延笃字叔坚文言文阅读

1. 沈焕 字叔晦文言文阅读答案

沈焕,字叔晦,定海人。试入太学,始与临川陆九龄为友,从而学焉。乾道五年举进士,授余姚尉、扬州教授。召为太学录,以所躬行者淑诸人,蚤暮延见学者,孜孜诲诱,长贰同僚忌其立异。会充殿试考官,唱名日序立庭下,帝伟其仪观,遣内侍问姓名,众滋忌之。或劝其姑营职,道未可行也,焕曰:"道与职有二乎?"适私试发策,引《孟子》:"立乎人之本朝而道不行,耻也。"言路以为讪己,请黜之,在职才八旬,调高邮军教授而去。

后充干办浙东安抚司公事。高宗山陵,百司次舍供帐酒食之需,供给不暇,焕亟言于安抚使郑汝谐曰:"国有大戚,而臣子宴乐自如,安乎?"汝谐属焕条奏。充修奉官,移书御史,请明示丧纪本意,使贵近哀戚之心重,则茇舍菲食自安,不烦弹劾而须索绝矣。于是治并缘为奸者,追偿率敛者,支费顿减。

岁旱,常平使分择官属振恤,得上虞、余姚二县,无复流殍。改知婺源,三省类荐书以闻,遂通判舒州。闲居虽病,犹不废读书,拳拳然以母老为念、善类凋零为忧。卒,丞相周必大闻之曰:"追思立朝不能推贤扬善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也。"

焕人品高明,而其中未安,不苟自恕,常曰昼观诸妻子,夜卜诸梦寐,两者无愧,始可以言学。追赠直华文阁,特谥端宪。

2. 文言文杨秉字叔节翻译

杨秉字叔节,少时继承父业,兼通《京氏易》,博通书传,常隐居教授。

年四十余,才接受司空征辟,拜为侍御史,频繁出任豫、荆、徐、兖四州刺史,迁任城相。自从担任刺史、二千石后,计算任职Et期而接受俸禄,多余俸禄不入私门。

故吏携带钱百万赠给他,他闭门不接受。他因廉洁受到称赞。

桓帝即位,他以通晓《尚书》被征入朝劝讲,拜为太中大夫、左中郎将,迁升为侍中、尚书。皇帝当时微服出行,私自住在河南尹梁胤府中。

这天大风将树拔起,白天昏暗,杨秉藉此上疏劝谏说:“臣听说祥瑞是因有德而出现,灾祸是因事而发生。传:‘祸福无门,惟人所召。

上天不言语,而是用灾异谴告,所以孔子认为迅雷大风必有变动。《诗》云:‘敬天之威,不敢驱驰。

王者至尊,出入有常规,警戒禁止行人而后行,清洁宫室而后止,若不是郊祭庙祭之事,则銮旗不随驾。所以《诗》称‘自郊徂宫,,《易》说‘王到大庙,致孝享也’。

诸侯去往臣子的家,《春秋》尚且列出告诫,更何况穿着先王天子服而私下出游!降颜则混乱尊卑,等同威严则无序,侍卫守空宫,绂玺委托给宫女仆从,假如发生非同一般的事变,任章那样的阴谋,则上负先帝,下后悔也来不及。臣累世受恩,得以充备尚书之位,又以微薄学业,充在讲劝之列,蒙受特别的爱重赏识,被It月照耀,恩重命轻,大义促使士去死,不惧怕被摧折,以上是简略陈述的愚见。”

