三峡瞿塘峡文言文

1. 《三峡》古文的全文翻译

在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流、回旋的清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

原文:三峡

南北朝:郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 一作:山献)

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

扩展资料:

作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。

接着,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。

水是山的眼睛。作者按自然时令来写水,先写水势最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急。

“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。

再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀”字概括。“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观。

“清荣峻茂”一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”字写柏树,“茂”字写草。“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。

作为描写山水之作并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景,作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。

《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。

而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。

2. 《三峡》文言文 全文

三峡 郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文:

在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。

到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

注释:

自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。阙:通“缺”,空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。这里指太阳

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,这里是丘陵的意思。

沿:顺流而下。溯,逆流而上。

或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。御风:驾风。

以:这里当作“似”。

素湍:白色的急流。绿潭:绿色的潭水。

回清:回旋的清波。

绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。

飞漱:飞流冲荡。

悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:急流冲荡。漱,喷射。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛

晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ):动词。引:延长。

凄异:凄凉怪异。

哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。

沾:打湿。

3. 三峡古文翻译

在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。

重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。

如有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊! 到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多乐趣。

每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”。

4. 三峡文言文注释

自:从,此处有“在”之意.三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.略无:毫无.阙:通“缺”,空缺.嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.停午:一作“亭午”,中午.夜分:半夜.曦(xī):日光.这里指太阳 夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.沿:顺流而下.溯,逆流而上.或:有时.王命:朝廷的文告.宣:宣布,传达.朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.江陵:今湖北省江陵县.奔:奔驰的快马.御风:驾风.以:这里当作“似”.素湍:白色的急流.绿潭:绿色的潭水.回清:回旋的清波.绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.飞漱:飞流冲荡.悬泉:从山顶飞流而下的泉水.飞漱:急流冲荡.漱,喷射.清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛 晴初:天刚晴.霜旦:下霜的早晨.属(zhǔ):动词.引:延长.凄异:凄凉怪异.哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失.巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.沾:打湿.自:从.阙:通缺,缺口.自:向来、从来.非:不是、不到.亭午:中午 曦:太阳襄:包围(史记.五帝本纪:尧时洪水“汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵”)沿:顺着(和现在“沿”的意思相同}溯:逆流绝:隔断或:有时候朝:早上奔:快马御:骑(马)、乘(车),这里是“乘风”以:认为疾:快素:白湍:湍流.漩涡回:回旋清:清波绝:高而陡峭巘:山崖漱:流淌荣:繁盛(树长的茂盛)茂:茂盛良:“良多”意思是,很多.霜旦:结霜的早晨肃:寂静高:高处属引:悲哀绝:消失.三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文:在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行.有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快.到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生.每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。

5. 三峡,文言文翻译

【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。

至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。(cháng又读作shang)”【翻译】在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。

重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。

如有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊! 到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多乐趣。

每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 【划分朗读节奏】 名字:“三峡” 自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙(quē) 处 。

重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦(xī )月 。

至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯(sù) / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 。

春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 谳(yǎn) / 多 生 怪 柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 。

清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属(zhǔ )/ 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。

故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳。 ” 注解: 【三峡】: 选自《水经注疏》。

瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。

好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。

该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。 【七百里】:约合现在二百公里。

【自】:这里有“在”的意思。 【两岸连山,略无阙(quē)处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。

略无,毫无。阙,通“缺”。

【嶂】:直立像屏障的山峰。 【亭午】:正午。

【夜分】:半夜。 【曦】:日光,这里指太阳。

【襄】:上。 【沿】:顺流而下。

【溯(sù)】:逆流而上。 【白帝】:在现在重庆奉节东。

【江陵】:即现在湖北江陵。 【奔】:这里指飞奔的马。

【疾(jí)】:快。 【素湍(tuān)】:白色的急流。

【回清】:回旋的清波。 【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。

【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。 【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

