齐桓晋文之事原文

齐桓晋文之事原文翻译一一对应如下:

齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”

孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”

曰:“德何如则可以王矣?”

曰:“保民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由知吾可也?”

曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也,以羊易之。”’不识有诸?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”

王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”

曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”

王笑曰:“是诚何心哉!我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”

曰:“无伤也,是乃仁术也!见牛未见羊也。君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”

王说曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”

曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。’则王许之乎?”

曰:“否!”

“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

曰:“不为者与不能者之形,何以异?”

曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。”

“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之。抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”

王曰:“否,吾何快于是!将以求吾所大欲也。”

曰:“王之所大欲,可得闻与?”

王笑而不言。

曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉!”

曰:“否,吾不为是也。”

曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”

王曰:“若是其甚与?”

曰:“殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

曰:“可得闻与?”

曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”

曰:“楚人胜。”

曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉!盖亦反其本矣!今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴诉于王:其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛,不能进于是矣!愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之!”

曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也!是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。”

“今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣!五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

译文:齐宣王问孟子说:“齐桓公、晋文公称霸的事业,可以讲给我听听吗?”

孟子回答说:“孔子的学生们没有谈论齐桓公、晋文公事情的,因此,后代没有流传下来,我也没曾听说过。如果一定要我说,我就说说用道德的力量统一天下的王道吧。”

齐宣王问道:“有什么样的道德,就可以统一天下了呢?”

孟子说:“用使老百姓安居乐业的方法去统一天下,没有人能够阻挡的。”

齐宣王问:“像我这样的人,可以使老百姓安居乐业吗?”

孟子说:“可以。”

齐宣王又问:“您怎么知道我可以呢?”

孟子说:“我听胡龁说过这样一件事,有一次王坐在堂上,有人牵牛从堂下走过,您看到了问:“牵着牛上哪儿去?’那牵牛的人回答说:‘要把它杀了祭钟。’王说:‘放了它吧!我不忍看它那哆嗦可怜的样子,这样没有罪而把它送进屠宰场。’那人便说:‘那么,就不祭钟了吗?’您说:‘怎么可以不祭钟呢?用只羊换它。’——不知有这回事吗?”

齐宣王说:“有这回事。”

孟子说:“这种好心满可以统一天下了。老百姓都以为王是吝啬,我早就知道你是于心不忍。”

齐宣王说:“对呀!的确有这样误解我的百姓。齐国虽然小,我怎么吝惜一头牛?我就是不忍看它那种哆嗦可怜的样子,这样没有罪而把它送进屠宰场,所以拿羊换它。”

孟子说:“您莫怪百姓以为您吝惜。羊小牛大,用小的换下大的来,他们怎么知道您的用意呢?王若可怜牛无罪而被送进屠宰场,那么牛和羊又有什么区别呢?”

宣王笑着说:“这究竟是什么想法呢?我的确不是吝惜财物才用羊换牛。您这么一说,百姓说我吝惜财物是应当的了。”

孟子说:“没有关系,您这种不忍之心,正是仁爱,因为您只见到牛没有见到羊。君子对于飞禽走兽,看见它们活着,便不忍心看见它们死去;听到它们的声音,便不忍吃它们的肉。因此,君子远远地离开厨房。”

齐宣王高兴地说:“《诗经》上说:‘他人有心,予忖度之。’这话好像说的就是您。我自己做了这件事,反过来问问自己为什么这样做,却说不出所以然来了。您老人家这么一说,对于我的心来讲,豁然明亮了。我这种心情合于王道,又是什么道理呢?”

孟子说:“假若有人向您报告说:“我的力气能够举起三千斤,却拿不动一根羽毛,我的眼力能够看清秋天鸟的细毛,却看不见一车子柴火,你相信这种话吗?”

齐宣王说:“不相信。”

孟子说:“如今您的恩德足以达到禽兽身上,却不能使百姓得到好处,这是为什么呢?这样看来,一根羽毛拿不起来,是因为不用力气;一车柴火看不见,是因为不用眼力;百姓不能安居乐业,是因为您不肯施恩。所以您不用王道统一天下,只是不肯做,不是不能做。”

宣王说:“不肯做和不能做在现象上有什么不同呢?”