皇帝没有接纳。杨秉以病为由乞求退职,出为右扶风。

太尉黄琼对他离开朝廷感到可惜,上书说杨秉劝讲宫中,不宜迁外,应留拜光禄大夫。当时大将军梁冀专权,杨秉声称有病。

六年,梁冀被诛后,他才被拜为太仆,迁为太常。延熹三年,白马令李云因谏受罪,杨秉为他争辩而不能成功,并因此被免官,回归家乡。

这年冬天,又被征拜为河南尹。此前中常侍单超弟单匡任济阴太守,因贪污罪被刺史第五种所弹劾,事情急迫,于是便贿赂刺客任方刺杀兖州从事卫羽。

此事已见《种传》中。等到任方被逮捕,被囚在洛阳,单匡考虑杨秉会深查此事,便密令任方等越狱逃走。

尚书召杨秉加以责问,杨秉回答说:“《春秋》载不杀黎比而鲁因此多盗贼,任方等不法,起因于单匡。刺杀执法之吏,害死奉公之臣,又让他逃走,宽赦放纵罪犯,首恶大犯,终将成为国家的危害。

请允许用槛车征召单匡考查此事,则奸恶端绪,肯定会马上得知。”而杨秉竟被罚作劳役,因久旱被赦放出。

此时正遇上El食,太山太守皇甫规等上告说杨秉忠正,不宜长久降职而不用。朝廷下诏公车征杨秉及处士韦着,二人各称病不来。

有司弹劾杨秉、韦着二人大不敬,请求将他们下交所属官府治罪。尚书令周景与尚书边韶奏议:“杨秉儒学侍讲,本性谦虚;韦着隐居行义,以退让为节操。

同征而都不到,的确使侧席待士者失望,然而委屈减食,也足以抑制苟且进入之风。明王之世,必有不召之臣,圣朝大度,应用优游之礼。

可以告诉他们所在的地方官,讲解朝廷恩意。如果他们还不来,再仔细议论如何处理他们。”

于是重征,杨秉逭才来到,拜为太常。五年冬,代刘矩为太尉。

此时宦官势力正盛,品行不端之人及子弟为官,布满天下,竞相贪淫,朝野一片抱怨之声。杨秉与司空周景上言:“内外吏职,大多任非其人,自不久前所征,都只拜官而不测试,致使盗窃纵横恣肆,怨言诉讼不断出现。

按照旧典,中臣子弟不得居位掌权,而今他们的子弟宾客布满职署,有的是年少庸人,担任守宰之职,上下忿恨,四方怨怒。可遵循旧章,去除贪婪残暴,堵塞灾祸诽谤。

请通告司隶校尉、中二千石、二千石、城门五营校尉、北军中候,各自检查所统属之部,应当斥退罢免的,自己报上来,三府廉察有遣漏的,继续报上。”皇帝同意了。

于是杨秉条奏牧守以下匈奴中郎将燕瑗、青州刺史羊亮、辽东太守孙谊等五十余人,或死或免,天下莫不肃然起敬。当时郡国之中计吏多留下拜为郎,杨秉上言说在三署中见郎七百多人,财物空虚,白拿俸禄者多,而不良守相,想藉封国为池,助长污秽之行。

应断绝拜计吏为郎,以堵塞觊觎之端。从此到桓帝世终,计吏没有再被留拜的。

七年,皇帝南巡园陵,特地韶命杨秉跟从。南阳太守张彪与皇帝未即位时有旧恩,以皇帝车驾将至,藉着调发之机,将许多物资私自留给自己。

杨秉听说后,写信痛责荆州刺史,并将此事转告公府。行至南阳,皇帝左右之人都接受了贿赂,因而仍有韶书拜授许多官职。

杨秉又上疏劝谏说:“臣听说先王建国,顺应上天而建立官制。太微聚星,名为郎位,入朝奉命守卫,出朝则治理百姓。

皋陶告诫虞,在于授官与人。不久前在道路之中拜授官职,皇恩加给小人,爵位因贿赂而成,风化由此败坏。

所以俗夫巷议,白驹远逝,穆穆清朝,远近无人来观。应割舍不忍之恩,以断绝追求欲望之路。”