【晴初】:天刚晴。 【霜旦】:下霜的早晨。

【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。

引,延长。 【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

【古今异义词】1、或王命急宣(或 古义:有时 ) (或 今义:常用于选择复句的关联词) 2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” ) (至于今义:常连在一起,表示另提一事) 3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 ) (虽 今义:虽然)【一词多义】 ①自:自三峡七百里中(在) 自非亭午夜分(如果) ②绝:沿溯阻绝(断绝) 绝巘多生怪柏(极,最) 哀转久绝(消失) 【通假字】 ①略无阙处(“阙”通“缺”,断缺) ② 哀转久绝(“转”通“啭”,鸟叫声) 【词类活用】 ①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,飞奔的马) ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波) ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜) ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里) 【特殊句式】 1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。

2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。 【重点语句翻译】 1、虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。 2、清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。 4、空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 5、。

6. 谁知道文言文 三峡的

三峡是瞿塘峡、巫峡、西陵峡的总称。

三峡西起四川省奉节县的白帝城,东至湖北省宜昌市的南津关,跨奉节、巫山、巴东、秭归、宜昌五县市,全长约200公里。

主要景点:

石宝寨:忠县的石宝斋位于一座拔地而起四壁如削的孤峰上,高12层,登顶可览长江风光。

张飞庙:位于四川省云阳县城靠长江南岸的飞凤山麓上,有结义楼、望云轩、助风阁、得月亭等建筑,“江上清风”四个大字远远可见。

八阵图:位于奉节县城外江边,是当年诸葛亮以“天、地、风、云、龙、虎、鸟、蛇”推演兵法之地。

白帝城:坐落于江边紫色的白帝山上,原名 *** 城,当年刘备托孤之地,李白“朝辞白帝彩云间”即是指此。

瞿塘峡:以“雄”著称的瞿塘峡全长8公里,是三峡中最短的一个。峡口山岩上有“夔门天下雄”五个大字,沿江而下有粉壁墙、孟良梯、倒吊和尚、犀牛望月等景。

巫峡:以“秀”著称的巫峡西起大宁河(小三峡)口,东到湖北的官渡口,长约40公里。两岸青山连绵,群峰如画。峡两岸为巫山十二峰,以神女峰最为俏丽,“神女应无恙”即是指此。

西陵峡:以“奇”著称,西起秭归县香溪,东止宜昌市南津关,长约76公里。峡内有兵书宝剑峡、牛肝马肺峡等。

香溪:历史上出过两位名人:一乃三闾大夫屈原,一乃倾国美女王昭君。

7. 【三峡这篇文言文主要写了什么

描写了长江三峡(瞿塘峡、巫峡和西陵峡.)山陡水急的险峻形势,在不同季节的不同景色.作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引.用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急.“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾.再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀”字概括.“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观.“清荣峻茂”一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”字写柏树,“茂”字写草.“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得情画意融为一体.写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉.。

8. 【八年级语文《三峡》翻译积累词语】

自三峡七百里中[1],两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿泝阻绝[2].或王命急宣,有时朝发白帝[3],暮到江陵[4],其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭[5],回清倒影.绝多生怪柏[6],悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长[7],猿鸣三声泪沾裳.”——选自王先谦《王氏合校水经注》【注释】[1]三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡.在长江上游,西起四川奉节白帝城,东至湖北宣昌南津关,长193公里.[2]沿泝(sù诉):顺流而下曰沿,逆流而上为泝.泝,即“溯”.[3]白帝:白帝城,在今四川奉节东.[4]江陵:今湖北江陵.[5]湍(tuān团阴):急流的水.[6](yǎn眼):山峰.[7]巴东:指今四川云阳、奉节、巫山一带.译文。