孟子说:“用胳膊挟着泰山跳过渤海,对别人说:‘这个我不能。’这是真的不能。给老年人弯腰作揖,对人说:‘这个我不能。’是不肯做,不是不能做。所以您不用王道统一天下,不是属于用胳膊挟着泰山跳过北海一类的;您不用王道统一天下,是属于给老年人弯腰作揖一类的。

“尊敬我家里的老人,进而推广到尊敬别人家里的老人;爱护我家里的子女,进而推广到爱护别人家里的子女。一切政治措施都这样进行,要统一天下就象在手里运转东西那样容易了。《诗经》上说:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’这就是说把这样好心扩大到其他方面就行了。”

“所以说把恩惠由近及远地推广开去,便能够安定天下;不这样,甚至无法保护妻子儿女。古代的圣贤之所以大大地超过一般人,没有别的诀窍,只是善于推行他们的好行为罢了。如今您的恩德足以达到禽兽身上,却不能使百姓得到好处,这是为什么呢?”

“称一称,然后知道轻重,量一量,然后知道长短,什么东西都这样,人的心更是如此。请您考虑一下吧!”

“难道您想调动军队,使将士冒着生命危险,去和别的国家结怨仇,然后心里才痛快吗?”

齐宣王说:“不。我为什么这样做才痛快呢?我之所以这样做,是要求满足我的最大欲望啊!”

孟子说:“王的最大欲望是什么呢?可以说给我听听吗?”

齐宣王笑了笑,却不说话。

孟子说:“是为了肥美的食品不够吃的吗?又轻又暖的衣服不够穿的吗?或者为了艳丽的彩色不够看吗?美妙的音乐不够听吗?伺侯的人不够使唤吗?这些,您手下的人员都能尽量供应满足,难道您是为了这些吗?”

齐宣王说:“不,我不是为这些。”

孟子说:“那么王的最大欲望可以知道了。您是想扩张土地,使秦楚都来称臣朝见,统治中国,同时安抚四周的外族。不过,以您这样的做法,来满足您这样的欲望,就象爬到树上去捉鱼一样。”

齐宣王说:“竟然这样严重吗?”

孟子说:“恐怕比这严重呢。爬到树上捉鱼,虽得不到鱼,却没有后患。以您这样的做法来满足您这样的欲望,如果尽力去做,不但达不到目的,以后必定有灾难。”

齐宣王说:“这是为什么?您可以说说我听听吗?”

孟子说:“假设邹国人和楚国人打仗,您以为哪一个国家会打胜呢?”

齐宣王说:“楚国会打胜。”

孟子说:“从这里可以看出,小国不可以和大国为敌,人口少的国家不可以和人口多的国家为敌,弱国不可以和强国为敌。中国的土地,千里见方那样大的共有九处,齐国土地总起来,只有九分之一。以九分之一的力量想征服九分之八,这和邹国跟楚国为敌,有什么不同呢?王还是从根本着手吧!

“现在您如果发布政令施行仁德,会使天下的士大夫都想到齐国的朝廷上做官,农民都想到齐国田地里耕种,商人都想到齐国的市场上做买卖,来往旅客都想通过齐国的道路,天下痛恨本国君主的人,都想到您这里来控诉。能做到这样,谁能抵挡得住呢?”

齐宣王说:“我头脑昏乱,不能进一步领会你说的这些道理。希望您帮助我达到目的,明明白白地教导我。我虽然不聪敏,请让我试一试。”

孟子说:“没有固定的产业收入,却有坚定的道德观念,只有士人才能做到。至于一般人,假若没有一定的产业收入,便也没有坚定的道德观念。如果没有坚定的道德观念,就会胡作非为,违法乱纪,什么坏事都能干得出来。等到他们犯了罪,然后加以刑罚,这等于陷害人民。哪有仁德的君主执政,却做出陷害人民的事呢?”

“所以贤明的君主规定人民的产业,必定使他们上能赡养父母,下能抚养妻子儿女。好年成,丰衣足食,坏年成,也不至于饿死;然后再引导他们走善良的正道,人民自然易于听从。”

“今天吧,规定人民的产业,上不能够赡养父母,下不能抚养妻子儿女,好年成艰难困苦,坏年成只有饿死。这样每个人只想活命都怕来不及,哪有闲工夫学习礼仪呢?”