于是皇帝停止了诏授。当时中常侍侯览弟侯参任益州刺史,多次犯有贪污罪,在州中施行暴虐。

第二年,杨秉弹劾侯参,槛车征他到廷尉狱。侯参惶恐,在道上自杀。

杨秉因而上奏侯览及中常侍具瑗说:“臣考查旧典,宦竖之官,本来是在传递通报,司昏守夜方面任职,而今却不正当地受到过分宠幸,执政操权。那些阿。

3. 阅读下文,完成下列各题

(1)B 借助外戚的势力.假:借.(2)B “太宗”是庙号.(3)C “言”为名词,作“疾”的宾语,其后断句,排除A、B;“以为”这里是动词“认为”的意思,作谓语,句子主语承前省,其前断句,排除D.句子翻译为:班彪一方面痛恨隗嚣的狂言,一方面又感叹时局艰难,于是著一篇《王命论》,认为汉德是继承唐尧,有灵验的王符作证,王者登上宝座,不是凭欺诈能成功,想用这来感动隗嚣,可是隗嚣始终不觉悟,于是避走河西.(4)B “最后到了三公的高位”错,原文为“后数应三公之命,辄去”,意思是“后来几次应三公的命令,就去了”.答案:(1)B(2)B(3)C(4)B参考译文:班彪,字叔皮,扶风安陵人.班彪性格沉重,喜好古代文化.二十多岁时,正值更始败逃,京城附近大乱.当时,隗嚣带领众人在天水起事,班彪跟着他避难.有一次,隗嚣问班彪道:“从前周朝灭亡,战国纷争,天下四分五裂,经过好几代才得安定.是合纵连横的事又将出现在今天呢,还是承受天命,在某一个人身上呢?望先生谈谈看法.”班彪答道:“周朝的废兴,与汉朝不同.从前周朝分爵为公、侯、伯、子、男五等,诸侯掌握自己的领地各自为政,正像一棵大树,本根很弱小,枝叶很茂盛,所以到了后来,出现合纵连横的事,是形势促使它那样.汉朝继承秦朝的制度,改封建为郡县制,国君有专制的权威,臣下无百年的大柄.到了成帝,假借外戚的势力,哀帝、平帝在位时间很短,三帝无子,所以王莽篡位,窃取国位年号.危险来自上边,伤害不及下面,因此,王莽真正篡位之后,天下人没有不伸着脖子在叹息.十多年间,中外发生搔扰,远近都在行动,各自打着刘氏的旗号,会合响应,众口一词,不谋而同.现在英雄豪杰统治各州县的,都没有像七国传统的资本,可百姓却异口同声,想念汉朝的恩德,发展趋势已经可想而知了.”隗嚣道:“先生分析周朝与汉朝的形势是对的;至于只看到愚蠢的百姓习惯刘氏姓号的缘故,而说汉家一定复兴,这就不见得了.从前秦朝失去天下,好比一只鹿逃走了,刘邦追鹿到了手,当时人又谁知有什么汉朝么?”班彪一方面痛恨隗嚣的狂言,一方面又感叹时局艰难,于是著一篇《王命论》,认为汉德是继承唐尧,有灵验的王符作证,王者登上宝座,不是凭欺诈能成功,想用这来感动隗嚣,可是隗嚣始终不觉悟,于是避走河西.河西大将军窦融用他作从事,十分恭敬地待他,用师友之道接待.班彪就替窦融出谋划策,敬事汉朝,总领西河一带来抗拒隗嚣.后来窦融奉诏回京师,光武帝问道:“你所上的奏章,是谁和你参谋?”窦融答道:“都是我的从事班彪做的.”皇帝一向听到班彪很有才干,于是召见班彪,举他作司隶茂才,叫他作徐州令,因病没有就位.后来几次应三公的命令,就去了.班彪既有高才又好写作,于是专心在史籍方面下功夫.武帝时,司马迁著了《史记》,从太初年间以后,缺了没写,后来有些好事者把当时的事迹连缀起来,但是文笔鄙俗,不配为《史记》的后续之作.班彪于是继续采集前朝历史遗事,还从旁贯穿一些异闻,写下后传数十篇,参照前面的历史而评论得失.班彪又调升到司徒玉况府.当时太子的东宫刚建立,诸王国同时开辟,而官吏没有配齐,师保齐缺.班彪又上言道:“应该广泛挑选有威望、懂政事的名儒,用他们做太子太傅,东宫和诸王国,官属应该配齐.按旧规定,太子有十县作汤沐邑,设保卫人员,五天一朝见,坐在车厢,检查膳食,不是朝见的日子,使仆、中允每天问安罢了,表明举动不随便,处处讲究恭敬哩.”书奏上后,皇帝采纳了.后来选司徒廉作望都长,得到官吏百姓的爱戴. 建武三十年(55),班彪年五十二,死在官位上.。

