陋室铭全文翻译

原文
  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠(guān),益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋(qū)百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。   当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jūn)裂而不知。至舍(shè),四支僵劲(jìng,多音字)不能动,媵(yìng)人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(sì),无鲜肥滋味之享。同舍(shè)生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨(yīng)宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝(bì)衣处(chǔ)其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。   今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?   今诸生学于太学,县官日有廪稍之供(gōng),父母岁有裘葛之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!   东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒(yè)余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达,与之论辨,言和(huó)而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!   
 译文   我小时候就爱好读书。家里贫穷,没办法买到书来读,常常向有藏书的人家借,(借来就)亲手抄录,计算约定的日子(按时)归还。(有时)天气非常寒冷,砚台里(的墨水)结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲伸直,也不放松抄书。抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人们大多都愿意把书借给我,我于是能够广泛的读到各种书籍。已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有学问渊博的老师、有名望的人相交往,我曾经跑到\奔向百里之外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他不曾略微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他身旁伺候,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵(表示尊敬而专心)请教;有时遇到老师的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴时,就再次去请教。因此我虽然愚笨,但最终\终于还是有所收获。   当初我去拜师,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷中。严冬寒风凛冽,积雪深达数尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂却不知道。到了学舍,四肢僵硬不能动弹,女仆端来热水(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很久才暖和过来。寄住在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享用。同宿舍的学生都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴腰刀,右边垂挂香袋,光彩照人的样子像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们之间,毫无羡慕之心\的意思,因为内心有足以快乐的事(读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。我求学时的勤奋和艰苦的情况大概就是这样。    现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,那更何况才能超过我的人呢?   现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母送来冬夏服装,(这就)没有受冻挨饿的忧虑了;坐在宽敞的厅堂里面诵读《诗》《书》,(这就)没有东奔西走的劳累了;还有司业、博士做他们的老师,没有询问而得不到解答、探求学问而得不到收获的情况了;凡是应有的书都集中在这儿,不必像我那样亲手抄写,向别人借来后才能看到。他们学业如果有不精通的地方,品德有没有养成的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,难道是别人的过失吗?   东阳马君则在太学中读书已两年了,同辈人很称赞他的贤能。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为表示敬意的见面礼物,文辞很流畅通达,同他辩论问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习的人吧。他将要回家探望他的父母,因此我将自己求学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗 !
注释
[1]余:我。   
[2]手自:亲自动手。   
[3]嗜:特别爱好。   
[4]无从:无法。   
[5]致书:得到书。致:得到。   
[6]假借:同义复词。借。“假”也是借的意思。   
[7]弗之怠(dài):即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。“之”是“怠”的宾语,指“笔录”这件事。否定句,代词作宾语,宾语前置。   
[8]走:跑。   [
9]逾约:超过约定的期限。   
[10]以是:因此。   