  • 鐬垮宄℃枃瑷鏂
    绛旓細1. 銆涓夊场銆鏂囪█鏂 鍏ㄦ枃 涓夊场 閮﹂亾鍏 鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓紝涓ゅ哺杩炲北锛岀暐鏃犻槞澶勶紱閲嶅博鍙犲秱锛岄殣澶╄斀鏃ワ紝鑷潪浜崍澶滃垎锛屼笉瑙佹洣鏈堛傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉夌...
  • 銆涓夊场銆嬪師鏂囧強缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細鎵浠涓夊场涓殑娓旀皯鍞卞埌:鈥滃反涓滀笁宄″帆宄¢暱,鐚块福涓夊0娉簿瑁!鈥 鍡摷,鏈夐敊鍒瓧涔?涓嶇煡閬撳鏋滄湁浣犳參鎱㈡壘鍚 5. 涓冨勾绾т笂璇枃銆婁笁宄°嬬殑鏂囪█鏂缈昏瘧 浠庝笁宄′竷鐧鹃噷涓,涓ゅ哺楂樺北杩炵坏涓嶇粷,娌℃湁涓鐐逛腑鏂殑鍦版柟;閲嶉噸鐨勬偓宕,灞傚眰鐨勫抄澹,濡傛灉涓嶆槸姝e崍鍜屽崐澶,灏辩湅涓嶈澶槼鍜屾湀浜 鍒颁簡浜庡澶╂睙姘存极涓婁笜闄电殑鏃跺,涓嬭鍜屼笂...
  • 銆涓夊场銆鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鑷涓夊场涓冪櫨閲屼腑锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傦紙闃欓氾細缂猴級鑷充簬澶忔按瑗勯櫟锛屾部婧樆缁濄傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傦紙婧悓锛氭碀锛夋槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄婕卞叾闂达紝...
  • 鍗佷節涓夊场鏂囪█鏂
    绛旓細姹熸按鍙堜笢,杩冲箍婧场,鏂箖涓夊场涔嬮涔熴傚场涓湁鐬垮銆侀粍榫涗簩婊┿傚叾宄$洊鑷様绂瑰嚳 浠ラ氭睙,閮櫙绾墍璋撳反涓滀箣宄,澶忓悗鐤忓嚳鑰呬篃銆 姹熸按鍙堜笢,杩冲帆宄,鏉滃畤鎵鍑夸互閫氭睙姘翠篃銆傛睙姘村巻宄′笢,杩虫柊宕╂哗銆傚叾闂撮灏剧櫨鍏 鍗侀噷,璋撲箣宸场,鐩栧洜灞变负鍚嶄篃銆 鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓,涓ゅ哺杩炲北,鐣ユ棤闃欏;閲嶅博鍙犲秱,闅愬ぉ钄芥棩,鑷潪浜崍澶...
  • 銆涓夊场銆鏂囪█鏂鎬荤粨15涓В璇
    绛旓細1.鑷細鍦紝浠庛涓夊场锛氭寚闀挎睙涓婃父閲嶅簡銆佹箹鍖椾袱涓渷绾ц鏀垮崟浣嶉棿鐨鐬垮宄銆佸帆宄″拰瑗块櫟宄°備笁宄″叏闀垮疄闄呭彧鏈夊洓鐧惧閲屻2.涓ゅ哺杩炲北锛岀暐鏃犻槞澶勶細姹熷哺涓よ竟涓涓北宄拌繛鐫涓涓北宄帮紝涓鐐瑰効涔熸病鏈変腑鏂殑鍦版柟銆傜暐鏃狅紝姣棤銆傞槞锛坬u膿锛夛紝閫氣滅己鈥濓紝涓柇锛岀┖缂恒3.宥傦紙zh脿ng锛夛細褰㈠娍楂橀櫓鍍忓睆闅滀竴鏍风殑灞卞嘲銆4...
  • 涓夊场鏂囪█鏂瑙h