4. 【文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题

(1)“当逆臣之变”为介宾结构,为时间状语,前后停顿,排除BD;“言不用”为被动句,中间不可停顿,排除A;故选:C.译文为:蜀中名儒杨虞仲的儿子,在逆臣发动叛乱时,劝说执政的人不要妄动;他的建议得不到采纳,于是拂衣罢官.假如他获得些许权柄,一定 会临危受命.(2)B“免丧”指守孝期满,除去丧服.(3)B“王埙等人因而被释放”错误,“建议”并未被采纳,“王埙等人”也未被释放.原文为“泰之访知夷都实迩利店,夷都蛮称乱,不需引导,固请释之,不听,乃去官.”(4)①使,假如;不从,不会听从.译文为:假如吴曦叛乱,士大夫不会听从,那么他一定不敢;既已叛乱,而士大夫能够与他 抗争,他还有所畏惧.②直言,直言敢谏;罪,加罪;以言为戒,以进言为戒.译文为陛下以直言敢谏为标准求取人才,却因为直言而加罪他们,使得天下人以进言为戒.答案:(1)C(2)B(3)B(4)①假如吴曦叛乱,士大夫不会听从,那么他一定不敢;既已叛乱,而士大夫能够与他 抗争,他还有所畏惧.②陛下以直言敢谏为标准求取人才,却因为直言而加罪他们,使得天下人以进言为戒. 【参考译文】杨泰之,字叔正,眉州青神人.年少时立志苦学,有将近十年时间他睡觉不设床榻. 庆元元年参加类试,调任泸川尉,后改为什邡尉,又调任绵州学教授、罗江丞.吴猎宣谕 蜀地时,杨泰之给他致信说:“假如吴曦叛乱,士大夫不会听从,那么他一定不敢;既已 叛乱,而士大夫能够与他抗争,他还有所畏惧.叛乱,是吴曦所为;而叛乱所以得逞,士 大夫(不与他抗争)所造的.”改任严道县知县,摄嘉定通判.白厓砦守将王埙招引蛮人.侵掠利店,刑狱使臣将王埙诉诸法庭,又牵连其他的人罪当论死.杨泰之察访得知夷都实 际上靠近利店,夷都蛮人作乱,不需要接引,坚决请求释放王埙等人,他的建议不被采纳, 于是罢官而去.宣抚使安丙举荐他说:“蜀中名儒杨虞仲的儿子,在逆臣发动叛乱时,劝 说执政的人不要妄动;他的建议得不到采纳,于是拂衣罢官.假如他获得些许权柄,一定 会临危受命.”皇帝召杨泰之到朝廷参加审议,他以双亲老迈辞却.差知广安军,还未赴 任,遭父丧.服丧完毕,知富顺监.之后辞官而去,把几千缗禄钱发给邻里,又用几千缗 禄钱建立了义庄.知普州时,因为安居、安岳二县受祸惨烈,杨泰之极力请求安丙全部免 除他们的赋税.安丙又向朝廷举荐他,皇帝召他赴朝,他坚决辞却.后来知果州.踦零钱 侵害百姓,杨泰之用一年经费的赢余为各县邑减税,此法上报尚书省,于是成为规定.百姓歌颂他说:“前张后杨,对我们恩惠无疆.”张指张义,由他发端,而泰之继行其后. 宋理宗即位,杨泰之急促入朝论对,说道:“陛下以直言敢谏为标准求取人才,却因为直 言而加罪他们,使得天下人以进言为戒.臣恐怕言路堵塞之后,士气会更加消沉,众人都 唯唯诺诺,默默无闻,逐渐形成衰世之风,治理国家的人为什么要安于这种状况?”皇上认为他的论对很奇异,让他任工部郎中.后来论说政事的人相继不绝,都无所避忌,这种 情形是由杨泰之发端的.诏直宝谟阁、知重庆府.他写信告别丞相说:“宰相的职责,没有比用人之道更重要的,去掉自私之心,恢宏容人的气度,审明取舍之途.”到任后,风俗大变.主管千秋鸿禧观,去世.。