[11既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十。这里即指二十岁。既:已经。   
[12]患:担心,忧虑。   
[13]硕师:学问渊博的老师。硕,大。   
[14]尝:曾经。  
 [15]趋:奔向。   
[16]先达:有道德有学问的前辈。   
[17]叩问:请教。叩,请教。同义复词。   
[18]德隆望尊:道德声望高。又作德高望重。望,声望,名望。隆:高。   
[19]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。门人、弟子,学生。填,充。这里是拥挤的意思。   
[20]稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言语和脸色。   
[21]援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引、提出。质,询问。   
[22]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵请教(表现尊敬而专心)。   
[23]或:有时   [
24]叱(chì)咄(duò):训斥,呵责。   
[25]至:周到。   
[26]复:回答。   
[27]俟(sì):等待。   
[28]负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。箧:书箱。屣:鞋。   
[29]穷冬:严冬。  [30]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。   
[31]舍:学舍,书馆。   
[32]支:通“肢”,肢体。   
[33]媵(yìng)人:陪嫁的婢女,这里指女仆。   
[34]汤:热水。   
[35]沃灌:浇洗。   
[36]衾(qīn):被子。   
[37]拥:围着。   
[38]而:表承接。   
[39]乃:才。   
[40]寓逆旅:寄居在旅店里。逆旅,旅店。   
[41]被(pī):通“披”,穿戴   
[42]缨:帽带   
[43]腰:在腰间挂着。腰,名词作动词。   
[44]容臭(xiù):香袋。臭:气味 这里指香气   
[45]烨(yè)然:光彩耀眼的样子。   
[46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:穿着破旧的衣服。缊,旧絮。敝,破。   
[47]略无慕艳意:毫无羡慕的意思。略无:毫无。慕、艳,羡慕。   
[48] 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的比不上别人。中:内心。口体之奉:供奉口和身体,指吃的和穿的。奉:供养。   
[49]盖:大概。   
[50]道:说,讲。   
[51]耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。   
[52]幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人。   
[53]缀:这里意为“跟随”。   [
54]谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。   
[55]诸生:指太学生。   
[56]太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。   
[57]县官:这里指朝廷。   
[58]廪(lǐn)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。   
[59]裘(qiú):皮衣。   
[60]葛:葛布。   
[61]遗(wèi):赠送,给予,这里指接济。   
[62]司业、博士:分别为太学的次长官和教授。代指有学识的人。   
[63]非天质之卑:如果不是由于天资太低下。   
[64]流辈:同辈。 流:平。   [
65]朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。   
[66]以乡人子:以同乡之子的身份。   
[67]谒(yè):拜见。   
[68]撰(zhuàn):同“撰”,写。   
[69]长书:长信。   
[70]贽(zhì至):古时初次拜见时所赠的礼物。   
[71]夷:平和。   [
72]“谓余”二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。   [
73]诋:毁谤。   
[74]际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。  
[75]骄乡人:对同乡骄傲。

《送东阳马生序》节选自《宋学士文集》(《四部从刊》本).明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见朱元璋时,正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他人勤奋学习,成为德才兼备的人。本课只节选了序文的前半部分。在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,晓之以理,动之以情,作者对马君则的殷切期望,寓于其中。经过千辛万苦的努力,终于有所成就。

  • 闄嬪閾鍘熸枃,缈昏瘧!
    绛旓細闄嬪閾垬绂归敗 灞变笉鍦ㄩ珮锛屾湁浠欏垯鍚銆傛按涓嶅湪娣憋紝鏈夐緳鍒欑伒銆傛柉鏄檵瀹わ紝鎯熷惥寰烽Θ銆傝嫈鐥曚笂闃剁豢锛岃崏鑹插叆甯橀潚銆傝皥绗戞湁楦垮剴锛屽線鏉ユ棤鐧戒竵銆傚彲浠ヨ皟绱犵惔锛岄槄閲戠粡銆傛棤涓濈涔嬩贡鑰筹紝鏃犳鐗嶄箣鍔冲舰銆傚崡闃宠钁涘簮锛岃タ铚瀛愪簯浜傚瓟瀛愪簯锛氫綍闄嬩箣鏈夛紵璇戞枃 灞变笉鍦ㄤ簬鏈夊楂橈紝鏈変簡浠欎汉(灞呬綇锛夊氨鎴愪簡鍚嶅北锛涙按涓嶅湪浜庢湁...
  • 銆闄嬪閾銆缈昏瘧绠鐭30瀛楁庝箞鍐?
    绛旓細璇戞枃 灞变笉鍦ㄤ簬楂橈紝鏈変粰浜哄眳浣忓氨鏈夌洓鍚嶏紱姘翠笉鍦ㄤ簬娣憋紝鏈夎洘榫欐綔钘忓氨鏄剧ず绁炵伒銆杩欒櫧鐒舵槸闂寸畝闄嬬殑灏忓眿锛屼絾鎴戝搧寰烽珮灏氥佸痉琛岀編濂銆傝嫈鐥曞竷婊¢樁鐭筹紝涓鐗囩繝缁匡紱鑽夎壊鏄犲叆甯樻爦锛屾弧瀹よ懕闈掋傚線鏉ヨ皥绗戠殑閮芥槸楗卞澶氳瘑涔嬪+锛屾病鏈変竴涓祬钖勬棤璇嗕箣浜恒傚彲浠ュ脊鏈姞褰╅グ鐨勭惔锛屽彲浠ラ槄璇讳經缁忋傛病鏈夊槇鏉傞煶涔愮殑鍠ч椆锛屾病鏈夋壒...
  • 闄嬪閾鍘熸枃,缈昏瘧!
