式微翻译及原文注释

式微翻译及原文注释如下:

式微翻译:天黑了。

式,语气助词;微,昏暗。

胡:何,为什么。

微:(如果)不是。

君:君主。

中露:即露中,在露水中。

微君之躬:(如果)不是为了养活你们。

躬:身体。

式微《诗经·邺风》:

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?
式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?

译文:

天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在露水中劳作!

天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!

鉴赏:

全诗只有短短二章,都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑了,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。

意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。然而,《式微》诗上下二章只变换了两处文字, 但就在这巧妙的变换中, 体现出了作者用词的独具匠心。

其一, 一章“微君之故”和二章“微君之躬”。上下章只变换“故”“躬”两字, 却使诗歌语义饱满、押韵和谐。

“微君之故”, 朱熹《诗集传》释为:“我若非以君之故”;“微君之躬”, “躬”是“躳”的异体, 《尔雅·释言》:“躬, 身也。”躬、身二字互训, 故“躬”即自身也, 也即“君”。

“微君之躬”即“我若无君”。上章言“我若非以君之故”, 下章言“我若无君”。上下章表达相同的意思却运用不同的字眼, 把作者委婉含蓄的感情表达得淋漓尽致。其二, 一章“胡为乎中露”和二章“胡为乎泥中”。

“露”为“路”的假借字。《尔雅·释名》:“路, 露也。言人所践蹈而露见也。”方玉润《诗经原始》:“‘泥中’犹言泥涂也。”按:“中露”也即今俗语所谓心里沉沉的, 像被什么东西堵得慌;“泥中”犹今所谓陷入泥中而不能自拔。

因此“中露”、“泥中”是虚写而非实写, 上下章可互相补充理解。

同时,作者字数的变换中, 始终不忘记押韵的和谐。一章“故”、“露”为阴声“鱼”韵和入声“铎”韵同用;二章“躬”、“中”押阴声“侵”部韵。

此两句在表达作者思想感情的同时, 又能押韵和谐字数整齐, 有一箭双雕之功效。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。

重章换字, 押韵和谐。体现了一唱三叹、余味无穷的特色。体现了《诗经》精巧凝练的语言,兼有长短的句式, 节奏感强。

《式微》诗短短32个字, 就包含了三言、四言和五言等多种变化, 工整与灵活相整合, 参差错落, 能极力地表达女主人公思想感情的起伏。

其句式的选择又是随着诗的内容和思想感情而灵活变化的, 增强了诗的节奏感。总之, 《式微》运用语言的艺术, 非但韵律和谐优美, 而且用词精巧。

在艺术上,这首诗以设问强化语言效果。从全诗看,“式微,式微,胡不归”,并不是有疑而问,而是胸中早有定见的故意设问。

诗人遭受统治者的压迫,夜以继日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要倾吐心中的牢骚不平,但如果是正言直述,则易于穷尽,采用这种虽无疑而故作有疑的设问形式,使诗篇显得宛转而有情致,同时也引人注意,启人以思,所谓不言怨而怨自深矣。

正是因为这些修辞手法的巧妙使用, 才使《式微》一诗“境界具于词语之外, 愈反复看去,愈觉其含义无穷。”



