邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译如下:

原文:

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈。

问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

翻译:

邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。”

又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。”

作品赏析:

1、第一部分:

第一部分,写邹忌与徐公比美,不因妻、妾、客的赞美而自喜,而是从中悟出直言不易的道理。

作者先刻画了邹忌的外貌:身材魁梧,仪表堂堂。“窥镜”“自视”,逼真地刻画出他不无自得的神情。正是有了这点自信,才使他敢于和齐国有名的美男子徐公比“美”,也与下文见徐公后“弗如远甚”的自惭心理形成了鲜明的对比。

难能可贵的是,邹忌在这一片赞扬声中,并没有昏昏然,忘乎所以,而是保持着清醒的头脑。先是“不自信”,等见到徐公后,又实事求是地承认自己“弗如远甚”,甚而至于“暮寝而思之”。

2、第二部分:

第二部分,写邹忌以切身经历设喻,讽谏齐王除蔽纳谏。

这一段是课文的中心部分。邹忌见威王后,并没有单刀直入地向威王进谏,而是先讲自己的切身体会,用类比推理的方式讲出“王之蔽甚矣”。



邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。

  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛1銆佸師鏂 閭瑰繉淇叓灏烘湁浣欙紝鑰屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮細鈥滄垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鈥濆叾濡绘洶锛氣滃悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃銆傗濆煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛氣滃惥瀛颁笌寰愬叕缇庯紵鈥濆鏇帮細鈥滃緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃銆傗濇棪鏃ワ紝瀹粠澶栨潵锛屼笌鍧...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細閭瑰繉淇叓灏烘湁浣欙紝鑰屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇版垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鍏跺鏇板悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熷煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛屽惥瀛颁笌寰愬叕缇庯紵濡炬洶锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熺炕璇戯細閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝鑰屼笖韬潗瀹硅矊鍏夎壋缇庝附銆傛湁涓...
  • 銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆嬩竴鍙鍘熸枃瀵瑰簲涓鍙缈昏瘧
    绛旓細缈昏瘧锛氱嚂銆佽档銆侀煩銆侀瓘绛夊浗鍚浜嗚繖浠朵簨锛岄兘鍒伴綈鍥芥潵鏈濊锛榻愮帇锛夈傝繖灏辨槸浜轰滑鎵璇寸殑鍦ㄦ湞寤蜂笂鎴樿儨浜嗘晫鍥姐
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細閭瑰繉淇叓灏烘湁浣欙紝鑰屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮細鈥滄垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鈥濆叾濡绘洶锛氣滃悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濆煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛氣滃惥瀛颁笌寰愬叕缇庯紵鈥濆鏇帮細鈥滃緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濇棪鏃ワ紝瀹粠澶栨潵锛屼笌鍧愯皥銆