5. 杜环 字叔循 译文

杜环小传 (明)宋濂 杜环,字叔循。

其先庐陵人[1],传父一元游宦江东[2],遂家金陵[3]。一元固善士[4],所与交皆四方名士[5]。

环尤好学[6],工书[7],谨伤[8],重然诺[9],好周人急[10]。 父友兵部主事常允恭死于九江[11],家破。

其母张氏,年六十余,哭九江城下,无所归。有识允恭者,怜其老,告之曰:“今安庆守谭敬先[12],非允恭友乎?盍往依之[13]?彼见母,念允恭故[14],必不遗弃母。”

母如其言[15],附舟诣谭[16]。谭谢不纳[17]。

母大困[18],念允恭尝仕金陵[19],亲戚交友或有存者[20],庶万一可冀[21]。复哀泣从人至金陵[22],问一二人,无存者。

因访一元家所在,问:“一无今无恙否[23]?”道上人对以[24]:“一元死已久,惟于环存。其家直鹭洲坊中[25],门内有双桔,可辨识。”

母服破衣[26],雨行至环家[27]。环方对客坐见母,大惊,颇若尝见其面者[28]。

因问曰:“母非常夫人乎?何为而至于此[29]?”母泣告以故[30]环亦泣,扶就座[31],拜之,复呼妻子出拜。妻马氏解衣更母湿衣[32],奉糜食母[33],抱衾寝母[34],母问其平生所亲厚故人[35],及幼子伯章。

环知故人无在者[36],不足付[37],又不知伯章存亡,姑慰之曰[38]:“天方雨,雨止为母访之[39]。苟无人事母[40],环虽贫,独不能奉母乎[41]?且环父与允恭交好如兄弟,今母贫困,不归他人[42],而归环家,此二父导之也[43]。

愿母无他思[44]。”时兵后岁饥[45],民骨肉不相保[46]。

母见环家贫,雨止,坚欲出问他故人。环令媵女从其行[47]。

至暮,果无所遇而返[48],坐乃定[49]。 环购布帛,令妻为制衣衾。

自环以下[50],皆以母事之。母性褊急[51],少不惬意[52],辄诟怒[53]。

环私戒家人[54],顺其所为[55],勿以困故轻慢与较[56]。母有痰疾,环亲为烹药[57],进匕箸[58];以母故[59],不敢大声语。

越十年,环为太常赞礼郎[60],奉诏祀会稽[61]。还,道嘉兴[62],逢其子伯章,泣谓之曰:“太夫人在环家,日夜念少子成疾[63],不可不早往见。”