“王如果要行仁政,何不从根本上着手呢?每家给五亩地的住宅,四周种上桑树,五十岁以上的人可以穿上丝绵袄了。鸡、猪、狗这些家畜,要及时地饲养繁殖,七十岁以上的老年人都可以有肉吃了。一家一户的百亩耕地,不要耽误他们耕种的时间,八口的人家,可以吃饱了。”

“办好各级学校教育,反复地讲述孝顺父母、尊敬兄长的道理,须发花白的老人就不至于背扛着、头顶着物件走路了。老年人都穿上丝绵袄,吃上肉,老百姓吃得饱、穿得暖,这样还不能使天下归服,那是决不会有的事。”

作品赏析

此文洋洋洒洒,比较全面地论述了孟子的仁政思想。孟子针对齐宣王自恃国力强大,欲“莅中国而抚四夷”的雄心,及时提出“保民而王”的主张,肯定保民的重要,又通过比喻,指出齐宣王不保民是不为,而非不能。而宣王之所以不保民而王,不推恩于百姓,他是想以力图霸。而以力图霸一定失败,只有发政施仁,才能胜利。

接着,孟子从下面正面提出“制民之产”和“驱而善之”两项保民措施,并指出,实行了这两项措施,则“不王者,未之有也。”整个交谈中,孟子如舟师掌舵,中流自如,随意所之。而结构上又紧扣一个中心:依据齐宣王的不忍之心,说服他行仁政,以王天下。全篇以小问题引出大道理,由远及近,步步推论,比喻生动,说理透彻,多用排比,增加了文章的生动性和充沛气势。



