憋紝鍎掓晥闃旂枏锛屼骸浠ョО涓婃剰鏃...
  • 扩展阅读:原文译文及注释及翻译 ... 《学记》全文及翻译 ... 《离骚》原文及翻译 ... 简短文言文原文及翻译 ... 古文翻译器在线翻译 ... 《学记》原文及注释 ... 课文原文及翻译 ... 学记原文全文翻译 ... 学记原文及翻译注音玉不琢 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网