    绛旓細缈昏瘧锛灞变笉鍦ㄤ簬瀹冪殑楂樹綆锛屽彧瑕佹湁浠欎汉灞呬綇閭d箞杩欏骇灞卞氨鍑轰簡鍚銆傛按涓嶅湪浜庡畠鐨勬繁娴咃紝鍙鏈夐緳鍦ㄦ按涓綔浼忥紝閭d箞锛岃繖鐗囨按灏辨湁浜嗙伒姘斻傝繖鏄竴闂寸畝闄嬬殑鎴垮瓙锛屽彧鏄洜涓哄眳瀹や富浜烘垜锛屽搧寰烽珮灏氾紝閭h繖闂村眿瀛愪篃灏变笉鏄剧殑绠闄嬩簡銆傝繖闂存埧瀛愶紝鑻旂棔纰х豢锛岄暱涓婂彴闃讹紝鑽夎壊纰х豢锛岃繘鍏ュ笜涓備笌鎴戣皥绗戠殑閮芥槸鐭ヨ瘑娓婂崥鐨勪汉...
  • 闄嬪閾鐨缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃璇戞枃 灞变笉鍦ㄤ簬楂樹綆锛屾湁浜嗙浠欏氨鍙互鍚嶅0杩滄挱銆傛按涓嶅湪浜庢繁娴咃紝鏈変簡榫欏氨鏄惧緱鏈夌伒姘銆杩欐槸绠闄嬬殑鎴垮瓙锛屽彧鍥犱负鎴戠殑鍝佸痉楂樺皻锛堝氨涓嶆劅鍒扮畝闄嬩簡锛夈傞潚鑻旂殑鐥曡抗钄撲笂鍙伴樁锛岃媿缈犵ⅶ缁匡紱缁胯崏鐨勯鑹叉槧鍏ョ甯橈紝涓鐗囬潚钁便傚湪杩欓噷璋堢瑧鐨勯兘鏄崥瀛﹁屽張鍝佸痉楂樺皻鐨勪汉锛岃窡鎴戝線鏉ョ殑娌℃湁鐭ヨ瘑娴呰杽鐨勪汉銆傦紙闂叉椂锛夊彲浠ョ敤鏉ワ紙...
  • 姹傛枃瑷鏂団闄嬪閾鈥缈昏瘧,瀛楄瘝瑙i噴銆傚揩銆傘傘10鍒嗛挓浠ュ唴,璋佺殑鍥炵瓟濂介噰...
    绛旓細璇戞枃 灞变笉鍦ㄤ箮澶氶珮锛屾湁浜嗙浠欏眳浣忓氨浼氬嚭鍚嶃傛按涓嶅湪涔庡娣憋紝鏈変簡铔熼緳瀛樺湪灏辨樉寰楁湁鐏垫皵銆傝繖铏界劧鏄 銆婇檵瀹ら摥銆嬪法鏂囧垰涔︿竴闂寸畝闄嬬殑鎴垮瓙锛屼笉杩囷紝鍙鎴戠殑鍝佸痉楂樺皻锛屼篃灏变笉浼氭劅鍒扮畝闄嬩簡銆傝嫈鐥曠ⅶ缁匡紝鐖笂鍙伴樁锛岃崏鑹查潚钁憋紝鏄犲叆甯橀噷銆傚湪杩欓噷涓庢垜璋堢瑧鐨勪汉閮芥槸鍗氬鑰屽張鍝佸痉楂樺皻鐨勮涔︿汉锛屾潵鏉ュ線寰鐨勬病鏈変竴涓...
  • 闄嬪閾鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細闄嬪閾 鏈濅唬锛氬攼浠 浣滆咃細鍒樼閿 鍘熸枃锛灞变笉鍦ㄩ珮锛屾湁浠欏垯鍚銆傛按涓嶅湪娣憋紝鏈夐緳鍒欑伒銆傛柉鏄檵瀹わ紝鎯熷惥寰烽Θ銆傝嫈鐥曚笂闃剁豢锛岃崏鑹插叆甯橀潚銆傝皥绗戞湁楦垮剴锛屽線鏉ユ棤鐧戒竵銆傚彲浠ヨ皟绱犵惔锛岄槄閲戠粡銆傛棤涓濈涔嬩贡鑰筹紝鏃犳鐗嶄箣鍔冲舰銆傚崡闃宠钁涘簮锛岃タ铚瀛愪簯浜傚瓟瀛愪簯锛氫綍闄嬩箣鏈夛紵璇戞枃 灞变笉鍦ㄤ簬楂樹綆锛屾湁浠欎汉锛堝眳浣忥級灏...