伯章若无所闻[64],第曰[65]:“吾亦知之,但道远不能至耳。”环归半岁[66],伯章来。

是日[67],环初度[68]。母见少子,相持大哭[69]。

环家人以为不祥,止之。环曰:“此人情也,何不祥之有[70]?”既而伯章见母老,恐不能行,竞给以他事辞去[71],不复顾[72]。

环奉母弥谨[73]。然母愈念伯章,疾顿加[74]。

后三年,遂卒。将死,举手向环曰:“吾累杜君,吾累杜君!愿杜君生子孙,咸如杜君[75]。”

言终而气绝。环具棺椁殓殡之礼[76],买地城南钟家山葬之,岁时常祭其基云[77]。

环后为晋王府录事[78],有名,与余交。 史官曰[79]:交友之道难矣!翟公之言曰[80]:“一死一生,乃知交情。”

彼非过论也[81],实有见于人情而云也。人当意气相得时[82],以身相许[83],若无难事[84];至事变势穷[85],不能蹈其所言而背去者多矣[86]!况既死而能养其亲乎[87]?吾观杜环事,虽古所称义烈之士何以过[88]。

而世俗恒谓今人不逮古人[89],不亦诬天下士也哉! 选自《宋学士大全集》 说明: 这篇小传,在写法上,有两点值得注意。第一,对于杜环的生平,他在其他方面的表现,只用几句话就交代过去,而留出了绝大部分的篇幅,来突出收留和奉养张氏这一件事,以概括杜环的为人。

第二,谭敬先对于穷途投奔的故交的老母闭门不纳.冷谈无情,常伯章对于流落异乡的亲生母亲长期不同不问,见面后又抛弃不顾,这两个人的形象和杜环构成了鲜明的对比,更加显示了杜环的品格的可贵。 注释: [1]庐陵——今江西省吉安市。