  • 璇楃粡寮忓井鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細璇楃粡寮忓井鍘熸枃濡備笅锛氬紡寰紝寮忓井锛岃儭涓嶅綊锛熷井鍚涗箣鏁咃紝鑳′负涔庝腑闇诧紵寮忓井锛屽紡寰紝鑳′笉褰掞紵寰悰涔嬭含锛岃儭涓轰箮娉ヤ腑锛缈昏瘧锛氬ぉ榛戜簡锛屽ぉ榛戜簡锛屼负浠涔堣繕涓嶅洖瀹讹紵锛堝鏋滐級涓嶆槸涓轰簡鍚涗富锛屼綍蹇呰繕鍦ㄩ湶姘翠腑鍔充綔锛佸ぉ榛戜簡锛屽ぉ榛戜簡锛屼负浠涔堣繕涓嶅洖瀹讹紵锛堝鏋滐級涓嶆槸涓轰簡鍚涗富锛屼綍蹇呰繕鍦ㄦ偿娴嗕腑鍔充綔锛娉ㄩ噴锛氬紡寰細澶╅粦浜嗭紱寮忥紝...
  • 寮忓井鐨鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細銆婅瘲缁.閭堕 寮忓井銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇锛氬師鏂囷細寮忓井锛屽紡寰!鑳′笉褰?寰悰涔嬫晠锛岃儭涓轰箮涓湶!寮忓井锛屽紡寰!鑳′笉褰?寰悰涔嬭含锛岃儭涓轰箮娉ヤ腑 璇戞枃锛氭毊鑹叉槒鏆楀ぉ灏嗛粦锛屼负浣曚笉鑳芥妸瀹跺洖?涓嶆槸涓轰簡瀹樺浜嬶紝鎬庝細椤堕鍙堥ギ闇!鏆壊鏄忔殫澶╁皢榛戯紝涓轰綍涓嶈兘鎶婂鍥?涓嶆槸涓轰簡鑰佺埛浠紝鎬庝細姹℃偿娌炬弧韬!
  • 寮忓井鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓銆鍘熸枃锛氥寮忓井銆嬩綒鍚 銆斿厛绉︺曞紡寰紝寮忓井锛岃儭涓嶅綊?寰悰涔嬫晠锛岃儭涓轰箮涓湶?寮忓井锛屽紡寰紝鑳′笉褰?寰悰涔嬭含锛岃儭涓轰箮娉ヤ腑?浜屻缈昏瘧锛氬ぉ榛戜簡锛屽ぉ榛戜簡锛屼负浠涔堣繕涓嶅洖瀹?(濡傛灉)涓嶆槸涓轰簡鍚涗富锛屼綍蹇呰繕鍦ㄩ湶姘翠腑鍔充綔!澶╅粦浜嗭紝澶╅粦浜嗭紝涓轰粈涔堣繕涓嶅彛瀹?(濡傛灉)涓嶆槸涓轰簡鍚涘瓙锛屼綍蹇呰繕鍦ㄦ偿娴嗕腑鍔充綔!銆婂紡寰嬫槸涓棣...
  • 娓窛鐢板鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細娓窛鐢板鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細鏂滃厜鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋傞噹鑰佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚寮忓井銆傜炕璇戯細鏉戝簞澶勫鎶弧澶曢槼浣欒緣锛岀墰缇婃部鐫娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴愮湢妗戝彾宸茬粡...
  • 娓窛鐢板鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆婃腑宸濈敯瀹躲鍘熸枃鍙婄炕璇锛氬師鏂囷細鏂滈槼鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋傞噹鑰佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚寮忓井銆傜炕璇戯細鏉戝簞澶勫鎶弧澶曢槼浣欒緣锛岀墰缇婃部鐫娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴愮湢妗戝彾宸茬粡...
  • 寮忓井鐨缈昏瘧
    绛旓細1銆寮忓井锛坰h矛 w膿i锛夛紝姹夎璇嶆眹锛屾寚浜嬬墿鐢卞叴鐩涜岃“钀姐傝鏄幝峰綊鏈夊厜銆婂紶缈佸叓鍗佸搴忋嬶細鈥滀簣浠ユ晠瀹跺ぇ鏃忓痉鍘氭簮杩滐紝鑳借嚜鎸簬寮忓井涔嬪悗銆傗濆紡锛氬彂璇瘝銆傚井锛氳“钀姐2銆併婅瘲缁忋嬩腑鐨勭瘒鐩紝銆婅瘲路閭堕路寮忓井銆嬶細鈥滃紡寰紝寮忓井锛岃儭涓嶅綊銆傗3銆佷竴閮ㄥ皬璇达紝浣滆咃細鍏拌嫢銆傚綋涓や釜灏戞椂鐩搁亣鐨勮寱鑼曞皯骞村拰璞嗚敾灏戝コ鐢...
  • 鐢板か鑽烽攧鑷,鐩歌璇緷渚濄鍘熸枃_缈昏瘧鍙璧忔瀽
    绛旓細鐢板か鑽烽攧鑷筹紝鐩歌璇緷渚濄傗斺斿攼浠B风帇缁淬婃腑宸濈敯瀹躲 鐢板か鑽烽攧鑷筹紝鐩歌璇緷渚濄 鏂滈槼鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋(鏂滈槼 涓浣滐細鏂滃厜) 閲庤佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈 闆夐泭楹﹁嫍绉锛岃殨鐪犳鍙剁█銆 鐢板か鑽烽攧鑷筹紝鐩歌璇緷渚濄 鍗虫缇¢棽閫革紝鎬呯劧鍚寮忓井銆 鍞愯瘲涓夌櫨棣 锛 鐢板洯褰掗殣 璇戞枃鍙婃敞閲 璇戞枃...
  • 鈥寮忓井,鑳′笉褰,鑳′笉褰掆濆墠鍚庢枃,涓枃缈昏瘧,鑻辨枃缈昏瘧
    绛旓細澶╁凡灏嗛粍鏄忥紝浣犱负浠涔堜笉浼氬锛屼綘涓轰粈涔堜笉鍥炲銆俰t's geting dark,why are you still out,why not go home.
  • 姹缈昏瘧鍙ゆ枃
    绛旓細灏佸湪鏇瑰湴锛堝湪灞变笢澧冨唴锛屽悗寤虹珛鏇瑰浗锛夈傚叾瀛愬瓩浠ュ浗鍚嶄负濮撱傝屾浌濮嬧︹﹁В閲婂嚑涓瘝锛氱疮鍙讹細鍙舵槸涓栦唬鐨勬剰鎬濓紝绱笘銆傚瘽锛氶愭笎銆傚井锛寮忓井锛岀敱鍏寸洓鑰岃“钀姐傛鍥細鏁呬埂锛屾晠閲屻傚彟澶栵紝璇风綉鍙嬪府蹇欒В閲婃病闂锛屼笉杩囷紝鏈濂藉皢鍐呭鎵撴垚鏂囧瓧锛屾病鏈夋爣鐐圭鍙锋病鍏崇郴銆傝繖鏍疯浜哄鑷繁鍘绘墦瀛楋紝缃戝弸甯繖鐨勬儏缁病鏈変簡銆
  • 鐜嬬淮銆婃腑宸濈敯瀹躲鍘熸枃鍙婄炕璇璧忔瀽
    绛旓細娓窛鐢板鍘熸枃锛 鏂滈槼鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋(鏂 闃 涓浣滐細鍏)閲庤佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚寮忓井銆傛腑宸濈敯瀹缈昏瘧鍙婃敞閲 缈昏瘧 鏉戝簞澶勫鎶弧澶曢槼浣欒緣锛岀墰缇婃部鐫娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康钁楁斁鐗х殑瀛欏効锛屾煴鏉栫瓑鍊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙...
  • 扩展阅读:子衿原文及翻译及注释 ... 《马说》原文及注释 ... 《苏武传》翻译及注释 ... 穿井得一人原文及注释 ... 送杜少府翻译及赏析 ... 草古诗原文以及译文 ... 古诗《式微》原文 ... 《子衿》原文注音 ... 式微原文注音及翻译注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网