  • 闄嬪閾鍘熸枃鍙缈昏瘧娉ㄩ噴鍜岃祻鏋愰檵瀹ら摥鐨勫師鏂囩炕璇戝拰璧忔瀽鍐呭
    绛旓細1銆併婇檵瀹ら摥銆嬪師鏂 灞变笉鍦ㄩ珮锛屾湁浠欏垯鍚銆傛按涓嶅湪娣憋紝鏈夐緳鍒欑伒銆傛柉鏄檵瀹わ紝鎯熷惥寰烽Θ銆傝嫈鐥曚笂闃剁豢锛岃崏鑹插叆甯橀潚銆傝皥绗戞湁楦垮剴锛屽線鏉ユ棤鐧戒竵銆傚彲浠ヨ皟绱犵惔锛岄槄閲戠粡銆傛棤涓濈涔嬩贡鑰筹紝鏃犳鐗嶄箣鍔冲舰銆傚崡闃宠钁涘簮锛岃タ铚瀛愪簯浜傚瓟瀛愪簯锛氫綍闄嬩箣鏈夛紵2銆併婇檵瀹ら摥銆嬬炕璇戞敞閲 锛1锛夎瘧鏂 灞变笉鍦ㄤ簬楂橈紝鏈変簡绁炰粰...
  • 闄嬪閾鏂囪█鏂鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細闄嬪閾 灞变笉鍦ㄢ憼楂橈紝鏈変粰鍒欏悕鈶°傛按涓嶅湪娣憋紝鏈夐緳鍒欑伒鈶傛柉鈶f槸闄嬪锛屾儫鈶ゅ惥寰烽Θ鈶ャ傝嫈鐥曚笂闃剁豢锛岃崏鑹插叆甯橀潚銆傝皥绗戞湁楦垮剴鈶︼紝寰鏉ユ棤鐧戒竵鈶с傚彲浠ヨ皟绱犵惔鈶紝闃呴噾缁忊懇銆傛棤涓濈鈶句箣涔辫斥懣锛屾棤妗堢墠鈷涔嬪姵褰傚崡闃斥拋璇歌憶搴愶紝瑗胯渶瀛愪簯浜拏銆 瀛斿瓙浜戯細鈥滀綍闄嬩箣鏈夆拑锛熲濇敞瑙 锛1锛夊湪锛氬湪涔庛佸湪浜...
  • 銆闄嬪閾銆嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆闄嬪閾銆嬪師鏂囧強璇戞枃 浣滆咃細鍒樼閿 璇戞枃锛 灞变笉涓瀹氳楂橈紝鏈変簡浠欎汉灏辫憲鍚嶄簡銆傛按涓嶄竴瀹氳娣憋紝鏈変簡榫欏氨鐏靛紓浜嗐傝繖铏芥槸绠闄嬬殑鎴垮瓙锛屽彧鏄垜鐨勫搧寰风編濂斤紙灏变笉鎰熷埌绠闄嬩簡锛夈傞潚鑻旂ⅶ缁匡紝闀垮埌鍙伴樁涓婏紝鑽夎壊闈掕懕锛屾槧鍏ュ笜瀛愪腑銆備笌鎴戣皥绗戠殑鏄崥瀛︾殑浜猴紝寰鏉ョ殑娌℃湁涓嶆噦瀛﹂棶鐨勪汉銆傚彲浠ュ脊濂忔湸绱犵殑鍙ょ惔锛岄槄璇...
  • 銆闄嬪閾銆嬫枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細鈶规儫鍚惧痉棣(x墨n)锛氬彧鍥犱负(闄嬪閾)鐨勯摥鏂(灏变笉鎰熷埌绠闄嬩簡)銆傛儫锛氬彧銆傚惥锛氭垜锛岃繖閲屾槸鎸(闄嬪閾)鐨勯摥鏂囥傞Θ锛氭暎甯冨緢杩滅殑棣欐皵锛岃繖閲屾寚(鍝佸痉)楂樺皻銆傘婂皻涔·鍚涢檲銆嬶細“榛嶇ǚ闈為Θ锛屾槑寰锋儫棣ㄣ”銆傗懞鑻旂棔涓婇樁缁匡紝鑽夎壊鍏ュ笜闈掞細鑻旂棔纰х豢锛岄暱鍒伴樁涓;鑽夎壊闈掕懕锛屾槧鍏ュ笜閲屻備笂锛氶暱鍒;...
  • 扩展阅读:木兰诗原文的全文 ... 《出师表》全文 ... 《爱莲说》翻译 ... 《陋室铭》翻译及注释 ... 《兰亭序》全文 ... 《岳阳楼记》全文 ... 天降于斯人也全文 ... 刘禹锡的陋室铭原文及翻译 ... 活板原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网