[2]游宦——到外地去做官。江东——指长江下游一带。

[3]金陵——今江苏省南京市。 [4]善士——纯洁正直的人。

[5]所与交——同一元交往的人。 [6]好(浩hào)——喜爱。

[7]工书——擅长书法。 [8]谨饬(赤chì)——言行都很谨慎。

[9]重然诺——不轻易答应别人,答应了就一定做到。然诺是诺言的意思。

[10]周——接济,援助。急——急难。

[11]兵部——官署名。掌管全国武官的选用和兵籍、军械、军令等事。

主事——官名。在明代,主事为各部司官中最低的一级。

九江——今江西省九江市。 [12]安庆——今安微省安庆市。

守——地方上的长官。 [13]盍(河hé)——何不。

[14]故——这里指旧交的情分。 [15]如——依照。

[16]附舟——搭船。诣(艺yì)——到,往见。

[17]谢不纳——拒绝接见。 [18]大困——陷于非常艰苦的境况。

[19]尝——曾经。仕——做官。

[20]存——活着。 [21]庶——也许。

可冀——有希望。 [22]从——跟随。

[23]无恙(样yàng)——这里指健在。恙是病的意思。

[24]对以——用下面的话回答说。 [25]直——当,位于。

同“值”。 [26]服——穿。

[27]雨行——冒雨行路。 [28]颇若——很像是。

[29]何为——为什么。 [30]这句说:常母哭泣着把原因告诉了他。

[31]就座——坐到座位上去。 [32]解衣——脱下衣服。

更——换。 [33]奉糜(迷mí)——恭恭敬敬地用手捧着一碗粥。

食(四sì)母——拿东西结常母吃。 [34]衾——被子。

寝母——安排常母睡觉。 [35]亲厚——关系亲密和交情深厚。

故人——旧交,老朋友。 [36]在——活着。

[37]付——托付。 [38]姑——暂且。

[39]访——探求,寻找。 [40]苟——假如。

事——侍奉。

6. 读下面一段文言文,完成36—40题

36、B37、C38、D 39、B 40、(1)不是这样,郭君喜欢好人但是不能任用,厌恶坏人却又不能使他们离开,这是他灭亡的原因。

(2)太宗虽然没把这个美人赶走,但很看重王珪的言论。(3)当时太常少卿祖孝孙因教宫人声乐不符合皇帝的心意,被唐太宗责备。

36、B、顾问:咨询,询问37、C、前一个“而”表“修饰”;后一个表“并列”。A项中两个“乃”均为副词,译为“竟然”。

B项中两个“之”均为动词,译为“到”、“去”。D项中两个“为”均为介词,译为“替”38、D (③写太宗对他的话的理解后的表现,排除B、C;①写他对太宗关于卢江王的荒淫做法的评价的反问,意在引导皇帝深思,不是直言进谏)39、B 40、(1)不是这样,郭君喜欢好人但是不能任用,厌恶坏人却又不能使他们离开,这是他灭亡的原因。

(2)太宗虽然没把这个美人赶走,但很看重王珪的言论。(3)当时太常少卿祖孝孙因教宫人声乐不符合皇帝的心意,被唐太宗责备。

[译文]:王珪,字叔玠,是太原祁县人。叔叔王颇在当时是博学的儒士,有辨别评述人的才能,曾经告诉亲近的人说:“我们家的希望,只在这个孩子身上了。”

隋文帝开皇末年;王珪出任奉礼郎。到王颇因汉王杨谅反叛之事获罪被杀,王珪应当一起被治罪,于是逃命到南山,前后达十余年。

唐高祖入关,王珪被任命为太子中舍人,不久转任中允,太子李建成十分尊重他。后来因为受皇太子暗中谋反事件的牵连,被流放到巂州。

李建成被杀后,唐太宗一向知道王珪的才能,召回任命为谏议大夫。贞观二年,代替高士廉任侍中。

唐太宗曾经在无事时和王珪闲聊,当时有美人在旁边侍候。她本是庐江王李瑗的姬妾,李瑗阴谋败露后没入宫中,唐太宗指着美人给王珪看,说:“庐江王不仁义,残杀了她的丈夫并把她收为姬妾。

暴虐至极,能有不灭亡的吗!”王珪离开座位说:“陛下认为庐江王娶这个妇人是对呢,还是不对呢?”太宗曰:“杀人而夺取他的妻子;你竟然问我对错,这是为什么?”王珪回答说:“我从管子那里听说:”齐桓公到郭国,问那里的父老说:“郭国是什么原因灭亡的?”父老说:“因为他喜欢好人而厌恶坏人。”桓公说:“如果象您所说的那样,(郭君)那是贤明的君主,怎么到灭亡的地步呢?”父老说:“不是这样,郭君喜欢好人但是不能任用,厌恶坏人却又不能使他们离开,这是他灭亡的原因。”

现在这个妇人还在你身边,我私下认为您心里认为李瑗的做法是对的,陛下如果认为是错的,这就是所说的知道坏人而不能使他离开。”太宗虽然没把这个美人赶走,但很看重王珪的言论。

当时太常少卿祖孝孙因教宫人声乐不符合皇帝的心意,被唐太宗责备。王珪和温彦博进谏说:“孝孙非常精通音律,不是不用心,只恐伯陛下询问的那个人不合适,而扰乱了陛下的视听。

况且孝孙是高雅人士,陛下忽然因为教女乐的事而责怪他,我担心天下人知道了都会吃惊。”太宗发怒说:“你们都是我的心腹,应当进献忠诚正直的言论,为什么竟然顺从属下欺骗皇上,反而替孝孙说话!”彦博叩拜谢罪,王珪自己不叩拜,说:“我本来侍奉前东宫太子,按罪已经应当被处死。

陛 *** 恤宽恕我的性命,不认为我没有才能,安排我担任重要的职务,以忠城正直要求我。今天我说的,难道是为了我个人吗?没有想到陛下忽然用没有根据的事来责备我,这是陛下对不起我,我没有对不起陛下。”