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃鍙婄炕璇鍙婃敞閲婂涓嬶細鍘熸枃锛氶偣蹇屼慨鍏昂鏈変綑锛岃屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮紝鎴戝涓庡煄鍖楀緪鍏編銆傚叾濡绘洶锛屽悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃銆傚煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傜炕璇戯細閭瑰繉韬珮浜斿崄鍥涘锛屽舰璞″璨屽厜鑹崇編涓姐傛棭鏅紝閭瑰繉绌挎埓濂借。甯斤紝鐓т簡涓涓嬮暅瀛愶紝瀵逛粬濡诲瓙璇达紝鎴戝拰鍩庡寳寰...
  • 鎴樺浗绛閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細閭瑰繉璋榻愮帇绾宠皬鏇帮細鈥滆嚕闂讳箣锛屽悰瀛愪箣琛岋紝闈欎互淇韩锛屼凯浠ュ吇寰枫傞潪婢规硦鏃犱互鏄庡織锛岄潪瀹侀潤鏃犱互鑷磋繙銆傚か宕囧痉閲嶇ぜ锛屾墍浠ュ厛鐜嬩箣閬撲篃锛涜岃交娆查剻琛岋紝鎵浠ュ磭鏈箣浜嬩篃銆備粖鐜嬭交寰峰磭娆诧紝渚靛ず澹箣鎵鍔★紝闈炴墍浠ユ垚澶х帇涔熴傗缈昏瘧锛氶偣蹇屽榻愮帇绾宠皬璇达細鈥滄垜鍚鍚涘瓙鐨勮涓烘槸瑕侀潤蹇冧慨韬紝淇湸鍏诲痉銆傚彧鏈夋竟娉婂畞闈...
  • 鐨辫璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂涓缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃涓缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細浜庢槸鍏ユ湞瑙佸▉鐜嬶紝鏇帮紝鑷h瘹鐭ヤ笉濡傚緪鍏編銆傝嚕涔嬪绉佽嚕锛岃嚕涔嬪鐣忚嚕锛岃嚕涔嬪娆叉湁姹備簬鑷o紝鐨嗕互缇庝簬寰愬叕銆備粖榻愬湴鏂瑰崈閲岋紝鐧句簩鍗佸煄锛屽濡囧乏鍙宠帿涓嶇鐜嬶紝鏈濆环涔嬭嚕鑾笉鐣忕帇銆傜敱姝よ涔嬶紝鐜嬩箣钄界敋鐭c傜炕璇戯細浜庢槸閭瑰繉涓婃湞鎷滆榻愬▉鐜嬶紝璇达紝鎴戠‘瀹炵煡閬撹嚜宸变笉濡傚緪...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋忕炕璇戝強鍘熸枃娉ㄩ噴
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆缈昏瘧鍙婂師鏂娉ㄩ噴濡備笅锛氫竴銆併婇偣蹇岃榻愮帇绾宠皬銆嬬炕璇 閭瑰繉韬珮鍏昂澶氾紝鑰屼笖澶栧舰銆佸璨屽厜鑹崇編涓姐傛棭鏅ㄧ┛鎴村ソ琛e附锛岀収鐫闀滃瓙锛屽浠栧瀛愯锛氣滄垜鍜屽煄鍖楀緪鍏浉姣旓紝璋佹洿缇庯紵鈥濅粬鐨勫瀛愯锛氣滄偍闈炲父缇庯紝寰愬叕鎬庝箞鑳芥瘮寰椾笂鎮紵鈥濆煄鍖楃殑寰愬叕鏄綈鍥界殑缇庣敺瀛愩傞偣蹇屼笉鐩镐俊鑷繁姣斿緪鍏編锛屼簬鏄張闂粬...
  • 閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋绾冲瓧缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆嬪嚭鑷婃垬鍥界瓥路榻愮瓥涓銆嬶紝鏂囩珷璁茶堪浜嗘垬鍥芥椂鏈燂紝榻愬浗璋嬪+閭瑰繉鍔濊鍚涗富绾宠皬锛屼娇涔嬪箍寮瑷璺紝鏀硅壇鏀挎不鐨勬晠浜嬨鍘熸枃鍙璇戞枃濡備笅锛氫竴銆佸師鏂囷細閭瑰繉淇叓灏烘湁浣欙紝鑰屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮細鈥滄垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鈥濆叾濡绘洶锛氣滃悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濆煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓...
  • 鐨辫璁介綈鐜嬬撼璋忓師鏂涓缈昏瘧
    绛旓細銆閭瑰繉璁介綈鐜嬬撼璋銆鍘熸枃濡備笅锛氶偣蹇屼慨鍏昂鏈変綑锛岃屽舰璨屾槼涓姐傛湞鏈嶈。鍐狅紝绐ラ暅锛岃皳鍏跺鏇帮細鈥滄垜瀛颁笌鍩庡寳寰愬叕缇庯紵鈥濆叾濡绘洶锛氣滃悰缇庣敋锛屽緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濆煄鍖楀緪鍏紝榻愬浗涔嬬編涓借呬篃銆傚繉涓嶈嚜淇★紝鑰屽闂叾濡炬洶锛氣滃惥瀛颁笌寰愬叕缇?鈥濆鏇帮細鈥滃緪鍏綍鑳藉強鍚涗篃锛熲濇棪鏃ワ紝瀹粠澶栨潵锛屼笌鍧愯皥锛岄棶涔嬪鏇帮細...
  • 扩展阅读:原文及翻译注解 ... 最全版原文及译文 ... 邹忌原文及翻译注释 ... 吾与城北徐公孰美原文 ... 邹忌讽翻译注释 ... 邹忌讽齐王原文带拼音 ... 曹刿论战原文及翻译 ... 曹刿论战翻译原文全文 ... 原文及译文全部 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网