  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鐨鍘熸枃鏄粈涔?
    绛旓細榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婂鐓х炕璇戝涓嬶細榻愬鐜嬮棶锛堝瓱瀛愶級璇达細鈥滈綈妗撳叕銆佹檵鏂囧叕锛堢О闇革級鐨勪簨锛屽彲浠ヨ缁欐垜鍚惉鍚楋紵鈥濆瓱瀛愬洖绛旇锛氣滃瓟瀛愯繖浜涗汉涓病鏈夎杩伴綈妗撳叕銆佹檵鏂囧叕鐨勪簨鎯呯殑浜猴紝鍥犳鍚庝笘娌℃湁娴佷紶銆傛垜娌℃湁鍚杩囪繖浜嬨傦紙濡傛灉锛変笉鑳戒笉璇达紝閭d箞杩樻槸璇磋琛岀帇閬撶殑浜嬪惂锛佲濓紙榻愬鐜嬶級璇达細鈥滃痉琛屾庝箞鏍...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨缈昏瘧鍙鍘熸枃
    绛旓細榻愭鏅嬫枃涔嬩簨缈昏瘧鍙鍘熸枃濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 1銆侀綈瀹g帇闂洶锛氣滈綈妗撱佹檵鏂囦箣浜嬶紝鍙緱闂讳箮锛熲濆瓱瀛愬鏇帮細鈥滀徊灏间箣寰掞紝鏃犻亾妗撱佹枃涔嬩簨鑰咃紝鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒夛紝鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠ワ紝鍒欑帇涔庯紵鈥濇洶锛氣滃痉浣曞锛屽垯鍙互鐜嬬煟锛熲濇洶锛氣滀繚姘戣岀帇锛岃帿涔嬭兘寰′篃銆傗濇洶锛氣滆嫢瀵′汉鑰咃紝鍙互淇濇皯涔庡ソ鍑佸搲锛熲濇洶锛...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨绔犵炕璇戝強鍘熸枃
    绛旓細鍘熸枃锛氶綈瀹g帇闂洶锛氣榻愭銆鏅嬫枃涔嬩簨锛屽彲寰楅椈涔庯紵鈥濆瓱瀛愬鏇帮細鈥滀徊灏间箣寰掞紝鏃犻亾妗撱佹枃涔嬩簨鑰咃紝鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒夛紝鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠ワ紝鍒欑帇涔庯紵鈥濇洶锛氣滃痉浣曞鍒欏彲浠ョ帇鐭o紵鈥濇洶锛氣滀繚姘戣岀帇锛岃帿涔嬭兘寰′篃銆傗濇洶锛氣滆嫢瀵′汉鑰咃紝鍙互淇濇皯涔庡搲锛熲濇洶锛氣滃彲銆傗濇洶锛氣滀綍鐢辩煡鍚惧彲涔燂紵鈥濇洶锛氳嚕闂讳箣...
  • 榻愭鍏鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍜岃瘧鏂
    绛旓細榻愬鐜嬮棶鏇:鈥榻愭銆鏅嬫枃涔嬩簨,鍙緱闂讳箮?鈥濆瓱瀛愬鏇:鈥滀徊灏间箣寰掓棤閬撴鏂囦箣浜嬭,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒,鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠,鍒欑帇涔?鈥濇洶:鈥滃痉浣曞,鍒欏彲浠ョ帇鐭?鈥濇洶:鈥滀繚姘戣岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴傗濇洶:鈥滆嫢瀵′汉鑰,鍙互淇濇皯涔庡搲?鈥濇洶:鈥滃彲銆傗 鏇:鈥滀綍鐢辩煡鍚惧彲涔?鈥濇洶:鈥滆嚕闂讳箣鑳¢緛鏇:鈥濈帇鍧愪簬鍫備笂,鏈夌壍鐗涜岃繃...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婄炕璇戞嫾闊