唐太宗默然不语,不欢而散。第二天,唐太宗对房玄龄说:“自古以来的帝王,能接受劝谏本来很难。

从前周武王尚且不任用伯夷、叔齐,周宣王是贤明的君主;杜伯还是在无罪的情况下被杀了,我日夜希望接近前朝圣贤,很遗憾不能赶得上古人。昨天责备彦博、王珪,我十分后悔。

你们不要因此而不进直言了。”贞观十三年,生病,不久去世,终年六十九岁。



  • 钄′鸡閫犵焊(鏂囪█鏂缈昏瘧)?
    绛旓細鍏冨叴锛堟眽鍜屽笣骞村彿锛夊厓骞翠笂濂忕殗甯濓紝鐨囧笣澶歌禐浠栫殑鎵嶈兘锛屼粠姝ら兘閲囩敤浠栭犵殑绾革紝鎵浠ュぉ涓嬮兘璇粹滆敗渚焊鈥濄2銆佸師鏂囷細钄′鸡锛屽瓧鏁徊锛屾闃充汉涔熴傛案涓颁節骞达紝鐩戜綔绉樺墤鍙婅鍣ㄦ锛岃帿涓嶇簿宸鍧瀵嗭紝涓哄悗涓栨硶銆傝嚜鍙や功濂戯紝澶氱紪浠ョ绠锛屽叾鐢ㄧ迹甯(鍗虫寜涔﹀啓闇瑕佽濂界殑涓濈粐鍝)鑰呰皳涔嬩负绾搞傜迹璐佃岀畝閲嶏紝骞朵笉渚夸簬浜...
  • 寮曡繘鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細寮曡繘鐨勬剰鎬濇槸甯﹂鍏ュ唴鎶婁竴涓汉寮曡繘浼氬瀹わ紝鍚告敹澶栫晫浼樼浜烘墠鎴栧厛杩涗簨鐗╁紩杩涙妧鏈備竴銆佸紩杩涙嫾闊筹細y菒nj矛n銆備簩銆佸紩鐢ㄨВ閲婏細1銆佺姽鎺ㄨ崘銆傘婂悗姹変功路寤剁瑑浼犮嬶細鈥滃墠瓒婇洘澶潕鏂囧痉绱犲杽鏂肩瑑锛屾椂鍦ㄤ含甯堬紝璋撳叕鍗挎洶锛氬欢鍙斿潥鏈夌帇浣愪箣鎵嶏紝濂堜綍灞堝崈閲屼箣瓒充箮锛熸浠ゅ紩杩涗箣銆傗濆攼鍒樿們銆婂ぇ鍞愭柊璇蜂妇璐ゃ嬶細鈥滃お瀹...
  • 钄′警绾鏂囪█鏂缈昏瘧鍚ず
    绛旓細1. 鍙ゆ枃钄′警绾哥炕璇,甯繖 钄′鸡瀛楁暚浠诧紝妗傞槼锛堜粖婀栧崡閮村窞锛変汉銆傚湪姘稿钩锛堟眽鏄庡笣骞村彿锛夋湯骞村紑濮嬪湪鍐呭浠昏亴锛屽缓鍒濓紙姹夌珷甯濆勾鍙凤級鏃舵湡锛屾媴浠诲皬榛勯棬锛堝お鐩戝畼鑱屽悕锛夈傚埌姹夊拰甯濆嵆浣嶏紝鍗囦换涓轰腑甯镐緧锛堝お鐩戝畼鑱屽悕锛夛紝鍙備笌鏀夸簨銆傝敗浼︽湁鎵嶈兘瀛﹂棶锛屽敖蹇冨敖鍔涳紝璇氬疄璋ㄦ厧锛屽娆¤Е鐘殗甯濓紝闄堣堪寰楀け鐨勯亾鐞嗐傛瘡褰撳埌浜嗕紤娌...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 在线文言文转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 古文翻译器转换 ... 文言文白话文互译软件 ... 文言文翻译器转换入口 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文翻译器转换官网 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网