    绛旓細1. 鏂囪█鏂< >璇炬枃璁茶В 璇鹃銆 27. 涓夊场 銆愰瑙c戦夎嚜銆婃按缁忔敞銆嬨 涓夊场,鎸囬暱姹熶笂娓哥殑鐬(q煤)濉樺场銆佸帆(w奴)宄″拰瑗块櫟宄° 銆愪綔鑰呫戦儲(l矛)閬撳厓,瀛楀杽闀,鍖楅瓘鍦扮悊瀛﹀銆佹暎鏂囧銆 鑼冮槼娑(zhu艒)鍘(浠婃渤鍖楁犊(zhu艒)宸)浜恒 銆愬師鏂囥戣嚜[鍦╙涓夊场涓冪櫨閲屼腑,涓ゅ哺杩炲北,鐣ユ棤[涓鐐规病鏈,瀹屽叏娌℃湁]闃橻qu膿,鏂...
  • 鍒濅簩鏂囪█鏂囦笁宄
    绛旓細3. 鍒濅簩鏂囪█鏂 涓夊场 缈昏瘧. 瑕佺畝渚跨殑 瓒婄畝渚胯秺濂 璇戞枃: 浠庝笁宄′竷鐧鹃噷涓,涓ゅ哺楂樺北杩炵坏涓嶇粷,娌℃湁涓鐐逛腑鏂殑鍦版柟;閲嶉噸鐨勬偓宕,灞傚眰鐨勫抄澹,濡傛灉涓嶆槸姝e崍鍜屽崐澶,灏辩湅涓嶈澶槼鍜屾湀浜 鑷充簬澶忓ぉ姹熸按婕笂涓橀櫟鐨勬椂鍊,涓嬭鍜屼笂琛岀殑鑸矾閮借闃荤粷浜嗐傛湁鏃堕亣鍒扮殗甯濇湁鍛戒护蹇呴』鎬ラ熶紶杈,鏃╂櫒浠庣櫧甯濆煄鍑哄彂,鍌嶆櫄灏卞埌浜嗘睙闄,...
  • 涓夊场鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓夊场鏂囪█鏂鍘熸枃锛氳嚜涓夊场涓冪櫨閲屼腑锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏锛涢噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩锛岃嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄婕卞叾闂淬傛竻鑽e郴鑼傦紝...
  • 閮﹂亾鍏冪殑鏂囪█鏂銆涓夊场銆嬭祻鏋
    绛旓細銆涓夊场銆嬭妭閫夎嚜鍗楀寳鏈濆寳榄忓湴鐞嗗瀹堕儲閬撳厓鎵钁楃殑銆婃按缁忔敞路姹熸按娉ㄣ,鏄憲鍚嶅北姘存暎鏂囥備笅闈㈡垜涓哄ぇ瀹跺甫鏉ラ儲閬撳厓鐨鏂囪█鏂鈥斺斻婁笁宄°,甯屾湜澶у鍠滄! 銆婁笁宄° 鏈濅唬:鍗楀寳鏈 浣滆:閮﹂亾鍏 鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓,涓ゅ哺杩炲北,鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥,闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒,涓嶈鏇︽湀銆(闃欓:缂) 鑷充簬澶忔按瑗勯櫟,娌挎函闃荤粷銆傛垨...
  • 姹 涓夊场 鏂囪█鏂 缈昏瘧
    绛旓細鎵浠涓夊场涓殑娓旀皯鍞卞埌:鈥滃反涓滀笁宄″帆宄¢暱,鐚块福涓夊0娉簿瑁!鈥 娉ㄩ噴: 鑷:浠,姝ゅ鏈夆滃湪鈥濅箣鎰忋備笁宄:鎸囬暱姹熶笂娓搁噸搴嗐佹箹鍖椾袱鐪侀棿鐨鐬垮宄銆佸帆宄″拰瑗块櫟宄°備笁宄″叏闀垮疄闄呭彧鏈夊洓鐧惧閲屻 鐣ユ棤:姣棤銆傞槞:绌虹己銆 宥(zh脿ng):灞忛殰浼肩殑楂樺郴灞卞嘲銆 鍋滃崍:涓浣溾滀涵鍗堚,涓崍銆傚鍒:鍗婂銆 鏇(x墨):鏃ュ厜銆 澶忔按瑗...
  • 本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网