    绛旓細榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婄炕璇戞嫾闊冲涓嬶細鍘熸枃锛氶綈瀹g帇闂洶锛氣滈綈妗撱佹檵鏂囦箣浜嬪彲寰楅椈涔庯紵鈥濆瓱瀛愬鏇帮細鈥滀徊灏间箣寰掓棤閬撴鏂囦箣浜嬭咃紝鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒夛紝鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠ワ紝鍒欑帇涔庯紵鈥濇洶锛氣滃痉浣曞鍒欏彲浠ョ帇鐭o紵鈥濇洶锛氣滀繚姘戣岀帇锛岃帿涔嬭兘寰′篃銆傗濇洶锛氣滆嫢瀵′汉鑰咃紝鍙互淇濇皯涔庡搲锛熲濇洶锛氣滃彲銆傗濇洶锛氣滀綍...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆榻愭鏅嬫枃涔嬩簨銆鍘熸枃鍙婄炕璇戝涓嬶細鍘熸枃锛氳佸惥鑰侊紝浠ュ強浜轰箣鑰併傚辜鍚惧辜锛屼互鍙婁汉涔嬪辜锛屽ぉ涓嬬殕鍙繍浜庢帉銆傝瘲浜戝垜浜庡濡伙紝鑷充簬鍏勫紵锛屼互寰′簬瀹堕偊锛岃█涓炬柉蹇冨姞璇稿郊鑰屽凡銆傛晠鎺ㄦ仼瓒充互淇濆洓娴凤紝涓嶆帹鎭╂棤浠ヤ繚濡诲瓙銆傜炕璇戯細鏁埍鑷鐨勮佷汉锛屼粠鑰屾帹骞垮埌鍒汉瀹剁殑鑰佷汉銆傜埍鎶よ嚜宸辩殑瀛╁瓙锛岃繘鑰屾帹骞垮埌鍒汉瀹剁殑瀛╁瓙锛岃...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婂叾缈昏瘧 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婂叾缈昏瘧鍒嗗埆鏄粈涔坃鐧惧害鐭 ...
    绛旓細1銆鍘熸枃銆傞綈瀹g帇闂洶:鈥榻愭銆鏅嬫枃涔嬩簨,鍙緱闂讳箮?鈥濆瓱瀛愬鏇:鈥滀徊灏间箣寰,鏃犻亾妗撱佹枃涔嬩簨鑰,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒,鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠,鍒欑帇涔?鈥濇洶:鈥滃痉浣曞鍒欏彲浠ョ帇鐭?鈥濇洶:鈥滀繚姘戣岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴傗濇洶:鈥滆嫢瀵′汉鑰,鍙互淇濇皯涔庡搲?鈥濇洶:鈥滃彲銆傗濇洶:鈥滀綍鐢辩煡鍚惧彲涔?鈥濇洶:鈥滆嚕闂讳箣鑳¢緛鏇:鈥樼帇鍧愪簬鍫備笂,...
  • 榻愭鏅嬫枃鍏涔嬩簨 鍘熸枃
    绛旓細銆榻愭鏅嬫枃鍏涔嬩簨銆嬫洶锛氣滄棤鎭掍骇鑰屾湁鎭掑績鑰咃紝鎯熷+涓鸿兘銆傝嫢姘戯紝鍒欐棤鎭掍骇锛屽洜鏃犳亽蹇冦傝嫙鏃犳亽蹇冿紝鏀捐緹閭緢锛屾棤涓嶄负宸层傚強闄蜂簬缃紝鐒跺悗浠庤屽垜涔嬶紝鏄綌姘戜篃銆傜剦鏈変粊浜哄湪浣嶏紝缃旀皯鑰屽彲涓轰篃锛熸槸鏁呮槑鍚涘埗姘戜箣浜э紝蹇呬娇浠拌冻浠ヤ簨鐖舵瘝锛屼刊瓒充互鐣滃瀛愶紱涔愬瞾缁堣韩楗憋紝鍑跺勾鍏嶄簬姝讳骸锛涚劧鍚庨┍鑰屼箣鍠勶紝鏁呮皯涔嬩粠...
  • 榻愭鏅嬫枃涔嬩簨鍘熸枃鍙婂鐓х炕璇
    绛旓細銆榻愭鏅嬫枃涔嬩簨銆鍘熸枃鍜岀炕璇戝涓: 鍘熸枃: 榻愬鐜嬮棶鏇:榻愭銆佹檵鏂囦箣浜,鍙緱闂讳箮? 瀛熷瓙瀵规洶:浠插凹涔嬪緬,鏃犻亾妗撱佹枃涔嬩簨鑰,鏄互鍚庝笘鏃犱紶鐒,鑷f湭涔嬮椈涔熴傛棤浠,鍒欑帇涔? 鏇:寰蜂綍濡傚垯鍙互鐜嬬煟? 鏇:淇濇皯鑰岀帇,鑾箣鑳藉尽涔熴 鏇:鑻ュ浜鸿,鍙互淇濇皯涔庡搲? 鏇:鍙 鏇:浣曠敱鐭ュ惥鍙篃? 鏇:鑷i椈涔嬭儭榫佹洶:鐜嬪潗浜...
  • 姝ゆ儫鏁戞鑰屾亹涓嶈怠,濂氭殗娌荤ぜ涔夊搲?鐨勭炕璇
    绛旓細璇ュ彞鍑鸿嚜銆婂瓱瀛惵锋鎯犵帇涓娿嬬殑銆榻愭鏅嬫枃涔嬩簨銆嬨傛墍鍦ㄦ钀鍘熸枃锛氫粖涔熷埗姘戜箣浜э紝浠颁笉瓒充互浜嬬埗姣嶏紝淇笉瓒充互鐣滃瀛愶紝涔愬瞾缁堣韩鑻︼紝鍑跺勾涓嶅厤浜庢浜★紱姝ゆ儫鏁戞鑰屾亹涓嶈怠锛屽鏆囨不绀间箟鍝夛紒鐜嬫琛屼箣锛屽垯鐩嶅弽鍏舵湰鐭o紒浜斾憨涔嬪畢锛屾爲涔嬩互妗戯紝浜斿崄鑰呭彲浠ヨ。甯涚煟锛涢浮璞氱嫍褰樹箣鐣滐紝鏃犲け鍏舵椂锛屼竷鍗佽呭彲浠ラ鑲夌煟...
  • 扩展阅读:齐桓晋文之事课文原文 ... 齐桓晋文之事原文手抄 ... 齐桓晋文之事原文图片 ... 齐桓晋文之事字词注释 ... 齐桓晋文之事注释详细 ... 齐桓晋文之事原文注释 ... 课文原文全文 ... 齐恒晋文之事全文 ... 齐桓晋文之事一句一译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网